From: Konstantin D. <kdo...@gm...> - 2008-09-18 14:14:59
|
Hi: I am new here, so please forgive me not knowing the rules yet. I've prepared a patch for Russian translation. Could anyone, please, review it and, hopefully, submit to SVN? Patch is not attached. -- Thanks, Konstantin Dorichev |
From: Jérôme <rom...@ya...> - 2008-09-25 19:07:31
|
Konstantin, > I continue to work on translation using the last gramps.pot. 62% are > done so far. Like the 2.0.x to 3.0.x migration ... > Is there something like "last warning" before new release? Maybe to ask Stéphane Charette ? http://gramps.svn.sourceforge.net/viewvc/gramps/branches/gramps30/src/data/authors.xml Jérôme Konstantin Dorichev a écrit : > Merci, Jérôme. > > I continue to work on translation using the last gramps.pot. 62% are > done so far. I wish I have a chance to submit updated ru.po to svn > before 3.0.2 be released. Is there something like "last warning" before > new release? Or is it better to commit the changes on the regular basis? > > On Sat, Sep 20, 2008 at 8:42 PM, Jérôme <rom...@ya... > <mailto:rom...@ya...>> wrote: > > Konstantin, > > Patch committed on SVN (rev11078) ! > http://gramps.svn.sourceforge.net/viewvc/gramps?view=rev&revision=11078 > <http://gramps.svn.sourceforge.net/viewvc/gramps?view=rev&revision=11078> > > But ru.po didn't use last model (gramps.pot), was not up-to-date > (2007-01-27)... Should be OK on (rev11079) and for next release. > > File: ru.po > Template total: 4180 > PO total: 4180 > Fuzzy: 1274 > Untranslated: 464 > %s mismatches: 32 > %d mismatches: 23 > %() name mismatches:147 > > %() missing s/d: 0 > Runaway context: 0 > XML special chars: 0 > Last character: 1 > Shortcut in msgstr: 55 > PO Coverage: 88.90% > Template Coverage: 88.90% > > > Thanks ! > > Jérôme > > > Konstantin Dorichev a écrit : > > Jérôme, Alex: > > I prefer to submit the patch as is, if you guys find it OK and > continue to translate the rest 104 strings for the next release. > I am sending the patch to you in the next email. > -- > Konstantin > > On Sat, 20 Sep 2008 11:42:41 +0200 > Jérôme <rom...@ya... <mailto:rom...@ya...>> wrote: > > Konstantin, > > Patch is not attached. > > Gramps-3.0.2 will be released soon ! > Do you need time for the Russian translation ? > > > PS: maybe Alex could help us too ? > > Jérôme > > > Konstantin Dorichev a écrit : > > Hi: > > I am new here, so please forgive me not knowing the > rules yet. > I've prepared a patch for Russian translation. > Could anyone, please, review it and, hopefully, submit > to SVN? > > Patch is not attached. > -- > Thanks, > Konstantin Dorichev > > |
From: Jérôme <rom...@ya...> - 2008-09-25 19:06:23
|
> 62% are done so far. We could keep revision 11078 (just after patch) for release but you will have the same "translation" as revision 11079 !!! Gramps.pot is the template. It lists current "translation strings". "Fuzzy strings" are "changed strings". Whatever ru.po used (rev11078 or rev 11079) GRAMPS ignores fuzzy, old strings, untranslated and uses "core strings" (english strings). Jérôme Jérôme a écrit : > Konstantin, > > >> I continue to work on translation using the last gramps.pot. 62% are >> done so far. > > Like the 2.0.x to 3.0.x migration ... > >> Is there something like "last warning" before new release? > > Maybe to ask Stéphane Charette ? > http://gramps.svn.sourceforge.net/viewvc/gramps/branches/gramps30/src/data/authors.xml > > > > Jérôme > > > Konstantin Dorichev a écrit : >> Merci, Jérôme. >> >> I continue to work on translation using the last gramps.pot. 62% are >> done so far. I wish I have a chance to submit updated ru.po to svn >> before 3.0.2 be released. Is there something like "last warning" >> before new release? Or is it better to commit the changes on the >> regular basis? >> >> On Sat, Sep 20, 2008 at 8:42 PM, Jérôme <rom...@ya... >> <mailto:rom...@ya...>> wrote: >> >> Konstantin, >> >> Patch committed on SVN (rev11078) ! >> >> http://gramps.svn.sourceforge.net/viewvc/gramps?view=rev&revision=11078 >> >> <http://gramps.svn.sourceforge.net/viewvc/gramps?view=rev&revision=11078> >> >> But ru.po didn't use last model (gramps.pot), was not up-to-date >> (2007-01-27)... Should be OK on (rev11079) and for next release. >> >> File: ru.po >> Template total: 4180 >> PO total: 4180 >> Fuzzy: 1274 >> Untranslated: 464 >> %s mismatches: 32 >> %d mismatches: 23 >> %() name mismatches:147 >> >> %() missing s/d: 0 >> Runaway context: 0 >> XML special chars: 0 >> Last character: 1 >> Shortcut in msgstr: 55 >> PO Coverage: 88.90% >> Template Coverage: 88.90% >> >> >> Thanks ! >> >> Jérôme >> >> >> Konstantin Dorichev a écrit : >> >> Jérôme, Alex: >> >> I prefer to submit the patch as is, if you guys find it OK and >> continue to translate the rest 104 strings for the next release. >> I am sending the patch to you in the next email. >> -- >> Konstantin >> >> On Sat, 20 Sep 2008 11:42:41 +0200 >> Jérôme <rom...@ya... <mailto:rom...@ya...>> wrote: >> >> Konstantin, >> >> Patch is not attached. >> >> Gramps-3.0.2 will be released soon ! >> Do you need time for the Russian translation ? >> >> >> PS: maybe Alex could help us too ? >> >> Jérôme >> >> >> Konstantin Dorichev a écrit : >> >> Hi: >> >> I am new here, so please forgive me not knowing the >> rules yet. >> I've prepared a patch for Russian translation. >> Could anyone, please, review it and, hopefully, submit >> to SVN? >> >> Patch is not attached. >> -- Thanks, >> Konstantin Dorichev >> >> > |
From: S. C. <ste...@gm...> - 2008-09-25 21:51:21
|
Brian and I _briefly_ discussed 3.0.2 last night. Basically, I've asked that we wait until this weekend simply because I'm swamped at work right now. I'll let Brian or whoever else decide if the 3.0 branch is currently frozen until I can get some traction, or if we want to accept any last-minute translation updates. Stéphane On Thu, Sep 25, 2008 at 09:54, Jérôme <rom...@ya...> wrote: > Konstantin, > > >> I continue to work on translation using the last gramps.pot. 62% are >> done so far. > > Like the 2.0.x to 3.0.x migration ... > >> Is there something like "last warning" before new release? > > Maybe to ask Stéphane Charette ? > http://gramps.svn.sourceforge.net/viewvc/gramps/branches/gramps30/src/data/authors.xml > > > Jérôme |
From: Brian M. <br...@gr...> - 2008-09-18 14:54:48
|
Jerome, As our resident translation expert, could you help Konstantin? Thanks, ~Brian --- On Thu, 9/18/08, Konstantin Dorichev <kdo...@gm...> wrote: > From: Konstantin Dorichev <kdo...@gm...> > Subject: [Gramps-devel] Patch to update Russian translation > To: gra...@li... > Date: Thursday, September 18, 2008, 9:15 AM > Hi: > > I am new here, so please forgive me not knowing the rules > yet. > I've prepared a patch for Russian translation. > Could anyone, please, review it and, hopefully, submit to > SVN? > > Patch is not attached. > -- > Thanks, > Konstantin Dorichev > ------------------------------------------------------------------------- > This SF.Net email is sponsored by the Moblin Your Move > Developer's challenge > Build the coolest Linux based applications with Moblin SDK > & win great prizes > Grand prize is a trip for two to an Open Source event > anywhere in the world > http://moblin-contest.org/redirect.php?banner_id=100&url=/_______________________________________________ > Gramps-devel mailing list > Gra...@li... > https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-devel |
From: Jérôme <rom...@ya...> - 2008-09-18 10:08:43
|
> could you help Konstantin? Yes, but I do not know if I will be able "to patch" or "review" ru.po !!! You can send me an updated ru.po (into an compressed archive) and I will do standard test + commit the translation but I cannot read Russian ... You can get the last template on : https://gramps.svn.sourceforge.net/svnroot/gramps/branches/gramps30/po/gramps.pot On console: $ msgmerge --no-wrap ru.po template.po -o updated_ru.po http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_GRAMPS#Updating_your_translation You could test your file with : On console: $ python check_po updated_ru.po PS: maybe we should avoid to share a textual file as "raw". It can be corrupted by Web servers (encoding issue, like GEDCOM), no ? Jérôme Brian Matherly a écrit : > Jerome, > > As our resident translation expert, could you help Konstantin? > > Thanks, > > ~Brian > > > --- On Thu, 9/18/08, Konstantin Dorichev <kdo...@gm...> wrote: > >> From: Konstantin Dorichev <kdo...@gm...> >> Subject: [Gramps-devel] Patch to update Russian translation >> To: gra...@li... >> Date: Thursday, September 18, 2008, 9:15 AM >> Hi: >> >> I am new here, so please forgive me not knowing the rules >> yet. >> I've prepared a patch for Russian translation. >> Could anyone, please, review it and, hopefully, submit to >> SVN? >> >> Patch is not attached. >> -- >> Thanks, >> Konstantin Dorichev >> ------------------------------------------------------------------------- >> This SF.Net email is sponsored by the Moblin Your Move >> Developer's challenge >> Build the coolest Linux based applications with Moblin SDK >> & win great prizes >> Grand prize is a trip for two to an Open Source event >> anywhere in the world >> http://moblin-contest.org/redirect.php?banner_id=100&url=/_______________________________________________ >> Gramps-devel mailing list >> Gra...@li... >> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-devel > > ------------------------------------------------------------------------- > This SF.Net email is sponsored by the Moblin Your Move Developer's challenge > Build the coolest Linux based applications with Moblin SDK & win great prizes > Grand prize is a trip for two to an Open Source event anywhere in the world > http://moblin-contest.org/redirect.php?banner_id=100&url=/ > _______________________________________________ > Gramps-devel mailing list > Gra...@li... > https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-devel > |
From: Jérôme <rom...@ya...> - 2008-09-20 09:57:18
|
Konstantin, > Patch is not attached. Gramps-3.0.2 will be released soon ! Do you need time for the Russian translation ? PS: maybe Alex could help us too ? Jérôme Konstantin Dorichev a écrit : > Hi: > > I am new here, so please forgive me not knowing the rules yet. > I've prepared a patch for Russian translation. > Could anyone, please, review it and, hopefully, submit to SVN? > > Patch is not attached. > -- > Thanks, > Konstantin Dorichev > > > ------------------------------------------------------------------------ > > ------------------------------------------------------------------------- > This SF.Net email is sponsored by the Moblin Your Move Developer's challenge > Build the coolest Linux based applications with Moblin SDK & win great prizes > Grand prize is a trip for two to an Open Source event anywhere in the world > http://moblin-contest.org/redirect.php?banner_id=100&url=/ > > > ------------------------------------------------------------------------ > > _______________________________________________ > Gramps-devel mailing list > Gra...@li... > https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-devel |
From: Konstantin D. <kdo...@gm...> - 2008-09-20 13:14:58
|
Jérôme, Alex: I prefer to submit the patch as is, if you guys find it OK and continue to translate the rest 104 strings for the next release. I am sending the patch to you in the next email. -- Konstantin On Sat, 20 Sep 2008 11:42:41 +0200 Jérôme <rom...@ya...> wrote: > Konstantin, > > > Patch is not attached. > > Gramps-3.0.2 will be released soon ! > Do you need time for the Russian translation ? > > > PS: maybe Alex could help us too ? > > Jérôme > > > Konstantin Dorichev a écrit : > > Hi: > > > > I am new here, so please forgive me not knowing the rules yet. > > I've prepared a patch for Russian translation. > > Could anyone, please, review it and, hopefully, submit to SVN? > > > > Patch is not attached. > > -- > > Thanks, > > Konstantin Dorichev |
From: Jérôme <rom...@ya...> - 2008-09-20 17:01:01
|
Konstantin, Patch committed on SVN (rev11078) ! http://gramps.svn.sourceforge.net/viewvc/gramps?view=rev&revision=11078 But ru.po didn't use last model (gramps.pot), was not up-to-date (2007-01-27)... Should be OK on (rev11079) and for next release. File: ru.po Template total: 4180 PO total: 4180 Fuzzy: 1274 Untranslated: 464 %s mismatches: 32 %d mismatches: 23 %() name mismatches:147 %() missing s/d: 0 Runaway context: 0 XML special chars: 0 Last character: 1 Shortcut in msgstr: 55 PO Coverage: 88.90% Template Coverage: 88.90% Thanks ! Jérôme Konstantin Dorichev a écrit : > Jérôme, Alex: > > I prefer to submit the patch as is, if you guys find it OK and > continue to translate the rest 104 strings for the next release. > I am sending the patch to you in the next email. > -- > Konstantin > > On Sat, 20 Sep 2008 11:42:41 +0200 > Jérôme <rom...@ya...> wrote: > >> Konstantin, >> >>> Patch is not attached. >> Gramps-3.0.2 will be released soon ! >> Do you need time for the Russian translation ? >> >> >> PS: maybe Alex could help us too ? >> >> Jérôme >> >> >> Konstantin Dorichev a écrit : >>> Hi: >>> >>> I am new here, so please forgive me not knowing the rules yet. >>> I've prepared a patch for Russian translation. >>> Could anyone, please, review it and, hopefully, submit to SVN? >>> >>> Patch is not attached. >>> -- >>> Thanks, >>> Konstantin Dorichev > |