You can subscribe to this list here.
| 2005 |
Jan
|
Feb
|
Mar
|
Apr
|
May
|
Jun
|
Jul
|
Aug
(5) |
Sep
(1) |
Oct
|
Nov
|
Dec
|
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 2007 |
Jan
|
Feb
|
Mar
|
Apr
|
May
(36) |
Jun
(14) |
Jul
(16) |
Aug
(20) |
Sep
(24) |
Oct
(13) |
Nov
(8) |
Dec
(6) |
| 2008 |
Jan
(32) |
Feb
(45) |
Mar
(26) |
Apr
(34) |
May
(29) |
Jun
(100) |
Jul
(48) |
Aug
(191) |
Sep
(123) |
Oct
(77) |
Nov
(57) |
Dec
(40) |
| 2009 |
Jan
(66) |
Feb
(87) |
Mar
(254) |
Apr
(389) |
May
(169) |
Jun
(81) |
Jul
(147) |
Aug
(44) |
Sep
(71) |
Oct
(84) |
Nov
(81) |
Dec
(84) |
| 2010 |
Jan
(203) |
Feb
(124) |
Mar
(265) |
Apr
(459) |
May
(27) |
Jun
(17) |
Jul
(92) |
Aug
(28) |
Sep
(48) |
Oct
(46) |
Nov
(41) |
Dec
(34) |
| 2011 |
Jan
(72) |
Feb
(69) |
Mar
(194) |
Apr
(167) |
May
(34) |
Jun
(40) |
Jul
(49) |
Aug
(42) |
Sep
(65) |
Oct
(84) |
Nov
(87) |
Dec
(72) |
| 2012 |
Jan
(104) |
Feb
(116) |
Mar
(180) |
Apr
(140) |
May
(52) |
Jun
(51) |
Jul
(81) |
Aug
(99) |
Sep
(134) |
Oct
(171) |
Nov
(105) |
Dec
(111) |
| 2013 |
Jan
(97) |
Feb
(148) |
Mar
(185) |
Apr
(184) |
May
(62) |
Jun
(48) |
Jul
(73) |
Aug
(57) |
Sep
(175) |
Oct
(53) |
Nov
(50) |
Dec
(47) |
| 2014 |
Jan
(62) |
Feb
(148) |
Mar
(279) |
Apr
(66) |
May
(43) |
Jun
(39) |
Jul
(71) |
Aug
(61) |
Sep
(33) |
Oct
(121) |
Nov
(40) |
Dec
(39) |
| 2015 |
Jan
(55) |
Feb
(128) |
Mar
(108) |
Apr
(27) |
May
(29) |
Jun
(32) |
Jul
(38) |
Aug
(30) |
Sep
(22) |
Oct
(24) |
Nov
(34) |
Dec
(31) |
| 2016 |
Jan
(61) |
Feb
(50) |
Mar
(167) |
Apr
(3) |
May
|
Jun
|
Jul
|
Aug
|
Sep
|
Oct
|
Nov
|
Dec
|
| 2017 |
Jan
|
Feb
|
Mar
(40) |
Apr
(57) |
May
(26) |
Jun
(51) |
Jul
(39) |
Aug
(44) |
Sep
(31) |
Oct
(80) |
Nov
(34) |
Dec
(36) |
| 2018 |
Jan
(27) |
Feb
(55) |
Mar
(106) |
Apr
(31) |
May
(55) |
Jun
(34) |
Jul
(7) |
Aug
(51) |
Sep
(41) |
Oct
(44) |
Nov
(90) |
Dec
(10) |
| 2019 |
Jan
(57) |
Feb
(52) |
Mar
(173) |
Apr
(131) |
May
(13) |
Jun
(22) |
Jul
(41) |
Aug
(39) |
Sep
(33) |
Oct
(44) |
Nov
(63) |
Dec
(37) |
| 2020 |
Jan
(24) |
Feb
(120) |
Mar
(259) |
Apr
(115) |
May
(66) |
Jun
(92) |
Jul
(15) |
Aug
(73) |
Sep
(58) |
Oct
(29) |
Nov
(6) |
Dec
(28) |
| 2021 |
Jan
(7) |
Feb
(16) |
Mar
(41) |
Apr
(57) |
May
(17) |
Jun
(1) |
Jul
(7) |
Aug
(5) |
Sep
(9) |
Oct
(7) |
Nov
(5) |
Dec
(44) |
| 2022 |
Jan
(22) |
Feb
(16) |
Mar
(14) |
Apr
(32) |
May
|
Jun
(2) |
Jul
(8) |
Aug
(8) |
Sep
(2) |
Oct
(5) |
Nov
(11) |
Dec
(15) |
| 2023 |
Jan
(17) |
Feb
(38) |
Mar
(61) |
Apr
(11) |
May
(25) |
Jun
(12) |
Jul
(6) |
Aug
(9) |
Sep
(2) |
Oct
(2) |
Nov
|
Dec
|
| 2024 |
Jan
(3) |
Feb
(3) |
Mar
(15) |
Apr
(5) |
May
|
Jun
(7) |
Jul
|
Aug
|
Sep
|
Oct
(1) |
Nov
(1) |
Dec
(1) |
| 2025 |
Jan
(10) |
Feb
(7) |
Mar
(14) |
Apr
(12) |
May
(2) |
Jun
|
Jul
|
Aug
|
Sep
|
Oct
(8) |
Nov
|
Dec
|
|
From: Aure S. <a.s...@lo...> - 2025-10-15 20:50:49
|
Ok, thanks Hector. We're pretty happy with the Pos-tagger for now. I
think we won't use the texts for now. When we have a larger Pos-tagged
occitan corpus, we may try again.
Regards,
AureSÉGUIER
Responsabla del pòle informatic
Congrès permanent de la lenga occitana
mobilePhone
+33 (0)5 32 00 00 64 <tel:+33 (0)5 32 00 00 64>
website
www.locongres.org <//www.locongres.org>
address
La Ciutat - Creem! , 5-7 rue de la Fontaine, 64000 Pau
facebook <https://www.facebook.com/lo.congres>
twitter <https://twitter.com/locongres>
linkedin
<https://www.linkedin.com/company/congres-permanent-de-la-lenga-occitane/>
instagram <https://www.instagram.com/locongres/>
Le 15/10/2025 à 15:05, Hèctor Alòs i Font a écrit :
> J'ai trouvé cela dans la documentation :
> https://wiki.apertium.org/wiki/Paire_Occitan-Fran%C3%A7ais#D.C3.A9sambigu.C3.AFsateur_statistique_2
>
> Missatge de Hèctor Alòs i Font <hec...@gm...> del dia dc., 15
> d’oct. 2025 a les 16:02:
>
> Adiu, Aure,
>
> The texts for training the tagger, if I remember correctly, were
> something we tried back with Claudi Balaguer, but I don't think we
> managed to get a post-tagger that worked better than the one that
> already existed. Consequently, we didn't use them, and simply left
> them in case they might be useful to someone in the future. I
> don't have access to Apertium stuff right now. I'll try to look
> into it tonight.
>
> Best,
>
> Hèctor
>
> Missatge de Aure Séguier <a.s...@lo...> del dia dc., 15
> d’oct. 2025 a les 15:39:
>
> Hi,
>
> I changed the organization of occitan language words to merge
> words which are variants in many varieties. For instance «
> veire » (oci), « véser » (oci@gascon), « véder » (oci@gascon)
> and « veir » (oci@aran) are now merged in only one verb « véser ».
>
> The apertium-oci repository has a « texts » subdirectory with
> pos-tagged .vislcg.txt texts. I understood these texts are
> used to fine-tune the pos-tagger with statistical techniques.
> I corrected these texts so they reflect the new verbs
> organization in the monodix.
>
> But now I have no idea what to do with these texts. How do I
> use them to fine-tune the pos-tagger ? I found this page on
> Apertium wiki :
> https://wiki.apertium.org/wiki/Tagger_training. But it doesn't
> mention any vislcg text. Where can I found the procedure to
> fine-tune again the pos-tagger with the corrected texts ?
>
> Thanks
>
> --
>
>
>
> AureSÉGUIER
>
> Responsabla del pòle informatic
>
> Congrès permanent de la lenga occitana
>
>
>
>
>
> mobilePhone
>
> +33 (0)5 32 00 00 64 <tel:+33%20(0)5%2032%2000%2000%2064>
> website
>
> www.locongres.org <//www.locongres.org>
> address
>
> La Ciutat - Creem! , 5-7 rue de la Fontaine, 64000 Pau
>
>
>
>
>
>
> facebook <https://www.facebook.com/lo.congres>
> twitter <https://twitter.com/locongres>
> linkedin
> <https://www.linkedin.com/company/congres-permanent-de-la-lenga-occitane/>
>
> instagram <https://www.instagram.com/locongres/>
>
>
>
> _______________________________________________
> Apertium-stuff mailing list
> Ape...@li...
> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff
>
>
>
> _______________________________________________
> Apertium-stuff mailing list
> Ape...@li...
> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff |
|
From: Hèctor A. i F. <hec...@gm...> - 2025-10-15 15:58:10
|
I have been able to have a look at how this all worked. Indeed, it was only a test, but it did not achieve the expected results in the time we were able to devote to it. First, we selected a number of texts from Wikipedia, dividing them into Languedocian, Gascon, and Aranese. These are the _raw.txt files. Then we generated the _vislcg.txt files, as explained in the README.md file. Next came the most tedious part: manually disambiguating a few of them. Above all, we disambiguated texts in Languedocian, because that was our task. Then, using the Makefile, the prob file is generated. The truth is that I don't really think that the prob files that are generated are necessarily worse than the one we took from French. They should be quite a bit better, however short their training corpora may be. The thing is that a lot of work has been done to patch the errors produced by the French prob with CG rules. These ‘à la carte’ disambiguation rules in CG are probably not as effective with the new prob files, which probably produce fewer errors, but part of them are different. The expected improvement, at first glance, does not seem to be happening. For this reason, we eventually set this issue aside to focus on other things that seemed more productive. Best, Hèctor Missatge de Hèctor Alòs i Font <hec...@gm...> del dia dc., 15 d’oct. 2025 a les 16:05: > J'ai trouvé cela dans la documentation : > https://wiki.apertium.org/wiki/Paire_Occitan-Fran%C3%A7ais#D.C3.A9sambigu.C3.AFsateur_statistique_2 > > Missatge de Hèctor Alòs i Font <hec...@gm...> del dia dc., 15 > d’oct. 2025 a les 16:02: > >> Adiu, Aure, >> >> The texts for training the tagger, if I remember correctly, were >> something we tried back with Claudi Balaguer, but I don't think we managed >> to get a post-tagger that worked better than the one that already >> existed. Consequently, we didn't use them, and simply left them in case >> they might be useful to someone in the future. I don't have access to >> Apertium stuff right now. I'll try to look into it tonight. >> >> Best, >> >> Hèctor >> >> Missatge de Aure Séguier <a.s...@lo...> del dia dc., 15 >> d’oct. 2025 a les 15:39: >> >>> Hi, >>> >>> I changed the organization of occitan language words to merge words >>> which are variants in many varieties. For instance « veire » (oci), « véser >>> » (oci@gascon), « véder » (oci@gascon) and « veir » (oci@aran) are now >>> merged in only one verb « véser ». >>> >>> The apertium-oci repository has a « texts » subdirectory with pos-tagged >>> .vislcg.txt texts. I understood these texts are used to fine-tune the >>> pos-tagger with statistical techniques. I corrected these texts so they >>> reflect the new verbs organization in the monodix. >>> >>> But now I have no idea what to do with these texts. How do I use them to >>> fine-tune the pos-tagger ? I found this page on Apertium wiki : >>> https://wiki.apertium.org/wiki/Tagger_training. But it doesn't mention >>> any vislcg text. Where can I found the procedure to fine-tune again the >>> pos-tagger with the corrected texts ? >>> >>> Thanks >>> -- >>> Aure SÉGUIER >>> >>> Responsabla del pòle informatic >>> >>> Congrès permanent de la lenga occitana >>> >>> >>> >>> [image: mobilePhone] +33 (0)5 32 00 00 64 >>> <+33%20(0)5%2032%2000%2000%2064> >>> [image: website] www.locongres.org <//www.locongres.org> >>> [image: address] La Ciutat - Creem! , 5-7 rue de la Fontaine, 64000 Pau >>> >>> >>> >>> >>> [image: facebook] <https://www.facebook.com/lo.congres> >>> >>> [image: twitter] <https://twitter.com/locongres> >>> >>> [image: linkedin] >>> <https://www.linkedin.com/company/congres-permanent-de-la-lenga-occitane/> >>> >>> [image: instagram] <https://www.instagram.com/locongres/> >>> >>> >>> >>> _______________________________________________ >>> Apertium-stuff mailing list >>> Ape...@li... >>> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff >>> >> |
|
From: Hèctor A. i F. <hec...@gm...> - 2025-10-15 13:06:16
|
J'ai trouvé cela dans la documentation : https://wiki.apertium.org/wiki/Paire_Occitan-Fran%C3%A7ais#D.C3.A9sambigu.C3.AFsateur_statistique_2 Missatge de Hèctor Alòs i Font <hec...@gm...> del dia dc., 15 d’oct. 2025 a les 16:02: > Adiu, Aure, > > The texts for training the tagger, if I remember correctly, were something > we tried back with Claudi Balaguer, but I don't think we managed to get a > post-tagger that worked better than the one that already > existed. Consequently, we didn't use them, and simply left them in case > they might be useful to someone in the future. I don't have access to > Apertium stuff right now. I'll try to look into it tonight. > > Best, > > Hèctor > > Missatge de Aure Séguier <a.s...@lo...> del dia dc., 15 d’oct. > 2025 a les 15:39: > >> Hi, >> >> I changed the organization of occitan language words to merge words which >> are variants in many varieties. For instance « veire » (oci), « véser » >> (oci@gascon), « véder » (oci@gascon) and « veir » (oci@aran) are now >> merged in only one verb « véser ». >> >> The apertium-oci repository has a « texts » subdirectory with pos-tagged >> .vislcg.txt texts. I understood these texts are used to fine-tune the >> pos-tagger with statistical techniques. I corrected these texts so they >> reflect the new verbs organization in the monodix. >> >> But now I have no idea what to do with these texts. How do I use them to >> fine-tune the pos-tagger ? I found this page on Apertium wiki : >> https://wiki.apertium.org/wiki/Tagger_training. But it doesn't mention >> any vislcg text. Where can I found the procedure to fine-tune again the >> pos-tagger with the corrected texts ? >> >> Thanks >> -- >> Aure SÉGUIER >> >> Responsabla del pòle informatic >> >> Congrès permanent de la lenga occitana >> >> >> >> [image: mobilePhone] +33 (0)5 32 00 00 64 >> <+33%20(0)5%2032%2000%2000%2064> >> [image: website] www.locongres.org <//www.locongres.org> >> [image: address] La Ciutat - Creem! , 5-7 rue de la Fontaine, 64000 Pau >> >> >> >> >> [image: facebook] <https://www.facebook.com/lo.congres> >> >> [image: twitter] <https://twitter.com/locongres> >> >> [image: linkedin] >> <https://www.linkedin.com/company/congres-permanent-de-la-lenga-occitane/> >> >> [image: instagram] <https://www.instagram.com/locongres/> >> >> >> >> _______________________________________________ >> Apertium-stuff mailing list >> Ape...@li... >> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff >> > |
|
From: Hèctor A. i F. <hec...@gm...> - 2025-10-15 13:03:40
|
Adiu, Aure, The texts for training the tagger, if I remember correctly, were something we tried back with Claudi Balaguer, but I don't think we managed to get a post-tagger that worked better than the one that already existed. Consequently, we didn't use them, and simply left them in case they might be useful to someone in the future. I don't have access to Apertium stuff right now. I'll try to look into it tonight. Best, Hèctor Missatge de Aure Séguier <a.s...@lo...> del dia dc., 15 d’oct. 2025 a les 15:39: > Hi, > > I changed the organization of occitan language words to merge words which > are variants in many varieties. For instance « veire » (oci), « véser » > (oci@gascon), « véder » (oci@gascon) and « veir » (oci@aran) are now > merged in only one verb « véser ». > > The apertium-oci repository has a « texts » subdirectory with pos-tagged > .vislcg.txt texts. I understood these texts are used to fine-tune the > pos-tagger with statistical techniques. I corrected these texts so they > reflect the new verbs organization in the monodix. > > But now I have no idea what to do with these texts. How do I use them to > fine-tune the pos-tagger ? I found this page on Apertium wiki : > https://wiki.apertium.org/wiki/Tagger_training. But it doesn't mention > any vislcg text. Where can I found the procedure to fine-tune again the > pos-tagger with the corrected texts ? > > Thanks > -- > Aure SÉGUIER > > Responsabla del pòle informatic > > Congrès permanent de la lenga occitana > > > > [image: mobilePhone] +33 (0)5 32 00 00 64 <+33%20(0)5%2032%2000%2000%2064> > [image: website] www.locongres.org <//www.locongres.org> > [image: address] La Ciutat - Creem! , 5-7 rue de la Fontaine, 64000 Pau > > > > > [image: facebook] <https://www.facebook.com/lo.congres> > > [image: twitter] <https://twitter.com/locongres> > > [image: linkedin] > <https://www.linkedin.com/company/congres-permanent-de-la-lenga-occitane/> > > [image: instagram] <https://www.instagram.com/locongres/> > > > > _______________________________________________ > Apertium-stuff mailing list > Ape...@li... > https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff > |
|
From: Aure S. <a.s...@lo...> - 2025-10-15 12:38:30
|
Hi, I changed the organization of occitan language words to merge words which are variants in many varieties. For instance « veire » (oci), « véser » (oci@gascon), « véder » (oci@gascon) and « veir » (oci@aran) are now merged in only one verb « véser ». The apertium-oci repository has a « texts » subdirectory with pos-tagged .vislcg.txt texts. I understood these texts are used to fine-tune the pos-tagger with statistical techniques. I corrected these texts so they reflect the new verbs organization in the monodix. But now I have no idea what to do with these texts. How do I use them to fine-tune the pos-tagger ? I found this page on Apertium wiki : https://wiki.apertium.org/wiki/Tagger_training. But it doesn't mention any vislcg text. Where can I found the procedure to fine-tune again the pos-tagger with the corrected texts ? Thanks -- AureSÉGUIER Responsabla del pòle informatic Congrès permanent de la lenga occitana mobilePhone +33 (0)5 32 00 00 64 <tel:+33 (0)5 32 00 00 64> website www.locongres.org <//www.locongres.org> address La Ciutat - Creem! , 5-7 rue de la Fontaine, 64000 Pau facebook <https://www.facebook.com/lo.congres> twitter <https://twitter.com/locongres> linkedin <https://www.linkedin.com/company/congres-permanent-de-la-lenga-occitane/> instagram <https://www.instagram.com/locongres/> |
|
From: Aure S. <a.s...@lo...> - 2025-10-14 10:29:41
|
Hi
It worked, thanks.
Regards
AureSÉGUIER
Responsabla del pòle informatic
Congrès permanent de la lenga occitana
mobilePhone
+33 (0)5 32 00 00 64 <tel:+33 (0)5 32 00 00 64>
website
www.locongres.org <//www.locongres.org>
address
La Ciutat - Creem! , 5-7 rue de la Fontaine, 64000 Pau
facebook <https://www.facebook.com/lo.congres>
twitter <https://twitter.com/locongres>
linkedin
<https://www.linkedin.com/company/congres-permanent-de-la-lenga-occitane/>
instagram <https://www.instagram.com/locongres/>
Le 14/10/2025 à 09:17, Kevin Brubeck Unhammer a écrit :
>> Hi
>>
>> I can't push to the apertium oci-spa repository. Could you add me to
>> the contributors ?
>>
>> Thanks
> I added the "apertium-romance" team which you should be part of – does
> it work now?
>
>
>
>
> _______________________________________________
> Apertium-stuff mailing list
> Ape...@li...
> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff |
|
From: Kevin B. U. <unh...@fs...> - 2025-10-14 07:18:13
|
> Hi > > I can't push to the apertium oci-spa repository. Could you add me to > the contributors ? > > Thanks I added the "apertium-romance" team which you should be part of – does it work now? |
|
From: Aure S. <a.s...@lo...> - 2025-10-13 16:48:30
|
Hi
I can't push to the apertium oci-spa repository. Could you add me to the
contributors ?
Thanks
AureSÉGUIER
Responsabla del pòle informatic
Congrès permanent de la lenga occitana
mobilePhone
+33 (0)5 32 00 00 64 <tel:+33 (0)5 32 00 00 64>
website
www.locongres.org <//www.locongres.org>
address
La Ciutat - Creem! , 5-7 rue de la Fontaine, 64000 Pau
facebook <https://www.facebook.com/lo.congres>
twitter <https://twitter.com/locongres>
linkedin
<https://www.linkedin.com/company/congres-permanent-de-la-lenga-occitane/>
instagram <https://www.instagram.com/locongres/>
Le 04/04/2025 à 15:35, Aure Séguier a écrit :
>
> Thanks a lot !
>
>
>
>
> AureSÉGUIER
>
> Responsabla del pòle informatic
>
> Congrès permanent de la lenga occitana
>
>
>
>
>
> mobilePhone
>
> +33 (0)5 32 00 00 64 <tel:+33 (0)5 32 00 00 64>
> website
>
> www.locongres.org <//www.locongres.org>
> address
>
> La Ciutat - Creem! , 5-7 rue de la Fontaine, 64000 Pau
>
>
>
>
>
>
> facebook <https://www.facebook.com/lo.congres>
> twitter <https://twitter.com/locongres>
> linkedin
> <https://www.linkedin.com/company/congres-permanent-de-la-lenga-occitane/>
>
> instagram <https://www.instagram.com/locongres/>
>
>
>
> Le 04/04/2025 à 15:27, Tino Didriksen a écrit :
>> I have added you both as Maintainer for apertium-fra, -oci, -cat,
>> -oci-cat, and -oci-fra.
>>
>> And to the Apertium-Romance team.
>>
>> That should cover most languages you need.
>>
>> -- Tino Didriksen
>>
>>
>> On Fri, 4 Apr 2025 at 15:16, Aure Séguier <a.s...@lo...>
>> wrote:
>>
>> Hi,
>>
>> Could you add my colleague Vincent Gleizes
>> (v.g...@lo...) to the mailing list ? He asked some
>> weeks ago and he already has begun to work on Apertium, so he
>> already has some questions.
>>
>> I would also need him to be added to the oci and the oci-fra
>> repositories of Apertium on Git. Is that possible ?
>>
>> I don't know who is administrator of these repositories, now that
>> Hector Alòs doesn't work on it anymore. If you need someone to
>> manage permissions on it, I could do it, as I'm the main
>> contributor of the occitan language.
>>
>> We would also need, if that's possible, for both of us to be
>> added to oci-cat repository (and maybe the "cat" one some day, or
>> at least to be in contact with someone who can add words in it).
>> Who do I have to ask to do so ?
>>
>> Thanks,
>>
>> Regards,
>>
>> --
>>
>>
>>
>> AureSÉGUIER
>>
>> Responsabla del pòle informatic
>>
>> Congrès permanent de la lenga occitana
>>
>>
>>
>>
>>
>> mobilePhone
>>
>> +33 (0)5 32 00 00 64 <tel:+33%20(0)5%2032%2000%2000%2064>
>> website
>>
>> www.locongres.org <//www.locongres.org>
>> address
>>
>> La Ciutat - Creem! , 5-7 rue de la Fontaine, 64000 Pau
>>
>>
>>
>>
>>
>>
>> facebook <https://www.facebook.com/lo.congres>
>> twitter <https://twitter.com/locongres>
>> linkedin
>> <https://www.linkedin.com/company/congres-permanent-de-la-lenga-occitane/>
>>
>> instagram <https://www.instagram.com/locongres/>
>>
>>
>>
>> _______________________________________________
>> Apertium-stuff mailing list
>> Ape...@li...
>> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff
>>
>
>
> _______________________________________________
> Apertium-stuff mailing list
> Ape...@li...
> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff |
|
From: Daniel S. <awe...@gm...> - 2025-05-25 17:27:00
|
Hello and welcome back! When you set up your new pair using aperium-init, you'll need to specify which analyzers the two monolingual modules use and it will take care of the details, which will only matter later if you need to do something complicated in the makefile. As it happens, I also expect to be dealing with grc-eng in the near future, so we should discuss further. Daniel On Sun, May 25, 2025 at 1:20 PM Samuel Sloniker <sa...@kj...> wrote: > Hello! My name is Samuel Sloniker. I previously participated in the > Apertium project during and for a while after Google Code-in 2019 under the > name "scoopgracie." (I apologize for any inconvenience or disruption I > caused during that time.) I have not been involved for a few years, but I > am interested in creating a translation pair from Ancient Greek (primarily > focusing on New Testament Koine) to English. I have noticed that > `apertium-grc` uses HFST, whereas `apertium-eng` uses lttoolbox. Will that > pose a problem in creating the pair, or can I just follow > https://wiki.apertium.org/wiki/Apertium_New_Language_Pair_HOWTO, with the > exception of not needing to create the monodixes? > > Samuel Sloniker > > > > _______________________________________________ > Apertium-stuff mailing list > Ape...@li... > https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff > |
|
From: Samuel S. <sa...@kj...> - 2025-05-25 17:19:44
|
Hello! My name is Samuel Sloniker. I previously participated in the Apertium project during and for a while after Google Code-in 2019 under the name "scoopgracie." (I apologize for any inconvenience or disruption I caused during that time.) I have not been involved for a few years, but I am interested in creating a translation pair from Ancient Greek (primarily focusing on New Testament Koine) to English. I have noticed that `apertium-grc` uses HFST, whereas `apertium-eng` uses lttoolbox. Will that pose a problem in creating the pair, or can I just follow https://wiki.apertium.org/wiki/Apertium_New_Language_Pair_HOWTO, with the exception of not needing to create the monodixes? Samuel Sloniker |
|
From: Marc R. I. <mar...@gm...> - 2025-04-20 14:48:24
|
It's Transfuse indeed, unfortunately in the wrong way (the results are good when it's not used). I'll open an issue on GitHub. Thanks! Marc Riera El 20/4/25 a les 15:56, Tino Didriksen ha escrit: > It should only depend on whether Transfuse is installed and enabled. > Bad results are hopefully when Transfuse is not used - and if not, > then that's a bug in Transfuse. > > -- Tino Didriksen > > > On Sun, 20 Apr 2025 at 15:46, Marc Riera Irigoyen > <mar...@gm...> wrote: > > Thank you, Tino, I didn't know about that repository. > > I really need to investigate this, because I just found out the > following: > > * Windows Subsystem for Linux: with either stable or nightly > Apertium-core and Apertium-Apy, I get the same results as the > sites (good, consistent, even if the translation is worse). > * Arch Linux (original PC where I tested this): with > Apertium-core and Apertium-Apy compiled from source, for some > reason I get different results (bad, inconsistent). I would > expect to get the same as nightly. > > I'll keep looking into this and hopefully report soon where the > issue is. > > Regards, > > Marc Riera > > > El 19/4/25 a les 16:46, Tino Didriksen ha escrit: >> The sites are built using >> https://github.com/apertium/apertium-website - beta is updated >> nightly, release is updated when there are new releases (which >> there were last week, but I forgot to run it until just now). >> >> -- Tino Didriksen > > > > _______________________________________________ > Apertium-stuff mailing list > Ape...@li... > https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff |
|
From: Tino D. <ma...@ti...> - 2025-04-20 13:57:42
|
It should only depend on whether Transfuse is installed and enabled. Bad results are hopefully when Transfuse is not used - and if not, then that's a bug in Transfuse. -- Tino Didriksen On Sun, 20 Apr 2025 at 15:46, Marc Riera Irigoyen < mar...@gm...> wrote: > Thank you, Tino, I didn't know about that repository. > > I really need to investigate this, because I just found out the following: > > - Windows Subsystem for Linux: with either stable or nightly > Apertium-core and Apertium-Apy, I get the same results as the sites (good, > consistent, even if the translation is worse). > - Arch Linux (original PC where I tested this): with Apertium-core and > Apertium-Apy compiled from source, for some reason I get different results > (bad, inconsistent). I would expect to get the same as nightly. > > I'll keep looking into this and hopefully report soon where the issue is. > > Regards, > > Marc Riera > > > El 19/4/25 a les 16:46, Tino Didriksen ha escrit: > > The sites are built using https://github.com/apertium/apertium-website - > beta is updated nightly, release is updated when there are new releases > (which there were last week, but I forgot to run it until just now). > > -- Tino Didriksen > > |
|
From: Marc R. I. <mar...@gm...> - 2025-04-20 13:46:38
|
Thank you, Tino, I didn't know about that repository.
I really need to investigate this, because I just found out the following:
* Windows Subsystem for Linux: with either stable or nightly
Apertium-core and Apertium-Apy, I get the same results as the sites
(good, consistent, even if the translation is worse).
* Arch Linux (original PC where I tested this): with Apertium-core and
Apertium-Apy compiled from source, for some reason I get different
results (bad, inconsistent). I would expect to get the same as nightly.
I'll keep looking into this and hopefully report soon where the issue is.
Regards,
Marc Riera
El 19/4/25 a les 16:46, Tino Didriksen ha escrit:
> The sites are built using https://github.com/apertium/apertium-website
> - beta is updated nightly, release is updated when there are new
> releases (which there were last week, but I forgot to run it until
> just now).
>
> -- Tino Didriksen
>
> On Sat, 19 Apr 2025 at 13:53, Marc Riera Irigoyen
> <mar...@gm...> wrote:
>
> Hello,
>
> After being asked about DOCX documents with strange translations,
> I ran a couple of tests and found out diverging results regarding
> format handling. I have attached a minimal test document to
> demonstrate the issue.
>
> When translating from Spanish to Catalan, both apertium.org
> <http://apertium.org> and beta.apertium.org
> <http://beta.apertium.org> return broken translations (words are
> split due to formatting and part of the sentence is missing).
> However, running the latest versions of Apertium-apy and
> Apertium-core locally with Spanish-Catalan pair compiled from
> source gives better results: formatting is moved to word
> boundaries and the whole sentence is translated.
>
> Which versions of Apertium-core and Apertium-apy are being used on
> the website at the moment?
>
> Regards,
>
> Marc Riera
>
>
>
> _______________________________________________
> Apertium-stuff mailing list
> Ape...@li...
> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff |
|
From: Tino D. <ma...@ti...> - 2025-04-19 15:13:51
|
The sites are built using https://github.com/apertium/apertium-website - beta is updated nightly, release is updated when there are new releases (which there were last week, but I forgot to run it until just now). -- Tino Didriksen On Sat, 19 Apr 2025 at 13:53, Marc Riera Irigoyen < mar...@gm...> wrote: > Hello, > > After being asked about DOCX documents with strange translations, I ran a > couple of tests and found out diverging results regarding format handling. > I have attached a minimal test document to demonstrate the issue. > > When translating from Spanish to Catalan, both apertium.org and > beta.apertium.org return broken translations (words are split due to > formatting and part of the sentence is missing). However, running the > latest versions of Apertium-apy and Apertium-core locally with > Spanish-Catalan pair compiled from source gives better results: formatting > is moved to word boundaries and the whole sentence is translated. > > Which versions of Apertium-core and Apertium-apy are being used on the > website at the moment? > > Regards, > > Marc Riera > |
|
From: Marc R. I. <mar...@gm...> - 2025-04-19 11:53:48
|
Hello, After being asked about DOCX documents with strange translations, I ran a couple of tests and found out diverging results regarding format handling. I have attached a minimal test document to demonstrate the issue. When translating from Spanish to Catalan, both apertium.org and beta.apertium.org return broken translations (words are split due to formatting and part of the sentence is missing). However, running the latest versions of Apertium-apy and Apertium-core locally with Spanish-Catalan pair compiled from source gives better results: formatting is moved to word boundaries and the whole sentence is translated. Which versions of Apertium-core and Apertium-apy are being used on the website at the moment? Regards, Marc Riera |
|
From: Aure S. <a.s...@lo...> - 2025-04-04 16:04:33
|
Thanks a lot !
AureSÉGUIER
Responsabla del pòle informatic
Congrès permanent de la lenga occitana
mobilePhone
+33 (0)5 32 00 00 64 <tel:+33 (0)5 32 00 00 64>
website
www.locongres.org <//www.locongres.org>
address
La Ciutat - Creem! , 5-7 rue de la Fontaine, 64000 Pau
facebook <https://www.facebook.com/lo.congres>
twitter <https://twitter.com/locongres>
linkedin
<https://www.linkedin.com/company/congres-permanent-de-la-lenga-occitane/>
instagram <https://www.instagram.com/locongres/>
Le 04/04/2025 à 15:27, Tino Didriksen a écrit :
> I have added you both as Maintainer for apertium-fra, -oci, -cat,
> -oci-cat, and -oci-fra.
>
> And to the Apertium-Romance team.
>
> That should cover most languages you need.
>
> -- Tino Didriksen
>
>
> On Fri, 4 Apr 2025 at 15:16, Aure Séguier <a.s...@lo...> wrote:
>
> Hi,
>
> Could you add my colleague Vincent Gleizes
> (v.g...@lo...) to the mailing list ? He asked some
> weeks ago and he already has begun to work on Apertium, so he
> already has some questions.
>
> I would also need him to be added to the oci and the oci-fra
> repositories of Apertium on Git. Is that possible ?
>
> I don't know who is administrator of these repositories, now that
> Hector Alòs doesn't work on it anymore. If you need someone to
> manage permissions on it, I could do it, as I'm the main
> contributor of the occitan language.
>
> We would also need, if that's possible, for both of us to be added
> to oci-cat repository (and maybe the "cat" one some day, or at
> least to be in contact with someone who can add words in it). Who
> do I have to ask to do so ?
>
> Thanks,
>
> Regards,
>
> --
>
>
>
> AureSÉGUIER
>
> Responsabla del pòle informatic
>
> Congrès permanent de la lenga occitana
>
>
>
>
>
> mobilePhone
>
> +33 (0)5 32 00 00 64 <tel:+33%20(0)5%2032%2000%2000%2064>
> website
>
> www.locongres.org <//www.locongres.org>
> address
>
> La Ciutat - Creem! , 5-7 rue de la Fontaine, 64000 Pau
>
>
>
>
>
>
> facebook <https://www.facebook.com/lo.congres>
> twitter <https://twitter.com/locongres>
> linkedin
> <https://www.linkedin.com/company/congres-permanent-de-la-lenga-occitane/>
>
> instagram <https://www.instagram.com/locongres/>
>
>
>
> _______________________________________________
> Apertium-stuff mailing list
> Ape...@li...
> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff
> |
|
From: Aure S. <a.s...@lo...> - 2025-04-04 15:00:59
|
Hi Yes, it's something like that. Actually, I would like to simplificate the management of verbs which doesn't use the same paradigm in different varieties : <pardef n="parl/i__vblex"> <e><p><l>i</l><r>ar<s n="vblex"/><s n="pri"/><s n="p1"/><s n="sg"/></r></p></e> </pardef> <pardef n="cr/e[M]ar__vblex"> <e alt="oci"><p><l>è</l><r>e</r></p><i><prm/></i><par n="parl/i__vblex"/></e> <e alt="oci@gascon"><p><l>è</l><r>e</r></p><i><prm/></i><par n="parl/i__vblex"/></e> </pardef> <pardef n="p/e[NS]ar__vblex"> <e alt="oci"><i>e<prm/></i><par n="parl/i__vblex"/></e> <e alt="oci@gascon"><i>e<prm/></i><par n="parl/i__vblex"/></e> </pardef> <pardef n="L-alt_G-pasalt"> <e alt="oci"><par n="cr/e[M]ar__vblex" prm="prm"/></e> <e alt="oci@gascon"><par n="p/e[NS]ar__vblex" prm="prm"/></e> </pardef> <e lm="acceptar"><i>acc</i><par n="L-alt_G-pasalt" prm="pt"/></e> In oci, it would generate "accèpti" (according to cr/e[M]ar__vblex paradigm) and in oci@gascon it would generate "accepti" (according to p/e[NS]ar__vblex paradigm). For now, I have to define 2 forms : <e lm="acceptar" alt="oci"><i>acc</i><par n="cr/e[M]ar__vblex" prm="pt"/></e> <e lm="acceptar" alt="oci@gascon"><i>acc</i><par n="p/e[NS]ar__vblex" prm="pt"/></e> When we will have 5 varieties (and maybe 9 one day), it will be impossible... Thanks Le 02/04/2025 à 11:07, Kevin Brubeck Unhammer a écrit : >> I call a metaparadigm with : >> <e lm="acceptar" alt="oci"><i>acc</i><par n="L-alt_G-pasalt" prm="pt"/></e> >> Inside, I would like to call another metaparadigm and passing it the >> "prm" argument : >> <pardef n="L-alt_G-pasalt"> >> <e alt="oci"><par n="cr/e[M]ar__vblex" prm="prm"/></e> >> </pardef> >> But it doesn't seem to work, I have an error : >> Error (4685): Undefined paradigm 'cr/e[M]ar__vblex__prm'. >> >> Can I pass the prm parameter to another paradigm ? > Do I understand you correctly that you would like metadix > > > <pardef n="cr/e[M]ar__vblex"> > <e><p><l>cre<prm/>ar</l><r>cremar<s n="vblex"/></r></p></e> > <!-- I just made something up here --> > </pardef> > > <pardef n="L-alt_G-pasalt"> > <e alt="oci"><par n="cr/e[M]ar__vblex" prm="prm"/></e> > </pardef> > > <e lm="acceptar" alt="oci"><i>acc</i><par n="L-alt_G-pasalt" prm="pt"/></e> > > to be compiled/transformed to something equivalent to > > <pardef n="cr/e[M]ar__vblex_pt"> > <e><p><l>creptar</l><r>cremar<s n="vblex"/></r></p></e> > </pardef> > <e lm="acceptar" alt="oci"><i>acc</i><par n="cr/e[M]ar__vblex_pt"/></e> > > > ? > > That does sound like it would be useful. > > > As you found out, prm="prm" won't work for that; I'm not sure but I > don't think the current XSLT scripts support it, so we would have to > expand the scripts to be able to pass on the prm parameter to > sub-paradigms. > > > > > _______________________________________________ > Apertium-stuff mailing list > Ape...@li... > https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff AureSÉGUIER Responsabla del pòle informatic Congrès permanent de la lenga occitana mobilePhone +33 (0)5 32 00 00 64 <tel:+33 (0)5 32 00 00 64> website www.locongres.org <//www.locongres.org> address La Ciutat - Creem! , 5-7 rue de la Fontaine, 64000 Pau facebook <https://www.facebook.com/lo.congres> twitter <https://twitter.com/locongres> linkedin <https://www.linkedin.com/company/congres-permanent-de-la-lenga-occitane/> instagram <https://www.instagram.com/locongres/> Le 02/04/2025 à 11:07, Kevin Brubeck Unhammer a écrit : >> I call a metaparadigm with : >> <e lm="acceptar" alt="oci"><i>acc</i><par n="L-alt_G-pasalt" prm="pt"/></e> >> Inside, I would like to call another metaparadigm and passing it the >> "prm" argument : >> <pardef n="L-alt_G-pasalt"> >> <e alt="oci"><par n="cr/e[M]ar__vblex" prm="prm"/></e> >> </pardef> >> But it doesn't seem to work, I have an error : >> Error (4685): Undefined paradigm 'cr/e[M]ar__vblex__prm'. >> >> Can I pass the prm parameter to another paradigm ? > Do I understand you correctly that you would like metadix > > > <pardef n="cr/e[M]ar__vblex"> > <e><p><l>cre<prm/>ar</l><r>cremar<s n="vblex"/></r></p></e> > <!-- I just made something up here --> > </pardef> > > <pardef n="L-alt_G-pasalt"> > <e alt="oci"><par n="cr/e[M]ar__vblex" prm="prm"/></e> > </pardef> > > <e lm="acceptar" alt="oci"><i>acc</i><par n="L-alt_G-pasalt" prm="pt"/></e> > > to be compiled/transformed to something equivalent to > > <pardef n="cr/e[M]ar__vblex_pt"> > <e><p><l>creptar</l><r>cremar<s n="vblex"/></r></p></e> > </pardef> > <e lm="acceptar" alt="oci"><i>acc</i><par n="cr/e[M]ar__vblex_pt"/></e> > > > ? > > That does sound like it would be useful. > > > As you found out, prm="prm" won't work for that; I'm not sure but I > don't think the current XSLT scripts support it, so we would have to > expand the scripts to be able to pass on the prm parameter to > sub-paradigms. > > > > > _______________________________________________ > Apertium-stuff mailing list > Ape...@li... > https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff |
|
From: Tino D. <ma...@ti...> - 2025-04-04 13:34:32
|
I have added you both as Maintainer for apertium-fra, -oci, -cat, -oci-cat, and -oci-fra. And to the Apertium-Romance team. That should cover most languages you need. -- Tino Didriksen On Fri, 4 Apr 2025 at 15:16, Aure Séguier <a.s...@lo...> wrote: > Hi, > > Could you add my colleague Vincent Gleizes (v.g...@lo...) to > the mailing list ? He asked some weeks ago and he already has begun to work > on Apertium, so he already has some questions. > > I would also need him to be added to the oci and the oci-fra repositories > of Apertium on Git. Is that possible ? > > I don't know who is administrator of these repositories, now that Hector > Alòs doesn't work on it anymore. If you need someone to manage permissions > on it, I could do it, as I'm the main contributor of the occitan language. > > We would also need, if that's possible, for both of us to be added to > oci-cat repository (and maybe the "cat" one some day, or at least to be in > contact with someone who can add words in it). Who do I have to ask to do > so ? > > Thanks, > > Regards, > -- > Aure SÉGUIER > > Responsabla del pòle informatic > > Congrès permanent de la lenga occitana > > > > [image: mobilePhone] +33 (0)5 32 00 00 64 <+33%20(0)5%2032%2000%2000%2064> > [image: website] www.locongres.org <//www.locongres.org> > [image: address] La Ciutat - Creem! , 5-7 rue de la Fontaine, 64000 Pau > > > > > [image: facebook] <https://www.facebook.com/lo.congres> > > [image: twitter] <https://twitter.com/locongres> > > [image: linkedin] > <https://www.linkedin.com/company/congres-permanent-de-la-lenga-occitane/> > > [image: instagram] <https://www.instagram.com/locongres/> > > > > _______________________________________________ > Apertium-stuff mailing list > Ape...@li... > https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff > |
|
From: Aure S. <a.s...@lo...> - 2025-04-04 13:16:41
|
Hi,
Could you add my colleague Vincent Gleizes (v.g...@lo...) to
the mailing list ? He asked some weeks ago and he already has begun to
work on Apertium, so he already has some questions.
I would also need him to be added to the oci and the oci-fra
repositories of Apertium on Git. Is that possible ?
I don't know who is administrator of these repositories, now that Hector
Alòs doesn't work on it anymore. If you need someone to manage
permissions on it, I could do it, as I'm the main contributor of the
occitan language.
We would also need, if that's possible, for both of us to be added to
oci-cat repository (and maybe the "cat" one some day, or at least to be
in contact with someone who can add words in it). Who do I have to ask
to do so ?
Thanks,
Regards,
--
AureSÉGUIER
Responsabla del pòle informatic
Congrès permanent de la lenga occitana
mobilePhone
+33 (0)5 32 00 00 64 <tel:+33 (0)5 32 00 00 64>
website
www.locongres.org <//www.locongres.org>
address
La Ciutat - Creem! , 5-7 rue de la Fontaine, 64000 Pau
facebook <https://www.facebook.com/lo.congres>
twitter <https://twitter.com/locongres>
linkedin
<https://www.linkedin.com/company/congres-permanent-de-la-lenga-occitane/>
instagram <https://www.instagram.com/locongres/>
|
|
From: Aure S. <a.s...@lo...> - 2025-04-02 10:59:14
|
Hi,
Thanks for your encouragement. We take note of your offer of help, we
will probably ask you for advices sometimes.
Regards,
--
AuraSEGUIER
Responsabla del pòle informatic
Congrès permanent de la lenga occitana
mobilePhone
+33 (0)5 32 00 00 64 <tel:+33 (0)5 32 00 00 64>
website
www.locongres.org
address
La Ciutat - Creem! , 5-7 carrèra|rue de la Fontaine, 64000 Pau
facebook <https://www.facebook.com/lo.congres>
twitter <https://twitter.com/locongres>
linkedin
<https://www.linkedin.com/company/congres-permanent-de-la-lenga-occitane/>
instagram <https://www.instagram.com/locongres/>
Le 01/04/2025 à 23:14, Kevin Brubeck Unhammer a écrit :
>> This year, we are launching two new projects on Apertium :
>> - We will add two occitan dialects (Limousin and Provençal) to the 3
>> that already exists (Languedocien, Gascon, Aranese) in the
>> monolingual resources and for the occitan-french pair
>> - We will expand the monolingual dictionary for the Aranese dialect
>> and expand the Occitan-Catalan pair (for Aranese and Languedocien
>> dialects).
> That sounds great :-D
>
>> As I mentioned in a previous e-mail, if we further enrich the
>> monolingual dictionary as it is today, this will cause problems (slow
>> compilation, poorly readable data for humans who work on it). That's
>> why we're planning to change the way occitan dialects are managed by
>> Apertium. We're going to switch to a ‘feature’ system like the one
>> used for Catalan. We're going to define default features for each
>> dialect, so that the commands used until now continue to work. This
>> should not change anything for those who use the translator.
> Good to see more pairs using this, let me know if you need any help with
> the setup. We should probably look into a slightly more usable UI for
> the features too; at least the way they are currently presented on
> apertium.org gets a bit confusing with very many features.
>
>
> best regards,
> Kevin Brubeck Unhammer
>
>
>
> _______________________________________________
> Apertium-stuff mailing list
> Ape...@li...
> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff
|
|
From: Kevin B. U. <unh...@fs...> - 2025-04-02 09:07:48
|
> I call a metaparadigm with :
> <e lm="acceptar" alt="oci"><i>acc</i><par n="L-alt_G-pasalt" prm="pt"/></e>
> Inside, I would like to call another metaparadigm and passing it the
> "prm" argument :
> <pardef n="L-alt_G-pasalt">
> <e alt="oci"><par n="cr/e[M]ar__vblex" prm="prm"/></e>
> </pardef>
> But it doesn't seem to work, I have an error :
> Error (4685): Undefined paradigm 'cr/e[M]ar__vblex__prm'.
>
> Can I pass the prm parameter to another paradigm ?
Do I understand you correctly that you would like metadix
<pardef n="cr/e[M]ar__vblex">
<e><p><l>cre<prm/>ar</l><r>cremar<s n="vblex"/></r></p></e>
<!-- I just made something up here -->
</pardef>
<pardef n="L-alt_G-pasalt">
<e alt="oci"><par n="cr/e[M]ar__vblex" prm="prm"/></e>
</pardef>
<e lm="acceptar" alt="oci"><i>acc</i><par n="L-alt_G-pasalt" prm="pt"/></e>
to be compiled/transformed to something equivalent to
<pardef n="cr/e[M]ar__vblex_pt">
<e><p><l>creptar</l><r>cremar<s n="vblex"/></r></p></e>
</pardef>
<e lm="acceptar" alt="oci"><i>acc</i><par n="cr/e[M]ar__vblex_pt"/></e>
?
That does sound like it would be useful.
As you found out, prm="prm" won't work for that; I'm not sure but I
don't think the current XSLT scripts support it, so we would have to
expand the scripts to be able to pass on the prm parameter to
sub-paradigms.
|
|
From: Kevin B. U. <unh...@fs...> - 2025-04-01 21:14:49
|
> This year, we are launching two new projects on Apertium : > - We will add two occitan dialects (Limousin and Provençal) to the 3 > that already exists (Languedocien, Gascon, Aranese) in the > monolingual resources and for the occitan-french pair > - We will expand the monolingual dictionary for the Aranese dialect > and expand the Occitan-Catalan pair (for Aranese and Languedocien > dialects). That sounds great :-D > As I mentioned in a previous e-mail, if we further enrich the > monolingual dictionary as it is today, this will cause problems (slow > compilation, poorly readable data for humans who work on it). That's > why we're planning to change the way occitan dialects are managed by > Apertium. We're going to switch to a ‘feature’ system like the one > used for Catalan. We're going to define default features for each > dialect, so that the commands used until now continue to work. This > should not change anything for those who use the translator. Good to see more pairs using this, let me know if you need any help with the setup. We should probably look into a slightly more usable UI for the features too; at least the way they are currently presented on apertium.org gets a bit confusing with very many features. best regards, Kevin Brubeck Unhammer |
|
From: Aure S. <a.s...@lo...> - 2025-03-25 14:06:13
|
Hi,
I have a question about metaparadigms, as I'm working in reorganize
varieties in Occitan monodix.
I call a metaparadigm with :
<e lm="acceptar" alt="oci"><i>acc</i><par n="L-alt_G-pasalt" prm="pt"/></e>
Inside, I would like to call another metaparadigm and passing it the
"prm" argument :
<pardef n="L-alt_G-pasalt">
<e alt="oci"><par n="cr/e[M]ar__vblex" prm="prm"/></e>
</pardef>
But it doesn't seem to work, I have an error :
Error (4685): Undefined paradigm 'cr/e[M]ar__vblex__prm'.
Can I pass the prm parameter to another paradigm ?
Actually, I would like to create a metaparadigm which call different
paradigms for each variety :
<pardef n="L-alt_G-no-alt">
<e alt="oci"><par n="cr/e[M]ar__vblex"/></e>
<e alt="oci@gascon"><par n="p/e[NS]ar__vblex"/></e>
</pardef>
<pardef n="L-no-alt_G-alt">
<e alt="oci"><par n="p/e[NS]ar__vblex"/></e>
<e alt="oci@gascon"><par n="cr/e[M]ar__vblex"/></e>
</pardef>
<pardef n="L-alt_G-alt">
<e alt="oci"><par n="cr/e[M]ar__vblex"/></e>
<e alt="oci@gascon"><par n="cr/e[M]ar__vblex"/></e>
</pardef>
That's why i tried the solution above, but maybe there is a better way
to do this. I would take any advice on it.
Thanks a lot
Regards,
Aure Séguier
--
AureSÉGUIER
Responsabla del pòle informatic
Congrès permanent de la lenga occitana
mobilePhone
+33 (0)5 32 00 00 64 <tel:+33 (0)5 32 00 00 64>
website
www.locongres.org <//www.locongres.org>
address
La Ciutat - Creem! , 5-7 rue de la Fontaine, 64000 Pau
facebook <https://www.facebook.com/lo.congres>
twitter <https://twitter.com/locongres>
linkedin
<https://www.linkedin.com/company/congres-permanent-de-la-lenga-occitane/>
instagram <https://www.instagram.com/locongres/>
|
|
From: Tino D. <ma...@ti...> - 2025-03-17 10:54:23
|
Yes, absolutely still interested in getting this merged. -- Tino Didriksen On Wed, 12 Mar 2025 at 14:50, Ahmed Siam <aah...@gm...> wrote: > Hi Tino, > > I intend to continue working on this feature in the following days > (Hopefully getting it ready for review within a week). > > I wanted to make sure that you are still interested in it now. > You sent me an email about 1 year ago that you will have a look > at it when I say it is ready. Is this still applicable now? > I would be happy If I could get it merged and it became useful for others. > > In case you don't remember it, this article may remind you: > > https://ahmedsiam.com/gsoc-2023-report-internationalization-of-apertium-tools > > Best Regards, > Ahmed Siam > |
|
From: Tino D. <ma...@ti...> - 2025-03-13 21:49:55
|
Reposted now that dev.apertium.org is refreshed (see prior badblocks mail) and almost entirely wiped. Machine has new IP (65.108.233.184, 2a01:4f9:1a:ad8f::2), but same SSH key. If someone needs a powerful machine to run tests on or collaborate on other Apertium-related tasks, there is one available over SSH at dev.apertium.org Specs: - AMD Ryzen 5 3600 @ 3.6 GHz (6c/12t) - 64 GB RAM - 2x 512 GB NVMe SSD in RAID0, of which 2x16 GB is swap - OS: Ubuntu 24.04 LTS, with Docker installed So far, these people have SSH root access via SSH keys (no passwords involved): - Tino Didriksen - Nick Howell (nlhowell) - Kevin Brubeck Unhammer (Unhammer) - Jonathan North Washington (firespeaker) - Sushain Cherivirala (sushain) - Francis M. Tyers (spectie) - Xavi Ivars (xavivars) - Daniel Swanson (popcorndude / mr-martian) - Tommi Pirinen (Flammie) - Tanmai Khanna (khannatanmai) - Vivek Vardhan Adepu (vivekvelda / naan_dhaan) - Kartik Mistry (kart_) - Eckhard Bick - Lars Nygaard - Trond Trosterud Feel free to add more people. Just don't step on others' work, and try to keep the .ssh/authorized_keys file organized. Add users and/or use Docker to keep your tests contained so they don't infest the whole machine. And be mindful this is a scratch space server. No backups, no permanent sites, everything is subject to nukes. -- Tino Didriksen |