|
From: Silas S. B. <ss...@ca...> - 2009-01-16 14:05:30
|
More examples of real Chinese phrases with 3 or
more consecutive 3rd-tones to consider:
(1) 我想请您 ("I want to invite you") - is
it said as "wǒ xiáng qǐng nín", "wó xiǎng
qǐng nín", or "wó xiáng qǐng nín"?
(2) 美语补习班 (American English cram
schools in Taiwan) - is it said as Méiyǔ
bǔxíbān, Měiyú bǔxíbān, or Méiyú
bǔxíbān?
(3) 可以讨论 ("can discuss") - is it said
as kéyǐ tǎolùn, kěyí tǎolùn, or kéyí
tǎolùn?
(4) 次力量给你保持忍耐 ("give you the
power to endure") - is it said as ...gěi ní
bǎochí..., ...géi nǐ bǎochí..., or
...géi ní bǎochí... ?
(5) 教导你使你得益处 ("teach you to
your benefit") - is it said as jiàodáo nǐ
shí nǐ dé yìchu or jiàodǎo nǐ shí nǐ
dé yìchu (or something else)?
(6) 只有少数人 ("only a few people") - is
it said as zhǐyóu shǎoshùrén, zhíyǒu
shǎoshùrén, or zhíyóu shǎoshùrén?
(7) 可有可无 ("not essential") - is it said
as kěyóu-kěwú, kéyǒu-kěwú, or
kéyóu-kěwú?
(8) 至少有两个 ("at least two") - is it
said as zhìshǎo yóu liǎng gè, zhìsháo
yǒu liǎng gè, or zhìsháo yóu liǎng gè?
(Note that 少有 is a valid word, which could
confuse the segmentation here.)
(9) 令人难以理解的 ("make it hard for
people to understand") - is it said as
lìngrén nányǐ líjiě de, lìngrén nányí
líjiě de, or lìngrén nányí lǐjiě de?
(10) 可以怎样效法 ("how can it be
imitated") - is it said as kěyí zěnyàng...,
kéyǐ zěnyàng..., or kéyí zěnyàng...?
(11) 什么方法可以改善 ("what method can
improve") - is it said as shénme fāngfǎ
kéyǐ gǎishàn, shénme fāngfá kěyí
gǎishàn, shénme fāngfǎ kéyǐ gǎishàn,
or something else?
(12) 可以改善 by itself - is it said as
kéyǐ gǎishàn, kěyí gǎishàn, or kéyí
gǎishàn?
Silas
|