Menu

Home

Anonymous tmxeditor
Attachments
01_problem.jpg (27810 bytes)
02_problem.jpg (18308 bytes)
03_problem_solved.jpg (26444 bytes)
basic_view_720.jpg (105224 bytes)
lf_align_config.JPG (97643 bytes)

Help page
basic_view

BASIC OVERVIEW:
(1) Header bar
- Contains: Language code of language on the left side, language code of language on the right side (as stored in tmx) and file path of tmx file.

(2) Segments
- Segments of tmx file; on the picture above one segment is marked yellow. For basic explanation of colour codes, please click “Settings” in the program. These colours are provided in order to identify the misalignments and have no influence on the final tmx nor are in any way transferred into the tmx.

(3) Scroll bar
- Orange coloured dashes indicate the place of segments, in which an error is indicated. On the picture above the tmx contains many errors.

(4) Embodied metadata
- Metadata which are already stored in opened tmx. However any metadata field or value can be edited, as well as the field "Date" or "ID".

(5) Custom metadata
- These metadata (as they are suggested) are written in “TMX editor setup.txt”, you can add, delete or edit any field or value.
- The indication “Write in tmx” indicates that only those metadata which are ticked will be recorded to the final tmx.

(6) Function buttons
- Most of the functions are self-explanatory.
- To use the merge button, please click in the segment that you want to merge. Hold “ctrl” (or “shift”) and click next segment or any later segment that you want to merge together (or until which you want to merge).
- Special feature is merging 2 segments on both sides in 2 clicks: In the picture below, it is advised to click first on the left segment and then across to the second segment of the right language (or vice-versa).

problem_1

Both sides will become red to indicate the selected segments.

problem_2

After clicking “Merge” the segments will be merged correctly; the right ones together and the left ones together. This procedure is very useful in a case of an empty segment on one of the sides.

problem_2

If you click twice in the same segment, you place the cursor inside that segment. The segment can be edited or split starting from the cursor.

(7) Align files
- At this point the Tmx editor uses the engine of LF align, based on hunalign algorithm, one of the best alignment algorithms on the market. To customize the alignment please follow the help and setup in LF_aligner_readme.txt and LF_aligner_setup.txt.
- Some Tmx editor settings are in TMX_editor setup.txt, but its basic functionality can be divided into 2 main functions: align single files and batch align.
- In both cases, the editor recognizes the languages automatically. They should be indicated in the filename at the beginning (FR_this alignement.htm), in the middle of the filename (this_FR_alignement.htm) or in the end (this alignement_FR.htm). Instead of “_” it can be used space character or dash. (There are several options how to batch-rename files; we recommend Total Commander).
It is available for .doc, docx, html, htm.

a) align single files: click align, click on the 1st file, click on the 2nd file (chose not to align multiple files if it asks) and wait. Sometimes, especially for the new language combination, even 1 minute! The result is showed directly in the Tmx editor.

Should the alignment get interrupted, or the program crashes, it is suggested to kill any running lf_aliner.exe or sentence splitter.exe in the task manager - processes before any new attempt.

b) batch align: you need to have the files in 2 separate folders (by language). Click on any file in the 1st folder and then on any file in the 2nd folder. The editor recognizes the language and pairs the files automatically. It suggests some doubled files, if that is the case.
In the filenames, the editor recognizes this structure:

  1. XP-CCCC-CCCC-CCCCCCCCCEX
    example FRA-FOC-EN-FRRET-F-0032-2011-123456789-XYZ.doc
    example F-0032-2011-123456789-XYZ.doc

2.XCCCCCPPCCCCEX
example new_62010CJ0002_FR.html
example 62010CJ0002_FR.html

(P – a letter of alphabet, upper or lower case; C - number; E – not number; X - any character or any number of characters, or nothing at all).

  • In the example above (FRA-FOC-EN-FRRET-F-0032-2011-123456789-XYZ.doc) it is at first recognized the part F-0032-2011 and only after, if there is more than one pair of files having in name “F-0032-2011”, the editor compares also the part "123456789" of the filename. As a result, it can even automatically recognize and align EN-F-0032-2011-000000000 with FR-F-0032-2011-555555555 (if there is only one pair having "F-0032-2011" in the filename). On the other hand, it will correctly align EN-F-0032-2011-123456789 with FR-F-0032-2011-123456789 and FR-F-0032-2011-987654321 with FR-F-0032-2011-987654321 in the same folder.

  • In the same folder as aligned files, you should find “Log Info.txt”. In this report the results of the alignment are provided.

Configure the LF align setup.txt
Default lf align setup comes with a configuration which you might think to change and set different values as showed on this picture:

lf align setup

Some advanced features: How to add into translation memory (in Trados Studio) a normative text “On the fly” ? http://sourceforge.net/p/tmxeditor/wiki/Cool%20feature%3A%20How%20to%20add%20into%20translation%20memory%20%28in%20Trados%20Studio%29%20a%20normative%20text%20%E2%80%9COn%20the%20fly%E2%80%9D/