From: Daniel L. <dan...@gm...> - 2005-05-28 12:12:32
|
Am Samstag, den 28.05.2005, 13:46 +0200 schrieb Daniel Leidert: > Am Samstag, den 28.05.2005, 13:19 +0200 schrieb Nicolas Vervelle: > > Daniel Leidert wrote: > > > > >I am sorry, but I don't know, how to realize that. The problem is: the > > >location part is currently written relative to src/ to avoid an > > >every-time-update of the location-string (e.g. I have Jmol in /home/..., > > >Egon has it in /mnt/... etc.pp). I did not find a way to write it > > >relative to ${Jmol.po.dir}, which would be necessary to allow the > > >feature you are talking about. Maybe you have an idea? I will ask > > >several Java-newsgroups. > > > > > > > > Ok, I tried a few things with poEdit and found it. > > It's just a line to add in the header of the .po files. > > "X-Poedit-Basepath: ../../../..\n" > > > > Maybe it should be added to the .pot file ? > > I will try to add it automatically. > > > >>The same text is used in several places because it's the same word in > > >>English for several situations. > > >>But the translation in French is different depending on the situation. > > >>How can I do this ? > [..] > > >>For example : "None" are used in the menu in several places but it can > > >>be translated to "Aucun" or "Aucune" depending on the gender: > > > > > >There are IMO several possibilities: E.g. one common is to translate it > > >as > > > > > >msgid "None" > > >msgstr "Aucun(e)" or msgstr "Aucun/Aucune" > > > > > >Is there any argument against this practice (it's IMO only a minor > > >issue)? Or maybe you find a better English string to workaround this > > >problem. > > > > > It could be done this way, but only two remarks : > > > > - in the properties files, each "None" was a separate property so I had > > translated : > > structureNone=None -> Aucune and labelNone=None -> Aucun > > So the new translation will be less accurate than the old. It seems possible to use a context marker. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=5272210 I'm not sure, if it works. We have to test it first. Maybe we need to fix GT.java for that. x-post to jmol-dev Regards, Daniel |
From: Daniel L. <dan...@gm...> - 2005-05-28 16:20:45
|
Am Samstag, den 28.05.2005, 17:43 +0200 schrieb Nicolas Vervelle: > Egon Willighagen wrote: > > >At this moment, two translations have been started: de and nl. If you want to > >localize Jmol into your native language please download the pot file > >(Jmol.pot) from the below directory, or copy the partly localized po file for > >your language (LANG.po): > > > >http://cvs.sourceforge.net/viewcvs.py/jmol/Jmol/src/org/jmol/translation/Jmol/ > > > >When done updating the localisation, please send it to this mailing list. > > > I have checked in the French translation. > I will let you integrate it in Jmol ;) > > I have left 9 strings not translated : 6 fuzzy strings and 3 untranslated strings left. Please have a look for translations marked as 'fuzzy' (means: outdated). If they are still right, only remove the 'fuzzy' comment: Be careful: If a comments says: #, fuzzy, java-format then only remove the string: ', fuzzy', not the ', java-format'. > - "AtomSetChooser": it seems to be used as a window name > - "Error reading from BufferedReader: {0}": Whenever I try to translate > it, poEdit gives me an error when trying to save the file What is the exact error? PS: A problem to fix: Jmol.pot states #: org/openscience/jmol/app/AboutDialog.java:67 #: org/openscience/jmol/app/HelpDialog.java:77 #: org/openscience/jmol/app/WhatsNewDialog.java:68 msgid "Unable to find url '{0}'." msgstr "" This is not right, because this is a java-format(ted) string. IMO the original string in the above mentioned files must contain escaped single-quotation marks or no quotation marks: "Unable to find url \'{0}\'." or "Unable to find url {0}." This is an advice for general: Quotation marks inside a string must be escaped with '\' (I hope, this is also right for Java). x-post to jmol-dev Regards, Daniel |
From: Nicolas V. <nve...@cl...> - 2005-05-28 13:37:10
|
Daniel Leidert wrote: >It seems possible to use a context marker. See >http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=5272210 > >I'm not sure, if it works. We have to test it first. Maybe we need to >fix GT.java for that. > It seems an elegant way of dealing with it :) Thanks for looking into this. Nicolas |