From: Adam U. <au...@us...> - 2006-01-04 06:47:32
|
Update of /cvsroot/collective/CMFQuestions/i18n In directory sc8-pr-cvs1.sourceforge.net:/tmp/cvs-serv22778/i18n Added Files: cmfquestions-fr.po Removed Files: questions-en.po questions-fr.po questions-pl.po questions.pot Log Message: rollback to panjunyongs version, and added french support --- questions-pl.po DELETED --- --- NEW FILE: cmfquestions-fr.po --- # --- PLEASE EDIT THE LINES BELOW CORRECTLY --- # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cmfquestions cvs\n" "POT-Creation-Date: 2005-11-03 14:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-25 16:06-0005\n" "Last-Translator: Jean-Pascal Houde <jp...@jp...>\n" "Language-Team: French <LL...@li...>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "Language-Code: fr\n" "Language-Name: French\n" "Preferred-Encodings: utf-8 latin1\n" "Domain: cmfquestions\n" #. Default: "Add Question" #: skins/questions/questionnaire_edit_form.pt msgid "Add Question" msgstr "Ajouter une question" #. Default: "(Required)" #: skins/questions/questionnaire_view.pt msgid "Required" msgstr "(Requis)" #. Default: "Change message" #: skins/questions/thankyou_message_form.pt msgid "Change message" msgstr "Modifier le message" #. Default: "Change questionnaire" #: skins/questions/questionnaire_edit_properties_form.pt msgid "Change questionnaire" msgstr "Modifier le questionnaire" #. Default: "You have already completed this questionnaire." #: skins/questions/questionnaire_view.pt msgid "already_completed" msgstr "Vous avez déjà complété ce questionnaire." #. Default: "You have already completed this page. Please click the button below to go to the next page." #: skins/questions/questionnaire_view.pt msgid "already_completed_click_next" msgstr "Vous avez déjà complété cette page. Cliquez sur le bouton ci-dessous pour passer à la page suivante." #. Default: "You have completed this questionnaire. Thank you for participating." #: skins/questions/questionnaire_view.pt msgid "already_completed_thanks" msgstr "Merci d'avoir complété le formulaire." #. Default: "bottom of the page" #: skins/questions/questionnaire_edit_form.pt msgid "bottom_of_the_page" msgstr "bas de la page" #. Default: "Check Boxes" #: skins/questions/questionnaire_edit_form.pt msgid "check_boxes" msgstr "Boîtes à cocher" #. Default: "Using this form, you can add individual questions to this particular questionnaire. To change the questionnaire's title and description, visit its 'metadata' tab." #: skins/questions/questionnaire_edit_form.pt msgid "desc_add_question" msgstr "Par ce formulaire, vous pouvez ajouter des questions au questionnaire. Pour changer le titre ou la description du questionnaire, visitez l'onglet Propriétés." #. Default: "You can change the title of this questionnaire, or close it, by clicking the 'properties' tab, above." #: skins/questions/questionnaire_edit_form.pt msgid "desc_edit_questionnaire" msgstr "Vous pouvez modifier le titre du questionnaire, ou le fermer, en cliquant sur l'onglet propriétés." #. Default: "detailed spreadsheet" #: skins/questions/questionnaire_view_results.pt msgid "detailed_spreadsheet" msgstr "feuille de calcul détaillée" #. Default: "download detailed spreadsheet (selection numbers only)" #: skins/questions/questionnaire_view_results.pt msgid "download_detail_selected" msgstr "télécharger la feuille de calcul (questions sélectionnées)" #. Default: "download detailed spreadsheet" #: skins/questions/questionnaire_view_results.pt msgid "download_detail_spreadsheet" msgstr "télécharger la feuille de calcul" #. Default: "download summary spreadsheet" #: skins/questions/questionnaire_view_results.pt msgid "download_summary_spreadsheet" msgstr "télécharger la feuille de calcul sommaire" #. Default: "Exit Questionnaire" #: skins/questions/questionnaire_view.pt msgid "exit_questionnaire" msgstr "Quitter le questionnaire" #. Default: "You have completed this questionnaire." #: skins/questions/questionnaire_view.pt msgid "first_completed" msgstr "Vous avez complété le questionnaire." #. Default: "You have already completed this questionnaire. Thank you for participating." #: skins/questions/questionnaire_view.pt msgid "first_completed_thanks" msgstr "Vous avez déjà complété ce questionnaire. Merci de participer." #. Default: "Add question" #: skins/questions/questionnaire_edit_form.pt msgid "heading_add_quesiton" msgstr "Ajouter une question" #. Default: "Barchart" #: skins/questions/questionnaire_view_results.pt msgid "heading_barchart" msgstr "Graphiques" #. Default: "Comments" #: skins/questions/questionnaire_view_results.pt msgid "heading_comments" msgstr "Commentaires" #. Default: "All comments for ${objective} ${title}" #: skins/questions/comments_view.pt msgid "heading_comments_for" msgstr "Tous les commentaires pour ${objective} ${title}" #. Default: "Edit ${title}" #: skins/questions/questionnaire_edit_form.pt msgid "heading_edit_questionnaire" msgstr "Modifier ${title}" #. Default: "Questions" #: skins/questions/questionnaire_edit_form.pt msgid "heading_questions" msgstr "Questions" #. Default: "Results for questionnaire ${title}" #: skins/questions/questionnaire_view_results.pt msgid "heading_results" msgstr "Résultats pour le questionnaire ${title}" #. Default: "Thank you!" #: skins/questions/questionnaire_view.pt msgid "heading_thank_u" msgstr "Merci!" #. Default: "Enter the options you want to be available to the user here. This only applies to the selection box, multiple selection box, checkbox and radio button input types (selected below). The text input options allow the user to type the input rather than selecting from options. Please avoid using the # character in your options." #: skins/questions/questionnaire_edit_form.pt msgid "help_answer_options" msgstr "Entrez les options que vous voulez rendre accessibles à l'utilisateur ici. Ceci s'applique seulement aux boîtes de sélection, sélections multiples, boîtes à cocher ainsi qu'aux boutons radio. (The text input options allow the user to type the input rather than selecting from options. Ãvitez d'utiliser le signe # dans les options.)" #. Default: "The comment label." #: skins/questions/questionnaire_edit_form.pt msgid "help_comment_label" msgstr "Libellé du commentaire" #. Default: "Add a short description of the questionnaire here." #: skins/questions/questionnaire_edit_properties_form.pt msgid "help_description" msgstr "Ajoutez une courte description du questionnaire ici." #. Default: "Enabling Objective code, in the correct format, e.g. EO35RF" #: skins/questions/questionnaire_edit_form.pt msgid "help_enable_objective" msgstr "Code d'objectif médiateur, par exemple EO35RF" #. Default: "This is the URL that the user will be directed to on completion of the survey" #: skins/questions/questionnaire_edit_properties_form.pt msgid "help_exit_url" msgstr "L'adresse URL où l'utilisateur sera dirigé lorsque le formulaire sera complété." #. Default: "Please select what type of input you would like to use for this question." #: skins/questions/questionnaire_edit_form.pt msgid "help_input_type" msgstr "Sélectionnez quel type de champ vous désirez pour cette question." #. Default: "Select if this question is optional, meaning participant does not need to give a response." #: skins/questions/questionnaire_edit_form.pt msgid "help_optional" msgstr "Sélectionnez si la question est optionnelle." #. Default: "Type a short version of the question here." #: skins/questions/questionnaire_edit_form.pt msgid "help_question" msgstr "Tapez une version courte de la question ici." #. Default: "Add a long description of the question here, to clarify any details." #: skins/questions/questionnaire_edit_form.pt msgid "help_question_description" msgstr "Ajoutez une longue description de la question, pour clarifier tout détail." #. Default: "Click on the following question titles to change their details. You can add new questions using the form at the ${href_bottom}." #: skins/questions/questionnaire_edit_form.pt msgid "help_questions_operations" msgstr "Cliquez sur les titres de question suivants pour modifier leurs détails. Vous pouvez ajouter une nouvelle question en utilisant le formulaire au ${href_bottom}" #. Default: "Alternatively, you can ${reset}." #: skins/questions/questionnaire_edit_form.pt msgid "help_reset" msgstr "Vous pouvez aussi ${reset}" #. Default: "This is the message that will be displayed to the user when they save the questionnaire, but don't submit it." #: skins/questions/questionnaire_edit_properties_form.pt msgid "help_saved_text" msgstr "Ce message sera affiché à l'utilisateur s'il enregistre le questionnaire, mais ne l'envoie pas." #. Default: "Select whether there should be a comments field." #: skins/questions/questionnaire_edit_form.pt msgid "help_show_comment" msgstr "Sélectionnez s'il devrait y avoir un champ pour les commentaires." #. Default: "This is the message that will be displayed to the user when they complete the questionnaire." #: skins/questions/questionnaire_edit_properties_form.pt #: skins/questions/thankyou_message_form.pt msgid "help_thanku" msgstr "Un message qui sera affiché à l'utilisateur lorsqu'il complète le questionnaire." #. Default: "The name for the questionnaire." #: skins/questions/questionnaire_edit_properties_form.pt msgid "help_title" msgstr "Le nom du questionnaire." #. Default: "Allow Anonymous Access" #: skins/questions/questionnaire_edit_properties_form.pt msgid "label_allow_anonymous" msgstr "Permettre l'accès anonyme" #. Default: "Answer options" #: skins/questions/questionnaire_edit_form.pt msgid "label_answer_options" msgstr "Choix de réponse" #. Default: "Closed" #: skins/questions/questionnaire_edit_properties_form.pt msgid "label_close" msgstr "Fermé" #. Default: "Comment label" #: skins/questions/questionnaire_edit_form.pt msgid "label_comment_label" msgstr "Libellé du commentaire" #. Default: "Comment Type" #: skins/questions/questionnaire_edit_form.pt msgid "label_comment_type" msgstr "Type de commentaire" #. Default: "Questionnaire description" #: skins/questions/questionnaire_edit_properties_form.pt msgid "label_description" msgstr "Description du questionnaire" #. Default: "Enabling Objective" #: skins/questions/questionnaire_edit_form.pt msgid "label_enable_objective" msgstr "Objectif médiateur" #. Default: "Exit URL" #: skins/questions/questionnaire_edit_properties_form.pt msgid "label_exit_url" msgstr "URL de sortie" #. Default: "Input Type" #: skins/questions/questionnaire_edit_form.pt msgid "label_input_type" msgstr "Type de champ" #. Default: "Open" #: skins/questions/questionnaire_edit_properties_form.pt msgid "label_open" msgstr "Ouvert" #. Default: "Submit" #: skins/questions/questionnaire_view.pt msgid "Submit" msgstr "Envoyer" #. Default: "-- Please, select --" #: skins/questions/questionnaire_view.pt msgid "Please select" msgstr "-- Faire un choix --" #. Default: "Questionnaire currently" #: skins/questions/questionnaire_edit_properties_form.pt msgid "label_open_close" msgstr "Le questionnaire est présentement" #. Default: "Optional" #: skins/questions/questionnaire_edit_form.pt msgid "label_optional" msgstr "Optionnel" #. Default: "Question" #: skins/questions/questionnaire_edit_form.pt msgid "label_question" msgstr "Question" #. Default: "Question description" #: skins/questions/questionnaire_edit_form.pt msgid "label_question_description" msgstr "Description de la question" #. Default: "'Saved' message text" #: skins/questions/questionnaire_edit_properties_form.pt msgid "label_saved_text" msgstr "Texte pour questionnaire enregistré" #. Default: "Show comment field" #: skins/questions/questionnaire_edit_form.pt msgid "label_show_comment" msgstr "Affiché le champ de commentaires" #. Default: "Thankyou message text" #: skins/questions/questionnaire_edit_properties_form.pt #: skins/questions/thankyou_message_form.pt msgid "label_thanku" msgstr "Texte de remerciements" #. Default: "Title" #: skins/questions/questionnaire_edit_properties_form.pt msgid "label_title" msgstr "Titre" #. Default: "Select what type of comment box you would like." #: skins/questions/questionnaire_edit_form.pt msgid "lebal_coment_type" msgstr "Sélectionnez quel type de champ vous désirez pour le commentaire." #. Default: "Add a question" #: skins/questions/questionnaire_edit_form.pt msgid "legend_add_question" msgstr "Ajouter une question" #. Default: "Question details" #: skins/questions/questionnaire_view.pt msgid "legend_question_details" msgstr "Détails" #. Default: "Multiple Selection Box" #: skins/questions/questionnaire_edit_form.pt msgid "multiple_selection_box" msgstr "Sélection multiple" #. Default: "This questionnaire is now closed." #: skins/questions/questionnaire_view.pt msgid "questionnaire_is_closed" msgstr "Ce questionnaire est maintenant fermé." #. Default: "Radio Buttons" #: skins/questions/questionnaire_edit_form.pt msgid "radio_buttons" msgstr "Bouton radio" #. Default: "reset this questionnaire" #: skins/questions/questionnaire_edit_form.pt msgid "reset_this_questionnaire" msgstr "remettre le questionnaire à zéro" #. Default: "Selection Box" #: skins/questions/questionnaire_edit_form.pt msgid "selection_box" msgstr "Boîte de sélection" #. Default: "Text Area" #: skins/questions/questionnaire_edit_form.pt msgid "text_area" msgstr "Boîte de texte (multi-lignes)" #. Default: "Text Field" #: skins/questions/questionnaire_edit_form.pt msgid "text_field" msgstr "Zone de texte" #. Default: "view respondents" #: skins/questions/questionnaire_view_results.pt msgid "view_respondents" msgstr "voir les répondants" #. Default: "You must log in to use this questionnaire" #: skins/questions/questionnaire_view.pt msgid "you_must_login_to_use" msgstr "Vous devez vous identifier pour utiliser ce questionnaire" #: Default "Save" #: questionnaire_view.py msgid "save_button" msgstr "Enregistrer" #: Default "Submit" #: questionnaire_view.py msgid "submit_button" msgstr "Envoyer" #: Default "Submit Page" #: questionnaire_view.py msgid "submit_page_button" msgstr "Envoyer la page" --- questions.pot DELETED --- --- questions-fr.po DELETED --- --- questions-en.po DELETED --- |