From: Massimo M. <mai...@in...> - 2005-05-01 19:53:06
|
Il giorno Sun, 1 May 2005 10:00:32 +0900 David scrisse: > I was scratching around at the Gnone and KDE translation project > pages, and it looks like there is a way of embedding "context > information" into the messages. I couldn't really find details of what > is involved though, just an overview... but it sounds useful here as > well (^_^) >=20 actually it shouldn't be that hard to solve the problem, at least for what I can understand :) it should be enough to slightly change one of the two words in source, adding a space, a dot, changing a case, or something similar. for example, if the source would contain a string "Medium" and a string "medium", xgettext should see them as different and the translator could treat them differently. --=20 Massimo Maiurana mailto:mai...@in... http://massimo.solira.org GPG keyID #7044D601 Articolo 11 - L'Italia ripudia la guerra come strumento di offesa alla libert=E0 degli altri popoli e come mezzo di risoluzione delle controversie internazionali.... |