Hello Robert,
I just noticed this and thought I would take a look, as I am also a German speaker.
I see in the translations in git (revision=1.82) the following:

(1) This should be changed to "Rollenzufuhr" to match the other corresponding entries:

5438 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2486 src/xml/xmli18n-tmp.h:2495
5439 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2505 src/xml/xmli18n-tmp.h:2510
5440 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2515 src/xml/xmli18n-tmp.h:2528
5441 msgid "Roll Feed"
5442 msgstr "Vorschub"

(2) This also is incorrect, since Vorschub means "paper feed (mechanism)" whereas Full Bleed someems to indicate the same as "Borderless", i.e., printing to the edge of the media. I would sugggest changing this to "Randlos" as well, the same translation as is used for "Borderless".
But it seems the msgid is currently not used?

17031 #, fuzzy
17032 #~ msgid "Full Bleed"
17033 #~ msgstr "Vorschub"

Regards,
Gernot