From: <enl...@li...> - 2006-01-17 15:16:55
|
Enlightenment CVS committal Author : troback Project : e17 Module : apps/e Dir : e17/apps/e/po Modified Files: sv.po Log Message: - update of the Swedish translation, fixed some typos =================================================================== RCS file: /cvsroot/enlightenment/e17/apps/e/po/sv.po,v retrieving revision 1.16 retrieving revision 1.17 diff -u -3 -r1.16 -r1.17 --- sv.po 11 Jan 2006 14:34:16 -0000 1.16 +++ sv.po 17 Jan 2006 15:16:46 -0000 1.17 @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Enlightenment E17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enl...@li...\n" -"POT-Creation-Date: 2006-01-11 09:38+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-11 11:58+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-01-17 11:01+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-17 16:10+0100\n" "Last-Translator: Anders Trobäck <enl...@tr...>\n" "Language-Team: Swedish\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgid "About Enlightenment" msgstr "Om Enlightenment" -#: src/bin/e_about.c:51 src/bin/e_main.c:567 +#: src/bin/e_about.c:51 src/bin/e_main.c:574 msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" @@ -35,44 +35,50 @@ "is not stable. Many features are incomplete or even non-existant yet and may " "have many bugs. You have been <hilight>WARNED!</hilight>" msgstr "" -"Copyright © 1999-2005, by the Enlightenment Development Team.<br><br>" -"Vi hoppas att Du har lika mycket glädje av denna mjukvaran som vi har haft när vi skrev den.<br>" -"<br> Mjukvaran leverars som den är utan nÃ¥gra garantier. Mjukvaran är kontrollerad av licensvillkÃ¥r sÃ¥ vänligen läs COPYING och COPYING-PLAIN licensfiler som är installerade pÃ¥ ditt system.<br>" -"<br>Enlightenment är under <hilight>KRAFTIG UTVECKLING</hilight> och är därför inte stabilt. MÃ¥nga funktioner är inte kompletta eller sÃ¥ kan de till och med saknas och innehÃ¥lla mÃ¥nga fel. Du har blivit <hilight>VARNAD!</hilight>" +"Copyright © 1999-2005, by the Enlightenment Development Team.<br><br>Vi " +"hoppas att Du har lika mycket glädje av denna mjukvaran som vi har haft när " +"vi skrev den.<br><br> Mjukvaran leverars som den är utan nÃ¥gra garantier. " +"Mjukvaran är kontrollerad av licensvillkÃ¥r sÃ¥ vänligen läs COPYING och " +"COPYING-PLAIN licensfiler som är installerade pÃ¥ ditt system." +"<br><br>Enlightenment är under <hilight>KRAFTIG UTVECKLING</hilight> och är " +"därför inte stabilt. MÃ¥nga funktioner är inte kompletta eller sÃ¥ kan de till " +"och med saknas och innehÃ¥lla mÃ¥nga fel. Du har blivit <hilight>VARNAD!</" +"hilight>" #: src/bin/e_about.c:81 msgid "<title>The Team</title>" msgstr "<title>The Team</title>" -#: src/bin/e_actions.c:1270 +#: src/bin/e_actions.c:1280 msgid "Are you sure you want to exit?" msgstr "Ãr du säker pÃ¥ att du vill avsluta?" -#: src/bin/e_actions.c:1272 +#: src/bin/e_actions.c:1282 msgid "" "You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?" msgstr "" "Du har valt att avsluta Enlightenment.<br><br>Ãr du säker pÃ¥ att du vill " "avsluta?" -#: src/bin/e_actions.c:1277 src/bin/e_fileman_smart.c:966 +#: src/bin/e_actions.c:1287 src/bin/e_fileman_smart.c:966 #: src/bin/e_module.c:565 src/modules/randr/e_mod_main.c:317 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/bin/e_actions.c:1279 src/bin/e_fileman_smart.c:967 +#: src/bin/e_actions.c:1289 src/bin/e_fileman_smart.c:967 #: src/bin/e_module.c:566 src/modules/randr/e_mod_main.c:318 msgid "No" msgstr "Nej" -#: src/bin/e_apps.c:412 src/bin/e_apps.c:1841 src/bin/e_fileman_file.c:340 -#: src/bin/e_fileman_file.c:391 src/bin/e_fileman_file.c:419 +#: src/bin/e_apps.c:424 src/bin/e_apps.c:1859 src/bin/e_fileman_file.c:329 +#: src/bin/e_fileman_file.c:377 src/bin/e_fileman_file.c:405 #: src/bin/e_utils.c:223 src/bin/e_zone.c:607 msgid "Run Error" msgstr "Körfel" -#: src/bin/e_apps.c:413 src/bin/e_fileman_file.c:341 -#: src/bin/e_fileman_file.c:392 src/bin/e_utils.c:224 src/bin/e_zone.c:608 +#: src/bin/e_apps.c:425 src/bin/e_fileman_file.c:330 +#: src/bin/e_fileman_file.c:378 src/bin/e_fileman_file.c:406 +#: src/bin/e_utils.c:224 src/bin/e_zone.c:608 #, c-format msgid "" "Enlightenment was unable to fork a child process:\n" @@ -85,28 +91,28 @@ "%s\n" "\n" -#: src/bin/e_apps.c:1842 +#: src/bin/e_apps.c:1860 #, c-format msgid "" "Enlightenment was unable to run the program:\n" "\n" "%s\n" msgstr "" -"Enlightenment kunde inte köra programet:\n" +"Enlightenment kunde inte köra programmet:\n" "\n" "%s\n" -#: src/bin/e_config_dialog.c:88 src/modules/battery/e_mod_config.c:127 +#: src/bin/e_config_dialog.c:88 src/modules/battery/e_mod_config.c:126 msgid "Advanced Settings" msgstr "Avancerade inställningar" -#: src/bin/e_config_dialog.c:103 src/modules/battery/e_mod_config.c:94 +#: src/bin/e_config_dialog.c:103 src/modules/battery/e_mod_config.c:93 msgid "Basic Settings" msgstr "Grundinställningar" #: src/bin/e_config_dialog.c:117 src/bin/e_error.c:196 src/bin/e_error.c:205 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:245 src/bin/e_int_border_remember.c:325 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:367 src/bin/e_module.c:416 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:243 src/bin/e_int_border_remember.c:323 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:365 src/bin/e_module.c:416 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1614 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -120,7 +126,7 @@ msgid "Close" msgstr "Stäng" -#: src/bin/e_config.c:390 +#: src/bin/e_config.c:412 msgid "" "Configuration data needed upgrading. Your old configuration\n" "has been wiped and a new set of defaults initialized. This\n" @@ -131,13 +137,13 @@ "that by adding it in. You can re-configure things now to your\n" "liking. Sorry for the hiccup in your configuration.\n" msgstr "" -"Konfigurationen behöver att uppgraderas. Din gammla konfiguration\n" +"Konfigurationen behöver att uppdateras. Din gamla konfiguration\n" "har tagits bort och en ny standard konfiguration har skapats. Detta\n" "kommer att hända regelbundet under utvecklingen sÃ¥ rapportera inte\n" "detta som ett fel. Du kan nu konfigurera allt som du vill ha det.\n" "Beklagar detta.\n" -#: src/bin/e_config.c:404 +#: src/bin/e_config.c:426 msgid "" "Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very\n" "strange. This should not happen unless you downgraded\n" @@ -153,13 +159,13 @@ "Detta är inte bra och som en säkerhetsÃ¥tgärd sÃ¥ har din\n" "konfiguration Ã¥terställts till standard. Beklagar detta.\n" -#: src/bin/e_config.c:2082 +#: src/bin/e_config.c:2113 msgid "Configuration Upgraded" msgstr "Konfigurationen uppgraderad" #: src/bin/e_configure.c:45 msgid "Enlightenment Configuration" -msgstr "Enlightenment Konfiguration" +msgstr "Enlightenment konfiguration" #: src/bin/e_configure.c:62 src/bin/e_int_menus.c:578 msgid "Configuration Panel" @@ -169,41 +175,41 @@ msgid "Background Settings" msgstr "Bakgrundsinställningar" -#: src/bin/e_configure.c:66 src/bin/e_int_config_theme.c:47 +#: src/bin/e_configure.c:66 src/bin/e_int_config_theme.c:46 msgid "Theme Selector" msgstr "Välj tema" -#: src/bin/e_configure.c:67 src/bin/e_int_config_modules.c:70 +#: src/bin/e_configure.c:67 src/bin/e_int_config_modules.c:69 msgid "Module Settings" msgstr "Modulinställningar" -#: src/bin/e_configure.c:68 src/bin/e_int_config_general.c:34 -#: src/bin/e_int_config_general.c:98 src/bin/e_int_config_general.c:151 -#: src/bin/e_int_config_performance.c:87 -#: src/bin/e_int_config_performance.c:123 src/bin/e_int_config_winlist.c:124 -#: src/modules/clock/e_mod_config.c:81 src/modules/pager/e_mod_config.c:97 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:152 +#: src/bin/e_configure.c:68 src/bin/e_int_config_general.c:32 +#: src/bin/e_int_config_general.c:96 src/bin/e_int_config_general.c:149 +#: src/bin/e_int_config_performance.c:85 +#: src/bin/e_int_config_performance.c:121 src/bin/e_int_config_winlist.c:122 +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:80 src/modules/pager/e_mod_config.c:96 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:151 msgid "General Settings" msgstr "Allmänna inställningar" -#: src/bin/e_configure.c:69 src/bin/e_int_config_desks.c:45 +#: src/bin/e_configure.c:69 src/bin/e_int_config_desks.c:43 msgid "Desktop Settings" msgstr "Skrivbordsinställningar" -#: src/bin/e_configure.c:70 src/bin/e_int_config_focus.c:44 +#: src/bin/e_configure.c:70 src/bin/e_int_config_focus.c:43 msgid "Focus Settings" msgstr "Fokusinställningar" -#: src/bin/e_configure.c:71 src/bin/e_int_config_menus.c:39 -#: src/bin/e_int_config_menus.c:92 src/bin/e_int_config_menus.c:145 +#: src/bin/e_configure.c:71 src/bin/e_int_config_menus.c:37 +#: src/bin/e_int_config_menus.c:90 src/bin/e_int_config_menus.c:143 msgid "Menu Settings" msgstr "Menyinställningar" -#: src/bin/e_configure.c:72 src/bin/e_int_config_performance.c:37 +#: src/bin/e_configure.c:72 src/bin/e_int_config_performance.c:35 msgid "Performance Settings" msgstr "Prestandainställningar" -#: src/bin/e_configure.c:73 src/bin/e_int_config_winlist.c:51 +#: src/bin/e_configure.c:73 src/bin/e_int_config_winlist.c:49 msgid "Window List Settings" msgstr "Inställningar för fönsterlista" @@ -224,71 +230,71 @@ msgid "Eap Editor" msgstr "Eap Editor" -#: src/bin/e_eap_editor.c:238 src/bin/e_eap_editor.c:370 +#: src/bin/e_eap_editor.c:246 src/bin/e_eap_editor.c:378 msgid "Icon" msgstr "Ikon" -#: src/bin/e_eap_editor.c:269 +#: src/bin/e_eap_editor.c:277 msgid "Basic Info" -msgstr "Grund Info" +msgstr "Grund info" -#: src/bin/e_eap_editor.c:271 +#: src/bin/e_eap_editor.c:279 msgid "App name" msgstr "Program namn" -#: src/bin/e_eap_editor.c:281 +#: src/bin/e_eap_editor.c:289 msgid "Executable" msgstr "Exekverbar fil" -#: src/bin/e_eap_editor.c:310 src/bin/e_fileman_smart.c:1183 +#: src/bin/e_eap_editor.c:318 src/bin/e_fileman_smart.c:1183 msgid "General" msgstr "Allmänt" -#: src/bin/e_eap_editor.c:313 +#: src/bin/e_eap_editor.c:321 msgid "Generic Info" -msgstr "Almänn Information" +msgstr "Allmän information" -#: src/bin/e_eap_editor.c:322 +#: src/bin/e_eap_editor.c:330 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" -#: src/bin/e_eap_editor.c:334 +#: src/bin/e_eap_editor.c:342 msgid "Window" msgstr "Fönster" -#: src/bin/e_eap_editor.c:336 +#: src/bin/e_eap_editor.c:344 msgid "Window Name" msgstr "Fönsternamn" -#: src/bin/e_eap_editor.c:345 +#: src/bin/e_eap_editor.c:353 msgid "Window Class" msgstr "Fönsterklass" -#: src/bin/e_eap_editor.c:352 +#: src/bin/e_eap_editor.c:360 msgid "Window Title" msgstr "Fönstertitel" -#: src/bin/e_eap_editor.c:359 src/bin/e_int_border_remember.c:470 +#: src/bin/e_eap_editor.c:367 src/bin/e_int_border_remember.c:468 msgid "Window Role" msgstr "Fönsterroll" -#: src/bin/e_eap_editor.c:372 +#: src/bin/e_eap_editor.c:380 msgid "Icon Class" msgstr "Ikonklass" -#: src/bin/e_eap_editor.c:381 +#: src/bin/e_eap_editor.c:389 msgid "Path" msgstr "Sökväg" -#: src/bin/e_eap_editor.c:394 +#: src/bin/e_eap_editor.c:402 msgid "Misc" msgstr "Ãvrigt" -#: src/bin/e_eap_editor.c:396 +#: src/bin/e_eap_editor.c:404 msgid "Startup Notify" msgstr "Uppstartsindikering" -#: src/bin/e_eap_editor.c:400 +#: src/bin/e_eap_editor.c:408 msgid "Wait Exit" msgstr "Vänta pÃ¥ avslut" @@ -322,19 +328,6 @@ msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: src/bin/e_fileman_file.c:420 -#, c-format -msgid "" -"3 Enlightenment was unable to fork a child process:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"3 Enlightenment kunde inte skapa en underprocess:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" - #: src/bin/e_fileman_smart.c:856 msgid "Error" msgstr "Fel" @@ -433,7 +426,7 @@ #: src/bin/e_fileman_smart.c:1307 msgid "My Group" -msgstr "Min Grupp" +msgstr "Min grupp" #: src/bin/e_fileman_smart.c:1316 msgid "Everyone" @@ -470,7 +463,7 @@ #: src/bin/e_fileman_smart.c:1971 msgid "Name Only" -msgstr "Endast Namn" +msgstr "Endast namn" #: src/bin/e_fileman_smart.c:1980 msgid "Details" @@ -510,7 +503,7 @@ #: src/bin/e_gadman.c:637 msgid "Half Screen Width" -msgstr "Halv Skärm bredd" +msgstr "Halv skärm bredd" #: src/bin/e_gadman.c:643 msgid "Full Screen Width" @@ -540,13 +533,13 @@ msgid "End Edit Mode" msgstr "Avsluta redigeringsläge" -#: src/bin/e_int_border_border.c:46 +#: src/bin/e_int_border_border.c:45 msgid "Window Border Selection" -msgstr "Välj Fönster Ram" +msgstr "Välj fönsterram" -#: src/bin/e_int_border_border.c:196 +#: src/bin/e_int_border_border.c:195 msgid "Remember this Border for this window next time it appears" -msgstr "Kom ihÃ¥g denna Ram för detta fönster nästa gÃ¥ng det används" +msgstr "Kom ihÃ¥g ramen för detta fönster nästa gÃ¥ng det används" #: src/bin/e_init.c:38 #, c-format @@ -557,105 +550,106 @@ msgid "Disable this splash screen in the future?" msgstr "Visa inte denna startbild i framtiden?" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:65 src/bin/e_int_border_menu.c:135 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:63 src/bin/e_int_border_menu.c:135 msgid "Window Locks" -msgstr "Fönster LÃ¥s" +msgstr "Fönster lÃ¥s" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:293 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:291 msgid "Generic Locks" -msgstr "Almänna LÃ¥s" +msgstr "Allmänna lÃ¥s" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:294 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:292 msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to" msgstr "LÃ¥s fönstret sÃ¥ det endast gör som jag säger" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:296 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:294 msgid "Protect this window from me accidentally changing it" msgstr "Skydda detta fönster mot att jag oavsiktligt ändrar det" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:298 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:296 msgid "" "Protect this window from being accidentally closed because it is important" -msgstr "Skydda detta fönster frÃ¥n att stängas för att det är viktigt" +msgstr "" +"Skydda detta fönster frÃ¥n att stängas för att det är viktigt" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:300 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:298 msgid "Do not allow the border to change on this window" msgstr "TillÃ¥t inte att ramen ändras pÃ¥ detta fönster" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:303 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:301 msgid "Remember these Locks for this window next time it appears" -msgstr "Kom ihÃ¥g dessa LÃ¥s för detta fönster nästa gÃ¥ng det visas" +msgstr "Kom ihÃ¥g dessa lÃ¥s för detta fönster nästa gÃ¥ng det visas" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:318 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:316 msgid "Lock program changing:" msgstr "Hindra program att ändra:" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:494 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:492 msgid "Position" msgstr "Position" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:496 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:494 msgid "Size" msgstr "Storlek" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342 -#: src/bin/e_int_border_menu.c:170 src/bin/e_int_border_remember.c:498 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:170 src/bin/e_int_border_remember.c:496 msgid "Stacking" msgstr "Stapla" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:325 src/bin/e_int_border_locks.c:344 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342 msgid "Iconified state" msgstr "Minimerad" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:327 src/bin/e_int_border_locks.c:346 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:504 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:325 src/bin/e_int_border_locks.c:344 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:502 msgid "Stickiness" msgstr "Klibbigt" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:329 src/bin/e_int_border_locks.c:348 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:508 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:327 src/bin/e_int_border_locks.c:346 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:506 msgid "Shaded state" msgstr "Skuggat" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:331 src/bin/e_int_border_locks.c:350 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:329 src/bin/e_int_border_locks.c:348 msgid "Maximized state" msgstr "Maximerat" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:333 src/bin/e_int_border_locks.c:352 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:331 src/bin/e_int_border_locks.c:350 msgid "Fullscreen state" msgstr "Fullskärm" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:337 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:335 msgid "Lock me from changing:" msgstr "Hindra mig att ändra:" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:354 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:352 msgid "The border style" -msgstr "Ramstil" +msgstr "Ramstilen" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:358 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:356 msgid "Stop me from:" msgstr "Hindra mig frÃ¥n att:" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:359 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:357 msgid "Closing the window" msgstr "Stänga fönstret" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:361 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:359 msgid "Exiting my login with this window open" msgstr "Logga ut med detta fönster öppet" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:365 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:363 msgid "Remember these Locks" -msgstr "Kom ihÃ¥g dessa LÃ¥s" +msgstr "Kom ihÃ¥g dessa lÃ¥s" #: src/bin/e_int_border_menu.c:45 msgid "Always On Top" msgstr "Alltid överst" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:55 src/modules/temperature/e_mod_config.c:194 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:55 src/modules/temperature/e_mod_config.c:193 msgid "Normal" msgstr "Normal" @@ -685,7 +679,7 @@ #: src/bin/e_int_border_menu.c:159 msgid "Send to Desktop" -msgstr "Skicka till Skrivbord" +msgstr "Skicka till skrivbord" #: src/bin/e_int_border_menu.c:182 msgid "Maximize" @@ -704,14 +698,14 @@ msgstr "Ramlöst" #: src/bin/e_int_border_menu.c:271 -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:142 -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:194 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:140 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:192 msgid "Fullscreen" msgstr "Helskärm" #: src/bin/e_int_border_menu.c:285 msgid "Skip Window List" -msgstr "Ignorera Fönsterlist" +msgstr "Ignorera fönsterlist" #: src/bin/e_int_border_menu.c:301 msgid "Edit Icon" @@ -745,19 +739,19 @@ "Fel vid start av inmatnings programmet\n" "\n" "Kontrollera att din konfiguration av\n" -"inmatings program är rätt och att\n" -"programet frÃ¥n din konfiguration\n" +"inmatnings program är rätt och att\n" +"programmet frÃ¥n din konfiguration\n" "finns i din PATH\n" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:67 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:65 msgid "Window Remember" -msgstr "Fönster Minne" +msgstr "Fönsterminne" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:228 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:226 msgid "Window properties are not a unique match" msgstr "Fönsteregenskaperna är inte unika" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:231 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:229 msgid "" "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such " "as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not " @@ -779,13 +773,13 @@ "föratt bekräfta om detta var vad du ville skulle hända.<br>Om det var, tryck " "bara pÃ¥ <hilight>Verkställ</hilight> eller <hilight>OK</hilight> " "knapparna<br>och dina inställningar kommer att accepteras. Tryck " -"<hilight>Avbryt</hilight> om du<br>inte är säker, dÃ¥ kommer enget att ändras." +"<hilight>Avbryt</hilight> om du<br>inte är säker, dÃ¥ kommer inget att ändras." -#: src/bin/e_int_border_remember.c:316 src/bin/e_int_border_remember.c:346 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:314 src/bin/e_int_border_remember.c:344 msgid "No match properties set" msgstr "Inga matchande egenskaper satta" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:319 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:317 msgid "" "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such " "as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without " @@ -797,7 +791,7 @@ "specificera hur den ska minnas det</hilight>.<br><br>Du mÃ¥ste specificera " "minst ett sätt att minnas detta fönster." -#: src/bin/e_int_border_remember.c:349 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:347 msgid "" "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such " "as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not " @@ -825,145 +819,145 @@ "var det du ville skulle hända.<br>Om det var, tryck bara pÃ¥ " "<hilight>Verkställ</hilight> eller <hilight>OK</hilight> knapparna<br>och " "dina inställningar kommer att accepteras. Tryck <hilight>Avbryt</hilight> om " -"du<br>inte är säker, dÃ¥ kommer enget att ändras." +"du<br>inte är säker, dÃ¥ kommer inget att ändras." -#: src/bin/e_int_border_remember.c:422 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:420 msgid "Nothing" msgstr "Inget" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:424 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:422 msgid "Size and Position" msgstr "Storlek och position" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:426 src/bin/e_int_border_remember.c:500 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:424 src/bin/e_int_border_remember.c:498 msgid "Locks" msgstr "LÃ¥s" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:428 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:426 msgid "Size, Position and Locks" -msgstr "Storlek, Position och LÃ¥s" +msgstr "Storlek, position och lÃ¥s" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:430 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:428 msgid "Everything" msgstr "Allt" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:444 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:442 msgid "Remember using" msgstr "Minns med hjälp av" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:450 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:448 msgid "Window name and class" msgstr "Fönsternamn och klass" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:460 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:458 msgid "Title" msgstr "Titel" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:479 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:477 msgid "Window type" msgstr "Fönstertyp" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:486 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:484 msgid "Transience" msgstr "Transience" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:490 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:488 msgid "Match only one window" msgstr "Matcha bara ett fönster" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:493 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:491 msgid "Properties to remember" msgstr "Egenskaper att minnas" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:502 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:500 msgid "Border style" msgstr "Ramstil" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:506 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:504 msgid "Virtual Desktop" -msgstr "Virituellt Skrivbord" +msgstr "Virtuellt skrivbord" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:510 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:508 msgid "Screen zone" msgstr "SkärmomrÃ¥de" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:512 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:510 msgid "Window list skip" -msgstr "Ej i Fönsterlista" +msgstr "Ej i fönsterlista" -#: src/bin/e_int_config_focus.c:144 +#: src/bin/e_int_config_focus.c:143 msgid "Click Window to Focus" msgstr "Klicka pÃ¥ fönster för fokus" -#: src/bin/e_int_config_focus.c:146 +#: src/bin/e_int_config_focus.c:145 msgid "Window under the Mouse" msgstr "Fönster under musen" -#: src/bin/e_int_config_focus.c:148 +#: src/bin/e_int_config_focus.c:147 msgid "Most recent Window under the Mouse" msgstr "Senaste fönster under musen" -#: src/bin/e_int_config_focus.c:164 +#: src/bin/e_int_config_focus.c:163 msgid "Focus" msgstr "Fokus" -#: src/bin/e_int_config_focus.c:166 +#: src/bin/e_int_config_focus.c:165 msgid "Click to focus" msgstr "Klicka för fokus" -#: src/bin/e_int_config_focus.c:168 +#: src/bin/e_int_config_focus.c:167 msgid "Pointer focus" -msgstr "Pekar fokus" +msgstr "Pekarfokus" -#: src/bin/e_int_config_focus.c:170 +#: src/bin/e_int_config_focus.c:169 msgid "Sloppy focus" msgstr "Slarvig fokus" -#: src/bin/e_int_config_focus.c:174 +#: src/bin/e_int_config_focus.c:173 msgid "New Window Focus" -msgstr "Ny fönster fokus" +msgstr "Fokus för nya fönster" -#: src/bin/e_int_config_focus.c:176 +#: src/bin/e_int_config_focus.c:175 msgid "No new windows get focus" -msgstr "Ingen ny fönster fokus" +msgstr "Inga nya fönster fÃ¥r fokus" -#: src/bin/e_int_config_focus.c:178 +#: src/bin/e_int_config_focus.c:177 msgid "All new windows get focus" msgstr "Alla nya fönster fÃ¥r fokus" -#: src/bin/e_int_config_focus.c:180 +#: src/bin/e_int_config_focus.c:179 msgid "Only new dialogs get focus" msgstr "Bara nya dialoger fÃ¥r fokus" -#: src/bin/e_int_config_focus.c:182 +#: src/bin/e_int_config_focus.c:181 msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus" msgstr "Bara nya dialoger fÃ¥r fokus om moderfönstret har fokus" -#: src/bin/e_int_config_focus.c:186 +#: src/bin/e_int_config_focus.c:185 msgid "Other Settings" msgstr "Andra inställnigar" -#: src/bin/e_int_config_focus.c:187 +#: src/bin/e_int_config_focus.c:186 msgid "Always pass on caught click events to programs" msgstr "Skicka alltid vidare fÃ¥ngade musklick till program" -#: src/bin/e_int_config_focus.c:189 +#: src/bin/e_int_config_focus.c:188 msgid "A click on a window always raises it" msgstr "Ett klick pÃ¥ ett fönster höjer alltid det" -#: src/bin/e_int_config_focus.c:191 +#: src/bin/e_int_config_focus.c:190 msgid "A click in a window always focuses it" msgstr "Ett klick pÃ¥ ett fönster ger alltid det fokus" #: src/bin/e_int_menus.c:79 msgid "Favorite Applications" -msgstr "Favorit program" +msgstr "Favoritprogram" #: src/bin/e_int_menus.c:84 msgid "Run Command" msgstr "Kör kommando" -#: src/bin/e_int_menus.c:94 src/bin/e_int_config_modules.c:262 +#: src/bin/e_int_menus.c:94 src/bin/e_int_config_modules.c:261 msgid "Modules" msgstr "Moduler" @@ -996,7 +990,7 @@ #: src/modules/clock/e_mod_main.c:188 src/modules/clock/e_mod_main.c:355 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:296 src/modules/ibar/e_mod_main.c:653 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:259 src/modules/ibox/e_mod_main.c:464 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:406 src/modules/pager/e_mod_main.c:533 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:407 src/modules/pager/e_mod_main.c:542 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:220 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:363 msgid "Configuration" @@ -1026,10 +1020,10 @@ msgid "Cleanup Windows" msgstr "Städa upp fönster" -#: src/bin/e_int_menus.c:752 src/bin/e_gadget.c:195 +#: src/bin/e_int_menus.c:752 src/bin/e_gadget.c:208 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:378 src/modules/clock/e_mod_main.c:360 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:937 src/modules/ibar/e_mod_main.c:658 -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:469 src/modules/pager/e_mod_main.c:537 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:469 src/modules/pager/e_mod_main.c:546 #: src/modules/start/e_mod_main.c:229 src/modules/temperature/e_mod_main.c:368 msgid "Edit Mode" msgstr "Redigeringsläge" @@ -1092,7 +1086,7 @@ "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" -"Enlightenment kan inte initsiera Ecore!\n" +"Enlightenment kan inte initiera Ecore!\n" "Ditt minne kanske är slut?" #: src/bin/e_main.c:276 @@ -1100,7 +1094,7 @@ "Enlightenment cannot initialize the File system.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" -"Enlightenment kan inte initsiera Filsystemet!\n" +"Enlightenment kan inte initiera Filsystemet!\n" "Ditt minne kanske är slut?" #: src/bin/e_main.c:287 @@ -1124,7 +1118,7 @@ "Enlightenment cannot initialize its X connection.\n" "Have you set your DISPLAY variable?" msgstr "" -"Enlightenment kan inte initsiera sin X kontakt!\n" +"Enlightenment kan inte initiera sin X kontakt!\n" "har du ställt din DISPLAY variabel?" #: src/bin/e_main.c:312 @@ -1132,7 +1126,7 @@ "Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n" "Have you set your DISPLAY variable?" msgstr "" -"Enlightenment kan inte initsiera sitt emergency·alert·system!\n" +"Enlightenment kan inte initiera sitt emergency·alert·system!\n" "Har du ställt in din DISPLAY variabel?" #: src/bin/e_main.c:319 @@ -1148,7 +1142,7 @@ "Enlightenment cannot initialize the connections system.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" -"Enlightenment kan inte initsiera connections system!\n" +"Enlightenment kan inte initiera connections system!\n" "Ditt minne kanske är slut?" #: src/bin/e_main.c:343 @@ -1156,7 +1150,7 @@ "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" -"Enlightenment kan inte initsiera IPC systemet!\n" +"Enlightenment kan inte initiera IPC systemet!\n" "Ditt minne kanske är slut?" #: src/bin/e_main.c:351 @@ -1164,7 +1158,7 @@ "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" -"Enlightenment kan inte initsiera Evas systemet!\n" +"Enlightenment kan inte initiera Evas systemet!\n" "Ditt minne kanske är slut?" #: src/bin/e_main.c:357 @@ -1190,12 +1184,12 @@ "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n" "Perhaps you have no home directory or the disk is full?" msgstr "" -"Enlightenment akn inte skapa kataloger i din hemkatalog.\n" +"Enlightenment kan inte skapa kataloger i din hemkatalog.\n" "Du kanske inte har nÃ¥gon hemkatalog eller är disken full?" #: src/bin/e_main.c:395 msgid "Enlightenment cannot set up its config system." -msgstr "Enlightenment cannot set up its config system." +msgstr "Enlightenment kan inte starta sitt konfigurationsystem." #: src/bin/e_main.c:402 msgid "" @@ -1234,7 +1228,7 @@ "Enlightenment cannot set up init screen.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" -"Enlightenment kan inte ställa in init sceern!\n" +"Enlightenment kan inte ställa in init screen!\n" "Ditt minne kanske är slut?" #: src/bin/e_main.c:470 @@ -1242,7 +1236,7 @@ "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n" "failed. Perhaps another window manager is running?\n" msgstr "" -"Enlightenment kan inte starata all skärmarna pÃ¥ ditt system.\n" +"Enlightenment kan inte starta alla skärmarna pÃ¥ ditt system.\n" "Kanske en annan fönsterhanterare körs?\n" #: src/bin/e_main.c:477 @@ -1251,7 +1245,7 @@ #: src/bin/e_main.c:484 msgid "Enlightenment cannot setup remember settings." -msgstr "Enlightenment kan inte starta Kom ihÃ¥g inställningar." +msgstr "Enlightenment kan inte starta komihÃ¥g inställningar." #: src/bin/e_main.c:500 msgid "" @@ -1265,8 +1259,8 @@ "~/.ecore to /tmp/my_directory/ecore where sockets can be made." msgstr "" "Enlightenment kan inte starta IPC socket.\n" -"Det är mest troligt att det redan existerar en copia av Enlightenment.\n" -"Kontrolera om Enlightenment redan körs pÃ¥ denna skärmen,\n" +"Det är mest troligt att det redan existerar en kopia av Enlightenment.\n" +"Kontrollera om Enlightenment redan körs pÃ¥ denna skärmen,\n" "men om det inte är sÃ¥ prova ta bort ~/.ecore/enlightenment-*\n" "och prova starta igen.\n" "\n" @@ -1283,7 +1277,7 @@ #: src/bin/e_main.c:530 msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system." -msgstr "Enlightenment kan inte starta sitt input grap handling system." +msgstr "Enlightenment kan inte starta sitt input grab handling system." #: src/bin/e_main.c:537 msgid "Enlightenment cannot set up its module system." @@ -1293,11 +1287,15 @@ msgid "Enlightenment cannot set up its window list system." msgstr "Enlightenment kan inte starta sitt fönsterlistsystem." -#: src/bin/e_main.c:550 +#: src/bin/e_main.c:551 +msgid "Enlightenment cannot set up its color class system." +msgstr "Enlightenment kan inte starta sitt color·class system." + +#: src/bin/e_main.c:557 msgid "Enlightenment IPC setup error!" msgstr "Enlightenment IPC uppstartsfel!" -#: src/bin/e_main.c:551 +#: src/bin/e_main.c:558 msgid "" "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n" "It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n" @@ -1307,11 +1305,11 @@ msgstr "" "Enlightenment kan inte starta IPC socket.\n" "Det är troligt att redan används av en annan kopia\n" -"av Enlightenment. Kontrolera att Enlightenment redan\n" +"av Enlightenment. Kontrollera att Enlightenment redan\n" "körs pÃ¥ den skärmen. Om inte försök med att ta bort alla\n" "filer i ~/.ecore/enlightenment-* och prova igen." -#: src/bin/e_main.c:569 +#: src/bin/e_main.c:576 msgid "Enlightenment Starting. Please wait." msgstr "Enlightenment startar. Vargod vänta." @@ -1335,7 +1333,7 @@ "is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>" msgstr "" "Det blev fel när modulen %s skulle laddas.<br>Den fulständiga sökvägen till " -"denna modul är:<br> %s<br>Felet som raporterades är:<br>%s<br>" +"denna modul är:<br> %s<br>Felet som rapporterades är:<br>%s<br>" #: src/bin/e_module.c:144 #, c-format @@ -1355,8 +1353,8 @@ "module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: " "%i.<br>" msgstr "" -"Modul API Fel<br>Fel vid initsiering av modul: %s<br>Den kräver minst " -"version %i av modul API<br>Versionen pÃ¥ API som raporteras av Enlightenment " +"Modul API Fel<br>Fel vid initiering av modul: %s<br>Den kräver minst " +"version %i av modul API<br>Versionen pÃ¥ API som rapporteras av Enlightenment " "är: %i.<br>" #: src/bin/e_module.c:171 @@ -1372,7 +1370,7 @@ msgid "About..." msgstr "Om..." -#: src/bin/e_module.c:478 src/bin/e_int_config_modules.c:297 +#: src/bin/e_module.c:478 src/bin/e_int_config_modules.c:296 msgid "Enabled" msgstr "Aktiverad" @@ -1400,455 +1398,459 @@ "Enlightenment inte tillÃ¥ter sig själv att avsluta förrän dessa fönster\n" "är stängda eller livslängdslÃ¥set är borttaget.\n" -#: src/bin/e_int_config_background.c:219 +#: src/bin/e_int_config_background.c:269 msgid "Default Desktop" -msgstr "Standard skrivbord" +msgstr "Standardskrivbord" -#: src/bin/e_int_config_background.c:221 +#: src/bin/e_int_config_background.c:271 msgid "This Desktop" msgstr "Detta skrivbord" -#: src/bin/e_int_config_background.c:224 +#: src/bin/e_int_config_background.c:273 msgid "All Desktops" msgstr "Alla skrivbord" +#: src/bin/e_int_config_background.c:317 +msgid "Theme Background" +msgstr "Bakgrund frÃ¥n tema" + #: src/bin/e_winlist.c:122 msgid "Select a window" msgstr "Välj ett fönster" -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:49 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:47 msgid "Window Display" -msgstr "Visa Fönster" +msgstr "Visa fönster" -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:141 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:139 msgid "Display" msgstr "Visa" -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:142 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:140 msgid "Show window geometry information when moving or resizing" -msgstr "Visa information om geometri när fönster flyttas eller ändrar stolek" +msgstr "Visa geometriinformation när fönster flyttas eller ändrar storlek" -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:144 -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:187 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:142 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:185 msgid "Animate the shading and unshading of windows" msgstr "Animera växling mellan skuggat och oskuggat fönster" -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:148 -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:202 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:146 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:200 msgid "Automatic New Window Placement" -msgstr "Automatisk Fönster Placering" +msgstr "Automatisk fönsterplacering" -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:150 -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:204 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:148 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:202 msgid "Smart Placement" msgstr "Smart placering" -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:152 -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:206 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:150 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:204 msgid "Place at mouse pointer" msgstr "Placera vid muspekaren" -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:154 -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:208 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:152 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:206 msgid "Place manually with the mouse" msgstr "Placera manuellt med musen" -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:172 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:170 msgid "Window Move Geometry" -msgstr "Flytta Fönster Geometri" +msgstr "Flytta fönster" -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:173 -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:180 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:171 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:178 msgid "Display information" -msgstr "Visa information" +msgstr "Visa geometriinformation" -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:175 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:173 msgid "Follow the window as it moves" msgstr "Följ fönstret när det flyttas" -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:179 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:177 msgid "Window Resize Geometry" -msgstr "Fönster Storlek Geometri" +msgstr "Fönsterstorlek" -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:182 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:180 msgid "Follow the window as it resizes" msgstr "Följ fönstret när det ändrar storlek" -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:186 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:184 msgid "Window Shading" -msgstr "Skymma Fönster" +msgstr "Skymma fönster" -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:189 src/bin/e_int_config_menus.c:172 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:187 src/bin/e_int_config_menus.c:170 #, c-format msgid "%4.0f pixels/sec" msgstr "%4.0f pixlar/sek" -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:192 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:190 msgid "Linear" msgstr "Linjär" -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:194 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:192 msgid "Smooth accelerate and decelerate" msgstr "Mjuk acceleration och deacceleration" -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:196 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:194 msgid "Accelerate" msgstr "Accelerera" -#: src/bin/e_int_config_window_display.c:198 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:196 msgid "Decelerate" msgstr "Deacceleration" -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:49 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:47 msgid "Window Manipulation" -msgstr "Hantera Fönster" +msgstr "Hantera fönster" -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:133 -#: src/bin/e_int_config_menus.c:165 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:131 +#: src/bin/e_int_config_menus.c:163 msgid "Miscellaneous Options" -msgstr "Ãvriga Inställningar" +msgstr "Ãvriga inställningar" -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:134 -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:167 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:132 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:165 msgid "Automatically raise windows on mouse over" msgstr "Höj fönster under musen automatiskt" -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:136 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:134 msgid "When moving or resizing windows, resist at the boundaries" msgstr "När fönster flyttas eller ändrar storlek, gör dÃ¥ motstÃ¥nd vid gränser" -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:140 -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:192 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:138 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:190 msgid "Maximize Policy" -msgstr "Maximerings Policy" +msgstr "Maximeringspolicy" -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:144 -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:196 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:142 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:194 msgid "Smart expansion" msgstr "Expandera smart" -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:146 -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:198 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:144 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:196 msgid "Expand the window" msgstr "Expandera fönstret" -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:148 -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:200 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:146 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:198 msgid "Fill available space" msgstr "Fyll allt tillgängligt utrymme" -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:166 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:164 msgid "Autoraise" msgstr "Autohöj" -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:169 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:167 msgid "Delay before raising:" msgstr "Fördröjning innan höjning" -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:171 -#: src/bin/e_int_config_desks.c:200 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:169 +#: src/bin/e_int_config_desks.c:198 #, c-format msgid "%1.1f sec" msgstr "%1.1f sek" -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:175 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:173 msgid "Resistance" msgstr "Resistens" -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:176 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:174 msgid "Resist moving or resizing a window over an obstacle" msgstr "MotstÃ¥ att flytta eller ändra storlek pÃ¥ fönster över hinder" -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:178 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:176 msgid "Resistance between windows:" msgstr "Resistens mellan fönster:" -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:180 -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:184 -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:188 -#: src/bin/e_int_config_menus.c:157 src/bin/e_int_config_menus.c:161 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:178 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:182 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:186 +#: src/bin/e_int_config_menus.c:155 src/bin/e_int_config_menus.c:159 #, c-format msgid "%2.0f pixels" msgstr "%2.0f pixlar" -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:182 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:180 msgid "Resistance at the edge of the screen:" msgstr "Resistens vid kanten pÃ¥ skärmen:" -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:186 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:184 msgid "Resistance to desktop gadgets:" msgstr "Resistens för skrivbordstillbehör" -#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:202 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:200 msgid "Allow shading/resizing" msgstr "TillÃ¥t skuggat/ändra storlek" -#: src/bin/e_int_config_desks.c:156 src/bin/e_int_config_desks.c:184 +#: src/bin/e_int_config_desks.c:154 src/bin/e_int_config_desks.c:182 msgid "Number of Desktops" -msgstr "Antal Skrivbord" +msgstr "Antal skrivbord" -#: src/bin/e_int_config_desks.c:159 src/bin/e_int_config_desks.c:161 -#: src/bin/e_int_config_desks.c:187 src/bin/e_int_config_desks.c:189 +#: src/bin/e_int_config_desks.c:157 src/bin/e_int_config_desks.c:159 +#: src/bin/e_int_config_desks.c:185 src/bin/e_int_config_desks.c:187 #, c-format msgid "%1.0f" msgstr "%1.0f" -#: src/bin/e_int_config_desks.c:166 src/bin/e_int_config_desks.c:194 +#: src/bin/e_int_config_desks.c:164 src/bin/e_int_config_desks.c:192 msgid "Desktop Mouse Flip" -msgstr "Skrivbordsbyte Med Mus" +msgstr "Skrivbordsbyte med mus" -#: src/bin/e_int_config_desks.c:167 src/bin/e_int_config_desks.c:195 +#: src/bin/e_int_config_desks.c:165 src/bin/e_int_config_desks.c:193 msgid "Flip desktops when mouse at screen edge" msgstr "Byt skrivbord när musen kommer till kanten pÃ¥ skärmen" -#: src/bin/e_int_config_desks.c:198 +#: src/bin/e_int_config_desks.c:196 msgid "Time the mouse is at the edge before flipping:" msgstr "Tid innan skrivbordet byts:" -#: src/bin/e_int_config_general.c:99 src/bin/e_int_config_general.c:152 +#: src/bin/e_int_config_general.c:97 src/bin/e_int_config_general.c:150 msgid "Show Splash Screen At Boot" msgstr "Visa animation vid start" -#: src/bin/e_int_config_general.c:103 src/bin/e_int_config_general.c:156 +#: src/bin/e_int_config_general.c:101 src/bin/e_int_config_general.c:154 msgid "Mouse Pointer Settings" msgstr "Inställningar för muspekare" -#: src/bin/e_int_config_general.c:104 src/bin/e_int_config_general.c:157 +#: src/bin/e_int_config_general.c:102 src/bin/e_int_config_general.c:155 msgid "Use E Mouse Pointer" msgstr "Använd E muspekare" -#: src/bin/e_int_config_general.c:159 +#: src/bin/e_int_config_general.c:157 msgid "Mouse Pointer Size" msgstr "Storlek pÃ¥ muspekare" -#: src/bin/e_int_config_general.c:161 +#: src/bin/e_int_config_general.c:159 #, c-format msgid "%1.0f pixels" msgstr "%1.0f pixlar" -#: src/bin/e_int_config_menus.c:93 src/bin/e_int_config_menus.c:146 +#: src/bin/e_int_config_menus.c:91 src/bin/e_int_config_menus.c:144 msgid "Show Name In Menu" -msgstr "Visa Namn i meny" +msgstr "Visa namn i meny" -#: src/bin/e_int_config_menus.c:95 src/bin/e_int_config_menus.c:148 +#: src/bin/e_int_config_menus.c:93 src/bin/e_int_config_menus.c:146 msgid "Show Comment In Menu" -msgstr "Visa Kommentar i meny" +msgstr "Visa kommentar i meny" -#: src/bin/e_int_config_menus.c:97 src/bin/e_int_config_menus.c:150 +#: src/bin/e_int_config_menus.c:95 src/bin/e_int_config_menus.c:148 msgid "Show Generic In Menu" -msgstr "Visa Allmän information i meny" +msgstr "Visa allmän information i meny" -#: src/bin/e_int_config_menus.c:154 +#: src/bin/e_int_config_menus.c:152 msgid "Autoscroll Settings" msgstr "Rulla automatisk" -#: src/bin/e_int_config_menus.c:155 +#: src/bin/e_int_config_menus.c:153 msgid "Autoscroll Margin" msgstr "Marginal för Rulla automatiskt" -#: src/bin/e_int_config_menus.c:159 +#: src/bin/e_int_config_menus.c:157 msgid "Autoscroll Cursor Margin" msgstr "Muspekar marginal för Rulla automatiskt" -#: src/bin/e_int_config_menus.c:166 +#: src/bin/e_int_config_menus.c:164 msgid "Menu Scroll Speed" msgstr "Hastighet för att rulla meny" -#: src/bin/e_int_config_menus.c:168 +#: src/bin/e_int_config_menus.c:166 #, c-format msgid "%5.0f pixels/sec" msgstr "%5.0f pixlar/sek" -#: src/bin/e_int_config_menus.c:170 +#: src/bin/e_int_config_menus.c:168 msgid "Fast Mouse Move Threshhold" msgstr "Tröskelvärde för snabb musrörelse" -#: src/bin/e_int_config_menus.c:174 +#: src/bin/e_int_config_menus.c:172 msgid "Click Drag Timeout" msgstr "Tidsgräns för klicka och drag" -#: src/bin/e_int_config_menus.c:176 +#: src/bin/e_int_config_menus.c:174 #, c-format msgid "%2.1f seconds" msgstr "%2.1f sekunder" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:301 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:300 msgid "Loaded" msgstr "Laddad" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:305 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:304 msgid "Unloaded" msgstr "Ej laddad" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:309 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:308 msgid "Configure" msgstr "Konfigurera" -#: src/bin/e_int_config_modules.c:313 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:312 msgid "About" msgstr "Om" -#: src/bin/e_int_config_performance.c:88 -#: src/bin/e_int_config_performance.c:124 +#: src/bin/e_int_config_performance.c:86 +#: src/bin/e_int_config_performance.c:122 msgid "Framerate" msgstr "Bildhastighet" -#: src/bin/e_int_config_performance.c:90 -#: src/bin/e_int_config_performance.c:126 +#: src/bin/e_int_config_performance.c:88 +#: src/bin/e_int_config_performance.c:124 #, c-format msgid "%1.0f fps" msgstr "%1.0f bps" -#: src/bin/e_int_config_performance.c:130 +#: src/bin/e_int_config_performance.c:128 msgid "Cache Settings" -msgstr "Buffert inställningar" +msgstr "Buffertinställningar" -#: src/bin/e_int_config_performance.c:131 +#: src/bin/e_int_config_performance.c:129 msgid "Cache Flush Interval" msgstr "Intervall för att tömma buffert" -#: src/bin/e_int_config_performance.c:133 +#: src/bin/e_int_config_performance.c:131 #, c-format msgid "%1.0f seconds" msgstr "%1.0f sekunder" -#: src/bin/e_int_config_performance.c:136 +#: src/bin/e_int_config_performance.c:134 msgid "Size Of Font Cache" msgstr "Storlek pÃ¥ teckensnittsbuffert" -#: src/bin/e_int_config_performance.c:138 +#: src/bin/e_int_config_performance.c:136 #, c-format msgid "%1.1f MB" msgstr "%1.1f MB" -#: src/bin/e_int_config_performance.c:141 +#: src/bin/e_int_config_performance.c:139 msgid "Size Of Image Cache" msgstr "Storlek pÃ¥ bildbuffert" -#: src/bin/e_int_config_performance.c:143 +#: src/bin/e_int_config_performance.c:141 #, c-format msgid "%1.0f MB" msgstr "%1.0f MB" -#: src/bin/e_int_config_performance.c:146 +#: src/bin/e_int_config_performance.c:144 msgid "Number Of Edje Files To Cache" msgstr "Antal Edje filer att buffra" -#: src/bin/e_int_config_performance.c:148 +#: src/bin/e_int_config_performance.c:146 #, c-format msgid "%1.0f files" msgstr "%1.0f filer" -#: src/bin/e_int_config_performance.c:151 +#: src/bin/e_int_config_performance.c:149 msgid "Number Of Edje Collections To Cache" msgstr "Antal Edje kollektioner att buffra" -#: src/bin/e_int_config_performance.c:153 +#: src/bin/e_int_config_performance.c:151 #, c-format msgid "%1.0f collections" msgstr "%1.0f kollektioner" -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:125 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:123 msgid "Show iconified windows" msgstr "Visa minimerade fönster" -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:127 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:125 msgid "Show windows from other desks" msgstr "Visa fönster frÃ¥n andra skrivbord" -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:129 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:127 msgid "Show windows from other screens" msgstr "Visa fönster frÃ¥n andra skärmar" -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:133 src/bin/e_int_config_winlist.c:209 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:131 src/bin/e_int_config_winlist.c:207 msgid "Selection Settings" -msgstr "Valinställningar" +msgstr "Bläddringsinställningar" -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:134 src/bin/e_int_config_winlist.c:210 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:132 src/bin/e_int_config_winlist.c:208 msgid "Focus window while selecting" msgstr "Ge fönster fokus vid val" -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:136 src/bin/e_int_config_winlist.c:212 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:134 src/bin/e_int_config_winlist.c:210 msgid "Raise window while selecting" -msgstr "Höj fönster under val" +msgstr "Höj fönster" -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:138 src/bin/e_int_config_winlist.c:214 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:136 src/bin/e_int_config_winlist.c:212 msgid "Warp mouse to window while selecting" -msgstr "Flytta musen under val" +msgstr "Flytta musen" -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:140 src/bin/e_int_config_winlist.c:216 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:138 src/bin/e_int_config_winlist.c:214 msgid "Uncover windows while selecting" -msgstr "Ta fram fönster under val" +msgstr "Ta fram fönster" -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:142 src/bin/e_int_config_winlist.c:218 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:140 src/bin/e_int_config_winlist.c:216 msgid "Jump to desk while selecting" -msgstr "Hoppa till skrivbord vid val" +msgstr "Hoppa till skrivbord" -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:146 src/bin/e_int_config_winlist.c:222 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:144 src/bin/e_int_config_winlist.c:220 msgid "Warp Settings" msgstr "" -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:147 src/bin/e_int_config_winlist.c:223 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:145 src/bin/e_int_config_winlist.c:221 msgid "Warp At End" msgstr "" -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:151 src/bin/e_int_config_winlist.c:231 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:149 src/bin/e_int_config_winlist.c:229 msgid "Scroll Settings" msgstr "Rulla" -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:152 src/bin/e_int_config_winlist.c:232 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:150 src/bin/e_int_config_winlist.c:230 msgid "Scroll Animate" msgstr "Animera rullning" -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:225 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:223 msgid "Warp Speed" msgstr "" -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:227 src/bin/e_int_config_winlist.c:236 -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:243 src/bin/e_int_config_winlist.c:247 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:225 src/bin/e_int_config_winlist.c:234 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:241 src/bin/e_int_config_winlist.c:245 #, c-format msgid "%1.2f" msgstr "%1.2f" -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:234 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:232 msgid "Scroll Speed" msgstr "Rullningshastighet" -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:240 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:238 msgid "Position Settings" msgstr "Position" -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:241 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:239 msgid "X-Axis Alignment" msgstr "X-axel" -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:245 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:243 msgid "Y-Axis Alignment" msgstr "Y-axel" -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:251 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:249 msgid "Size Settings" msgstr "Storlek" -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:252 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:250 msgid "Minimun Width" msgstr "Minimum bredd" -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:254 src/bin/e_int_config_winlist.c:258 -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:262 src/bin/e_int_config_winlist.c:266 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:252 src/bin/e_int_config_winlist.c:256 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:260 src/bin/e_int_config_winlist.c:264 #, c-format msgid "%4.0f" msgstr "%4.0f" -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:256 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:254 msgid "Minimun Height" msgstr "Minimun höjd" -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:260 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:258 msgid "Maximum Width" msgstr "Maximal bredd" -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:264 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:262 msgid "Maximum Height" msgstr "Maximal höjd" @@ -1910,68 +1912,68 @@ msgid "Charging" msgstr "Laddar" -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:43 +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:42 msgid "Battery Configuration" -msgstr "Batteri konfiguration" +msgstr "Batterikonfiguration" -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:95 -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:135 +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:94 +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:134 msgid "Show alert when battery is low" msgstr "Visa varning vid lÃ¥g batteri nivÃ¥" -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:129 +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:128 msgid "Check battery every:" msgstr "Kontrollera batteri varje:" -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:132 src/modules/pager/e_mod_config.c:177 -#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:354 +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:131 src/modules/pager/e_mod_config.c:176 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:353 #, c-format msgid "%1.1f seconds" msgstr "%1.1f sekunder" -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:138 +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:137 msgid "Alert when battery is down to:" msgstr "Varna när batteri nivÃ¥n är nere pÃ¥:" -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:141 +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:140 #, c-format msgid "%1.0f minutes" msgstr "%1.0f minuter" #: src/modules/clock/e_mod_main.c:95 msgid "Enlightenment Clock Module" -msgstr "Enlightenment·Klockmodul" +msgstr "Enlightenment·klockmodul" #: src/modules/clock/e_mod_main.c:96 msgid "A simple module to give E17 a clock." -msgstr "En enkel klock modul till E17" +msgstr "En enkel klockmodul till E17" -#: src/modules/clock/e_mod_config.c:41 +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:40 msgid "Clock Configuration" msgstr "Konfigurera klocka" -#: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:82 msgid "No Digital Display" msgstr "Ingen digital visning" -#: src/modules/clock/e_mod_config.c:85 +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:84 msgid "12 Hour Display" msgstr "12 timmar visning" -#: src/modules/clock/e_mod_config.c:87 +#: src/modules/clock/e_mod_config.c:86 msgid "24 Hour Display" msgstr "24 timmars visning" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:113 msgid "CPU Frequency Controller Module" -msgstr "CPU frekvens kontroll modul" +msgstr "CPU frekvenskontrollmodul" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:114 msgid "" "A simple module to control the frequency of the system CPU.<br>This is " "especially useful to save power on laptops." msgstr "" -"En enkel modul för att kotrollera frekvensen pÃ¥ din system CPU.<br>Det är " +"En enkel modul för att kontrollera frekvensen pÃ¥ din system CPU.<br>Det är " "speciellt användbart pÃ¥ Laptops för att spara ström." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:214 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:546 @@ -2071,95 +2073,95 @@ "acceleration." msgstr "" "Detta är skuggkastinings modulen som gör skuggor pÃ¥<br>skrivbordsbakgrunden " -"- utan speciella X server tilllägg eller<br>hÃ¥rdvaruaccelaretion." +"- utan speciella X server tilllägg eller<br>hÃ¥rdvaruacceleration." -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:43 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:42 msgid "Dropshadow Configuration" msgstr "Inställningar för skuggkastning" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:123 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:122 msgid "Quality" msgstr "Kvalitet" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:125 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:124 msgid "High Quality" msgstr "Hög kvalitet" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:127 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:126 msgid "Medium Quality" msgstr "Mellan kvalitet" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:129 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:128 msgid "Low Quality" msgstr "LÃ¥g kvalitet" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:133 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:132 msgid "Blur Type" msgstr "Kant typ" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:135 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:134 msgid "Very Fuzzy" msgstr "Mycket oklar" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:137 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:136 msgid "Fuzzy" msgstr "Oklar" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:139 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:138 msgid "Medium" msgstr "Medium" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:141 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:140 msgid "Sharp" msgstr "HÃ¥rd" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:143 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:142 msgid "Very Sharp" msgstr "Väldigt hÃ¥rd" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:147 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:146 msgid "Shadow Distance" msgstr "Skuggans avstÃ¥nd" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:149 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:148 msgid "Very Far" msgstr "Väldigt avlägsen" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:151 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:150 msgid "Far" msgstr "Avlägsen" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:153 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:152 msgid "Near" msgstr "Nära" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:155 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:154 msgid "Very Near" msgstr "Väldigt nära" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:159 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:158 msgid "Shadow Darkness" msgstr "Skuggans kontrast" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:161 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:160 msgid "Very Dark" msgstr "Väldigt mörk" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:163 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:162 msgid "Dark" msgstr "Mörk" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:165 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:164 msgid "Light" msgstr "Ljus" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:167 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:166 msgid "Very Light" msgstr "Väldigt ljus" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:163 msgid "Enlightenment IBar Module" -msgstr "Enlightenment IBar modul" +msgstr "Enlightenment IBarmodul" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:164 msgid "" @@ -2185,60 +2187,60 @@ "Du försökte att släppa en ikon av ett program<br>som inte har nÃ¥gon " "matchande applikations fil.<br>Ikonen kan inte läggas till i IBar." -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:47 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:46 msgid "IBar Configuration" msgstr "IBar konfiguration" -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:93 src/modules/ibox/e_mod_config.c:93 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:92 src/modules/ibox/e_mod_config.c:92 msgid "Show Follower" msgstr "Visa följeslagare" -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:95 src/modul... [truncated message content] |