From: Youcef R. R. <yrr...@ho...> - 2003-04-17 13:01:58
|
Salam, Can anyone tell me what is the translation of the 'cyan' color ? It would be unfortunate that with a language so rich in color-related words, we translate it to 'sayani' !!! (The same happened with 'magenta', I finally found in Ajeeb that it was 'orjowani'). Or, is 'sayani' an Arabic word ? Does anyone know about a reference that could help in translating color names for ex. And if someone knows about a 'complete' online arabic dictionary (containing general words, not necessarily computer ones), please let me know. Ajeeb is good, but i couldn't find 'cyan' for example. I am trying to compile a list of references to add to the 'Translator Guide'. In short, what are the online references you are using while translating + How do you translate 'cyan' ? :-) Youcef. _________________________________________________________________ Hotmail : un compte GRATUIT qui vous suit partout et tout le temps ! http://g.msn.fr/FR1000/9493 _______________________________________________ Doc mailing list Do...@ar... http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc |
From: Nadim S. <sh...@ya...> - 2003-04-17 15:22:08
|
--- Youcef Rabah Rahal <yrrahal42 hotmail.com> wrote: > [snip] > > And if someone knows about a 'complete' online arabic dictionary > (containing general words, not necessarily computer ones), please > let me know. I would love to know too as it would certainly help with full_wordlist; after all, the intent behind full_wordlist was/is to create a 'complete' online open-source english->arabic dictionary. Salam. - Nadim __________________________________________________ Do you Yahoo!? The New Yahoo! Search - Faster. Easier. Bingo http://search.yahoo.com _______________________________________________ Doc mailing list Do...@ar... http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc |
From: Arafat M. <lu...@si...> - 2003-04-17 17:16:22
|
Salam as an online reference I am using Almisbar which is great in conjunction with lisan al3arab. That's all!!! and the dictionary is great, I also use my Sister which studies english at university ;) I for myself don't think a dictionary alone would make it BUT Almisbar is the best dictionary I found out there. http://www.almisbar.com cheers Am Don, 2003-04-17 um 15.01 schrieb Youcef Rabah Rahal: > Salam, > > Can anyone tell me what is the translation of the 'cyan' color ? > It would be unfortunate that with a language so rich in color-related words, > we translate it to 'sayani' !!! (The same happened with 'magenta', I finally > found in Ajeeb that it was 'orjowani'). Or, is 'sayani' an Arabic word ? > > Does anyone know about a reference that could help in translating color > names for ex. And if someone knows about a 'complete' online arabic > dictionary (containing general words, not necessarily computer ones), please > let me know. Ajeeb is good, but i couldn't find 'cyan' for example. I am > trying to compile a list of references to add to the 'Translator Guide'. > > In short, what are the online references you are using while translating + > How do you translate 'cyan' ? :-) > > Youcef. > > > _________________________________________________________________ > Hotmail : un compte GRATUIT qui vous suit partout et tout le temps ! > http://g.msn.fr/FR1000/9493 > > _______________________________________________ > Doc mailing list > Do...@ar... > http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc > _______________________________________________ Doc mailing list Do...@ar... http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc |
From: Timothy A. G. <tgr...@ta...> - 2003-04-18 01:27:56
|
Al-Mughni Al-Akbar gives =C3=D2=D1=DE =DE=C7=CA=E3, and = http://tarjim.ajeeb.com gives =C3=D2=D1=DE =CF=C7=DF=E4 for cyan.=20 HTH=20 --tag -----Original Message----- From: doc...@ar... [mailto:doc...@ar...] On Behalf = Of Arafat Medini Sent: Thursday, April 17, 2003 1:15 PM To: do...@ar... Subject: Re: Translation question Salam as an online reference I am using Almisbar which is great in conjunction with lisan al3arab. That's all!!! and the dictionary is great, I also = use my Sister which studies english at university ;)=20 I for myself don't think a dictionary alone would make it BUT Almisbar = is the best dictionary I found out there. http://www.almisbar.com cheers Am Don, 2003-04-17 um 15.01 schrieb Youcef Rabah Rahal: > Salam, >=20 > Can anyone tell me what is the translation of the 'cyan' color ? It=20 > would be unfortunate that with a language so rich in color-related=20 > words, we translate it to 'sayani' !!! (The same happened with=20 > 'magenta', I finally found in Ajeeb that it was 'orjowani'). Or, is=20 > 'sayani' an Arabic word ? >=20 > Does anyone know about a reference that could help in translating=20 > color > names for ex. And if someone knows about a 'complete' online arabic=20 > dictionary (containing general words, not necessarily computer ones), please=20 > let me know. Ajeeb is good, but i couldn't find 'cyan' for example. I = am=20 > trying to compile a list of references to add to the 'Translator = Guide'. >=20 > In short, what are the online references you are using while=20 > translating + > How do you translate 'cyan' ? :-) >=20 > Youcef. >=20 >=20 > _________________________________________________________________ > Hotmail : un compte GRATUIT qui vous suit partout et tout le temps ! > http://g.msn.fr/FR1000/9493 >=20 > _______________________________________________ > Doc mailing list > Do...@ar... http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc >=20 _______________________________________________ Doc mailing list Do...@ar... http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc _______________________________________________ Doc mailing list Do...@ar... http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc |
From: Anson D. P. <ad...@cm...> - 2003-04-18 11:32:47
|
would it be worth taking an english dictionary and throwing = it up against almisbar and parsing the data from that? ie = using a robot to collect that dictionary as quickly as = possible? someone would have to read over it later, but I = was looking at it yesterday and I think PHP could go to the = URL, submit a word from a US dictionary, or vice versa, and = then get the response to store in mysql. --On Thursday, April 17, 2003 9:27 PM -0400 "Timothy A. = Gregory" <tgr...@ta...> wrote: > Al-Mughni Al-Akbar gives =C3=D2=D1=DE =DE=C7=CA=E3, and > http://tarjim.ajeeb.com gives =C3=D2=D1=DE =CF=C7=DF=E4 = for cyan. > > HTH > > --tag > > -----Original Message----- > From: doc...@ar... > [mailto:doc...@ar...] On Behalf Of Arafat = Medini > Sent: Thursday, April 17, 2003 1:15 PM > To: do...@ar... > Subject: Re: Translation question > > > Salam > > as an online reference I am using Almisbar which is great > in conjunction with lisan al3arab. That's all!!! and the > dictionary is great, I also use my Sister which studies > english at university ;) > I for myself don't think a dictionary alone would make it > BUT Almisbar is the best dictionary I found out there. > http://www.almisbar.com > > cheers > > > > > Am Don, 2003-04-17 um 15.01 schrieb Youcef Rabah Rahal: >> Salam, >> >> Can anyone tell me what is the translation of the 'cyan' >> color ? It would be unfortunate that with a language so >> rich in color-related words, we translate it to >> 'sayani' !!! (The same happened with 'magenta', I >> finally found in Ajeeb that it was 'orjowani'). Or, is >> 'sayani' an Arabic word ? >> >> Does anyone know about a reference that could help in >> translating color >> names for ex. And if someone knows about a 'complete' >> online arabic dictionary (containing general words, not >> necessarily computer ones), > please >> let me know. Ajeeb is good, but i couldn't find 'cyan' >> for example. I am trying to compile a list of >> references to add to the 'Translator Guide'. >> >> In short, what are the online references you are using >> while translating + >> How do you translate 'cyan' ? :-) >> >> Youcef. >> >> >> ________________________________________________________ >> _________ Hotmail : un compte GRATUIT qui vous suit >> partout et tout le temps ! http://g.msn.fr/FR1000/9493 >> >> _______________________________________________ >> Doc mailing list >> Do...@ar... >> http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc >> > > _______________________________________________ > Doc mailing list > Do...@ar... > http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc > > > _______________________________________________ > Doc mailing list > Do...@ar... > http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc _______________________________________________ Doc mailing list Do...@ar... http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc |
From: Timothy A. G. <tgr...@ta...> - 2003-04-18 12:02:45
|
Not to put a damper on this very interesting idea, but if I were to = create a site like almisbar I would probably have something set up so it wouldn't allow too many requests from the same source...=20 --tag -----Original Message----- From: doc...@ar... [mailto:doc...@ar...] On Behalf = Of Anson David Parker Sent: Friday, April 18, 2003 7:32 AM To: do...@ar... Subject: RE: Translation question would it be worth taking an english dictionary and throwing=20 it up against almisbar and parsing the data from that? ie using a robot = to collect that dictionary as quickly as possible? someone would have to = read over it later, but I was looking at it yesterday and I think PHP could = go to the=20 URL, submit a word from a US dictionary, or vice versa, and=20 then get the response to store in mysql. --On Thursday, April 17, 2003 9:27 PM -0400 "Timothy A. Gregory" <tgr...@ta...> wrote: > Al-Mughni Al-Akbar gives =C3=D2=D1=DE =DE=C7=CA=E3, and = http://tarjim.ajeeb.com gives=20 > =C3=D2=D1=DE =CF=C7=DF=E4 for cyan. > > HTH > > --tag > > -----Original Message----- > From: doc...@ar... > [mailto:doc...@ar...] On Behalf Of Arafat Medini > Sent: Thursday, April 17, 2003 1:15 PM > To: do...@ar... > Subject: Re: Translation question > > > Salam > > as an online reference I am using Almisbar which is great > in conjunction with lisan al3arab. That's all!!! and the dictionary is = > great, I also use my Sister which studies english at university ;) > I for myself don't think a dictionary alone would make it > BUT Almisbar is the best dictionary I found out there. > http://www.almisbar.com > > cheers > > > > > Am Don, 2003-04-17 um 15.01 schrieb Youcef Rabah Rahal: >> Salam, >> >> Can anyone tell me what is the translation of the 'cyan' color ? It =20 >> would be unfortunate that with a language so rich in color-related =20 >> words, we translate it to 'sayani' !!! (The same happened with =20 >> 'magenta', I finally found in Ajeeb that it was 'orjowani'). Or, is >> 'sayani' an Arabic word ? >> >> Does anyone know about a reference that could help in translating =20 >> color names for ex. And if someone knows about a 'complete' >> online arabic dictionary (containing general words, not >> necessarily computer ones), > please >> let me know. Ajeeb is good, but i couldn't find 'cyan' >> for example. I am trying to compile a list of >> references to add to the 'Translator Guide'. >> >> In short, what are the online references you are using >> while translating + >> How do you translate 'cyan' ? :-) >> >> Youcef. >> >> >> ________________________________________________________ >> _________ Hotmail : un compte GRATUIT qui vous suit >> partout et tout le temps ! http://g.msn.fr/FR1000/9493 >> >> _______________________________________________ >> Doc mailing list >> Do...@ar... http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc >> > > _______________________________________________ > Doc mailing list > Do...@ar... http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc > > > _______________________________________________ > Doc mailing list > Do...@ar... > http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc _______________________________________________ Doc mailing list Do...@ar... http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc _______________________________________________ Doc mailing list Do...@ar... http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc |
From: Anson D. P. <ad...@cm...> - 2003-04-18 12:35:49
|
yeah, prolly so - I guess the next best thing'll be me with = a dictionary --On Friday, April 18, 2003 8:01 AM -0400 "Timothy A. = Gregory" <tgr...@ta...> wrote: > Not to put a damper on this very interesting idea, but if > I were to create a site like almisbar I would probably > have something set up so it wouldn't allow too many > requests from the same source... > > --tag > > -----Original Message----- > From: doc...@ar... > [mailto:doc...@ar...] On Behalf Of Anson David > Parker > Sent: Friday, April 18, 2003 7:32 AM > To: do...@ar... > Subject: RE: Translation question > > > would it be worth taking an english dictionary and > throwing it up against almisbar and parsing the data > from that? ie using a robot to collect that dictionary > as quickly as possible? someone would have to read over > it later, but I was looking at it yesterday and I think > PHP could go to the > URL, submit a word from a US dictionary, or vice versa, > and then get the response to store in mysql. > > --On Thursday, April 17, 2003 9:27 PM -0400 "Timothy A. > Gregory" <tgr...@ta...> wrote: > >> Al-Mughni Al-Akbar gives =C3=D2=D1=DE =DE=C7=CA=E3, and >> http://tarjim.ajeeb.com gives =C3=D2=D1=DE =CF=C7=DF=E4 = for cyan. >> >> HTH >> >> --tag >> >> -----Original Message----- >> From: doc...@ar... >> [mailto:doc...@ar...] On Behalf Of Arafat >> Medini Sent: Thursday, April 17, 2003 1:15 PM >> To: do...@ar... >> Subject: Re: Translation question >> >> >> Salam >> >> as an online reference I am using Almisbar which is = great >> in conjunction with lisan al3arab. That's all!!! and the >> dictionary is great, I also use my Sister which studies >> english at university ;) I for myself don't think a >> dictionary alone would make it BUT Almisbar is the best >> dictionary I found out there. http://www.almisbar.com >> >> cheers >> >> >> >> >> Am Don, 2003-04-17 um 15.01 schrieb Youcef Rabah Rahal: >>> Salam, >>> >>> Can anyone tell me what is the translation of the >>> 'cyan' color ? It would be unfortunate that with a >>> language so rich in color-related words, we translate >>> it to 'sayani' !!! (The same happened with 'magenta', >>> I finally found in Ajeeb that it was 'orjowani'). Or, = is >>> 'sayani' an Arabic word ? >>> >>> Does anyone know about a reference that could help in >>> translating color names for ex. And if someone knows >>> about a 'complete' online arabic dictionary >>> (containing general words, not necessarily computer >>> ones), >> please >>> let me know. Ajeeb is good, but i couldn't find 'cyan' >>> for example. I am trying to compile a list of >>> references to add to the 'Translator Guide'. >>> >>> In short, what are the online references you are using >>> while translating + >>> How do you translate 'cyan' ? :-) >>> >>> Youcef. >>> >>> >>> = ________________________________________________________ >>> _________ Hotmail : un compte GRATUIT qui vous suit >>> partout et tout le temps ! http://g.msn.fr/FR1000/9493 >>> >>> _______________________________________________ >>> Doc mailing list >>> Do...@ar... >>> http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc >>> >> >> _______________________________________________ >> Doc mailing list >> Do...@ar... >> http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc >> >> >> _______________________________________________ >> Doc mailing list >> Do...@ar... >> http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc > > > > > _______________________________________________ > Doc mailing list > Do...@ar... > http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc > > > _______________________________________________ > Doc mailing list > Do...@ar... > http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc _______________________________________________ Doc mailing list Do...@ar... http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc |
From: Nadim S. <sh...@ya...> - 2003-04-19 04:25:59
|
--- Anson David Parker <adp6j cms.mail.virginia.edu> wrote: > would it be worth taking an english dictionary and throwing > it up against almisbar and parsing the data from that? ie using a robot to > collect that dictionary as quickly as possible? someone would have to read > over it later, but I was looking at it yesterday and I think PHP could go to > the URL, submit a word from a US dictionary, or vice versa, and > then get the response to store in mysql. Most of those site note in their "Terms/Conditions of Use" that one is not to harvest their output and "you may not commercially distribute, copy, license or sell any information or materials obtained from the Site". Since Open Source doesn't limit one to not sell info, I highly recommend against looking at those sites for harvesting purposes. full_wordlist_* is a pain to create (its like 70% done too), but once created its there for eternity and it _will_ (I guarantee) by used for generations to come without any rules/stipulations/conditions. If we want an open source dictionary (and we do), we'll need to put-in the sweat equity to create it _once_. full_wordlist_* is the answer. Salam. - Nadim __________________________________________________ Do you Yahoo!? The New Yahoo! Search - Faster. Easier. Bingo http://search.yahoo.com _______________________________________________ Doc mailing list Do...@ar... http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc |
From: Mohammad S. <sa...@fa...> - 2003-04-19 08:27:19
|
Salam Nadim, I've just join the group and didn't yet setup my machines (waiting for a component that we would arrive on Monday Inshallah) Can you direct me to the place where I can find more info about full_wordlist_ (the cvs code, mailing archive, anything ..) I would like to understand what you are all talking about. Jazak Allah Khair, Mohammed J. Saleh -----Original Message----- From: doc...@ar... [mailto:doc...@ar...] On Behalf Of Nadim Shaikli Sent: Friday, April 18, 2003 9:25 PM To: do...@ar... Subject: RE: Translation question --- Anson David Parker <adp6j cms.mail.virginia.edu> wrote: > would it be worth taking an english dictionary and throwing > it up against almisbar and parsing the data from that? ie using a robot to > collect that dictionary as quickly as possible? someone would have to read > over it later, but I was looking at it yesterday and I think PHP could go to > the URL, submit a word from a US dictionary, or vice versa, and > then get the response to store in mysql. Most of those site note in their "Terms/Conditions of Use" that one is not to harvest their output and "you may not commercially distribute, copy, license or sell any information or materials obtained from the Site". Since Open Source doesn't limit one to not sell info, I highly recommend against looking at those sites for harvesting purposes. full_wordlist_* is a pain to create (its like 70% done too), but once created its there for eternity and it _will_ (I guarantee) by used for generations to come without any rules/stipulations/conditions. If we want an open source dictionary (and we do), we'll need to put-in the sweat equity to create it _once_. full_wordlist_* is the answer. Salam. - Nadim __________________________________________________ Do you Yahoo!? The New Yahoo! Search - Faster. Easier. Bingo http://search.yahoo.com _______________________________________________ Doc mailing list Do...@ar... http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc _______________________________________________ Doc mailing list Do...@ar... http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc |
From: Nadim S. <sh...@ya...> - 2003-04-19 14:09:44
|
--- Mohammad Saleh <salemoh fastmail.fm> wrote: > I've just join the group and didn't yet setup my machines (waiting for a > component that we would arrive on Monday Inshallah) Great - welcome aboard. > Can you direct me to the place where I can find more info about > full_wordlist_ (the cvs code, mailing archive, anything ..) I would like > to understand what you are all talking about. Sure, there has been much discussion about full_wordlist_* (mostly by myself :-) on this list - so you might want to peruse the archives (specifically March/April 2003). Here are some links, http://lists.arabeyes.org/archives/doc/2003/March/msg00117.html http://lists.arabeyes.org/archives/doc/2003/April/msg00032.html http://cvs.arabeyes.org/cvsweb/translate/misc/ 'cvsweb' (or actually 'viewcvs') is only there to view things, if you'd like to download those full_wordlist_* files (and please do), make sure to use your 'cvs' command-list, http://www.arabeyes.org/howto/cvs-howto.ar/ http://www.arabeyes.org/howto/cvs-howto.en/ Salam. - Nadim __________________________________________________ Do you Yahoo!? The New Yahoo! Search - Faster. Easier. Bingo http://search.yahoo.com _______________________________________________ Doc mailing list Do...@ar... http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc |