From: BABA Y. <bab...@ma...> - 2004-11-24 05:53:35
|
On 2004/11/22, at 15:43, D. H=F6hn wrote: > |>I'm not sure what I think the correct policy should be, by the way. > |>When something is "news", it means we want to get the information to > |>our users as soon as we can. Isn't providing an english-language > |>version of the news item (while we wait for the translation) a step > |>towards this goal? Unlike the other areas of the documentation, in=20= > the > |>case of "news", the timing may be critical. > | > | > | I agree with you, though I am still open to discussion. > | > There is no point in supplying a none native language news item to > someone that does not speak nor understand English quite fully (yet). = I > know there are many out there that understand English perfectly well, > yet prefer to read web-sites in their native tongue, however there are > also enough people that cannot. > > This is something that we will simply have to work out a procedure = for. > We will need to see > > a) Which languages are most read and thus important (already did that) > b) Is there a translator quickly available? > c) Freeze the announce for 6,8,12,24 hours (whatever is needed) so > translators can catch up > > It is actually just a matter of procedure as DRM already hinted For the second popular language, Japanese, I am the language leader,=20 who is less likely to be available within 24 hours. But I will try my=20 best within a few days. I personally don't mind if you put English text=20= first, upload it, then I will work on that later within a few days. I=20 understand this is not an ideal procedure, though. Thank you -- BABA Yoshihiko "You can take my freedom but you can't take my beer!!" by aarkzoo Town Planner (Kyoto Center for Community Collaboration) Support, Translation and Documentation Team, Fink Project=20 (http://fink.sourceforge.net) |