From: Raymond <la...@gm...> - 2006-06-16 13:43:29
|
Hi Susana, Mikel, > Susana assumes you understand Spanish. Just in case you don't, I can > give you a gist of what she says. Admittedly, I do not understand Spanish well. I can get a few pieces of it, here and there. I used the on line machine translation link mentioned to me previously and could understand from the rough translation it gave. I'll continue to do that in future for Spanish messages. I think we will be able to understand each other in this way and I can always learn a little Spanish too. There's a sourceforge project called TransJ (http://sf.net/projects/transj) that presents a Java GUI for translating on line. It uses AltaVista/Babelfish to translate. You might want to try that. > The current code contains stuff which was intended for later work and is > not used. Understood. > She asks not to remove things that may seem useless but may be part of > the scaffolding of further improvements. Since we will be working on the > "-r experimental" branch, that should not be a problem. Okay, I get that point. If there is real concern about possible problems caused by working in parallel on the same branch, then it may indeed be a better idea to have a separate branch for the new aligner version. After that is functional we can break the experimental and aligner versions apart and reformulate an improved version to eventually be moved into the trunk. > I find it interesting to have a multilingual homepage. I'll work on it later on. It's good to have as much presented in a multilingual fashion for an application that is intended for multilingual use. It just makes sense and is considerate. Regards, Raymond |