From: jfbu <jf...@us...> - 2022-07-28 12:20:51
|
> Could you check, if the changes in [r9112] help to avoid the confusion? Yes, looks good to me (with nits ;-). I checked this as a diff from a git checkout of commit 3c8063b4b59 with its parent and noticed some inserted whitespace: ~~~diff diff --git a/docutils/docs/ref/doctree.txt b/docutils/docs/ref/doctree.txt index 14410a4ea..ab1342a1e 100644 --- a/docutils/docs/ref/doctree.txt +++ b/docutils/docs/ref/doctree.txt @@ -424,6 +424,9 @@ Details :Analogues: ``admonition`` has no direct analogues in common DTDs. It can be emulated with primitives and type effects. + + The specific admonitions caution_, note_, tip_, and warning_ + are analogous to the respective DocBook elements. ~~~ This does not show above but whitespace is at start of "empty" line underneath `type effects.` and there is space character after `warning_`. About this other hunk: ~~~diff -.. From Webster's Revised Unabridged Dictionary (1913) [web1913]: - Admonition - Gentle or friendly reproof; counseling against a fault or - error; expression of authoritative advice; friendly caution - or warning. +Admonitions ("safety messages" or "hazard statements") can appear anywhere +an ordinary body element can. They contain arbitrary body elements. +Typically, an admonition is rendered as an offset block in a document, +sometimes outlined or shaded, - Syn: {Admonition}, {Reprehension}, {Reproof}. +Docutils defines a `generic admonition`_ as well as a set of +`specific admonitions`_. ~~~ shouldn't the comma after shaded be a full stop rather? About > The overlap of the semantics of the specific admonitions makes translation very tricky, a possible German translation may be "Warnhinweis". I noticed that French has similar conundrum. Currently "admonition" is translated as... `admonition` but this is a litterary word that relatively little of our contemporaries under 50 years of age will understand. A more common French word (still at a level of demanding language) is `admonestation` but it then acquires a meaning like `réprimande` which is too strong. I could not find immediately a good translation but will try to program my brain to think about it during next night shift. Reference: http://stella.atilf.fr/Dendien/scripts/tlfiv5/advanced.exe?8;s=1136435550; but I don't know if this direct link works. Else go to http://atilf.atilf.fr/tlf.htm, click the prominent button and enter `admonition` in the search form. --- ** [bugs:#453] [DOC] generic "admonition" directive also listed as specific** **Status:** open **Created:** Wed Jul 27, 2022 09:53 AM UTC by jfbu **Last Updated:** Thu Jul 28, 2022 11:09 AM UTC **Owner:** nobody I quite probably miss something obvious but [admonition directives documentation](https://docutils.sourceforge.io/docs/ref/rst/directives.html#admonitions) is not clear in so far as it lists "admonition" as a specific admonition type then describes it as being a generic type (which requires a title). --- Sent from sourceforge.net because doc...@li... is subscribed to https://sourceforge.net/p/docutils/bugs/ To unsubscribe from further messages, a project admin can change settings at https://sourceforge.net/p/docutils/admin/bugs/options. Or, if this is a mailing list, you can unsubscribe from the mailing list. |