Menu

#1 localization

0.1.x
closed-fixed
Ralesk
3
2007-04-01
2007-03-15
i0ngunn3r
No

/ru/ljklient.po have a translation of this string, but in ljklient it shows in english.

Same thing there:
-----------------------------------------------
#: ../ljkkdeeventeditor.py:119
msgid "Don’t allow comments"
msgstr "Запретить комментарии"

#: ../ljkkdeeventeditor.py:143
msgid "Don’t e-mail comments"
msgstr "Не отправлять комментарии"

#: ../ljkkdeeventeditor.py:99
msgid "&Query…"
msgstr "Получить"

#: ../ljkkdeextensions.py:82
msgid "&Tags…"
msgstr "&Теги.."
-----------------------------------------------

Discussion

  • i0ngunn3r

    i0ngunn3r - 2007-03-15

    screenshot: ljklient and kate with opened ljklient.po

     
  • i0ngunn3r

    i0ngunn3r - 2007-03-15
    • priority: 5 --> 3
     
  • Ralesk

    Ralesk - 2007-03-17
    • labels: 904237 --> Internationalisation
    • milestone: --> 0.1.x
    • assigned_to: nobody --> ralesk
     
  • Ralesk

    Ralesk - 2007-03-17

    Logged In: YES
    user_id=335244
    Originator: NO

    Yeah, I noticed this with Hungarian too, will look into it.

     
  • Ralesk

    Ralesk - 2007-03-17

    Logged In: YES
    user_id=335244
    Originator: NO

    I have officially no idea why it behaves like this. The strings exported are indeed translated, and the mo files are the newest possible (and contain the translations too), and it doesn’t matter whether I use KBabel or poEdit to edit and save the po file…

     
  • Nobody/Anonymous

    Logged In: NO

    Uhhm... Thanks anyway)

     
  • Ralesk

    Ralesk - 2007-04-01
    • status: open --> closed-fixed
     
  • Ralesk

    Ralesk - 2007-04-01

    Logged In: YES
    user_id=335244
    Originator: NO

    Apparently it is just simply unliked by SIP or PyQt/PyKDE (or kdelibs themselves?), to have non-ASCII source text in the translations — which I find terribly lame.

    This bug depends on an external issue; until then it’s fixed by making the English text less fancy, in r112.

     

Log in to post a comment.