Menu

Обсуждение терминов перевода

2006-12-01
2013-03-07
  • Anatoly Ustyugov

    Привет.
    Колонка - это термин типографский вроде как...
    Для базы данных применяется термин Столбец.

     
    • Fresh

      Fresh - 2007-04-08

      Привет!

      А есть уже частичный перевод? Я бы дополнял потихоньку ;-)

       
    • Sergey Vishniakov

      Привет.

      Есть частичный перевод... очень старый к сожалению, вот тут http://www.compiere.lv/node/55, там чтобы снизу ссылку увидеть, зарегистрироваться надо. Ещё я  потихонечку перевожу... только к сожалению времени не хватает, работа забирает всё.
      Плюс, есть wiki на www.adempiere.lv, там я потихонечку глоссарий терминов собираю, присоединяйтесь :-)

      Sergey Vishniakov
      -------------------------
      ADempiere.LV

       
    • Anatoly Ustyugov

      >By: Fresh (max_fresh) - 2007-04-09 02:40
      >Привет!

      >А есть уже частичный перевод? Я бы дополнял потихоньку ;-)
      Привет.
      Я на этой части форума давно не был, т.к. русско-язычный форум достаточно мертв :(
      Я сделал перевод полностью (включая 3.2.0). Некоторые моменты даже у самого себя вызывают сомнения :)
      Но по моему скромному мнению - он достаточно хорош (перевод):), по сравнению с теми, что мне до этого
      попадались на глаза.
      Напишите - куда можно забросить...
      Анатолий

       
    • s_small

      s_small - 2007-05-03

      Привет!

      Если можно скинуть перевод - s_small@ua.fm.

      В данный момент у меня на 90% готов перевод для Libero (Manufacturing) в сборке с Fixed Assets.

      Если есть интерес к данной ветке, то могу его скинуть.

      Андрей.

       
    • Anatoly Ustyugov

      ОК, сейчас заброшу...
      Забросьте pls на мой адрес перевод.
      Анатолий

       
    • Sergey Vishniakov

      Доброго времени суток!

      А может вы попросту попросите девелоперов добавить ваши переводы в основную ветку? И ничего никуда перебрасывать не надо будет.

      Sergey Vishniakov
      -------------------------
      ADempiere.LV Team

       
    • Anatoly Ustyugov

      Тут нужна работа команды переводчиков.
      По крайней мере, для утряски толкования различных терминов...
      >Если можно скинуть перевод - s_small@ua.fm.
      Скинул...

       
    • Sergey Vishniakov

      Вот до тех пор, пока так вот думают и сидят каждый по своему углу, до тех пор перевода и не будет...

      Sergey Vishniakov 
      ------------------------- 
      ADempiere.LV Team

       
    • Anatoly Ustyugov

      Сергей, перевод есть...
      Но нужно подключать людей (подключаться) :) для шлифовки перевода.

       
    • Sergey Vishniakov

      Анатолий, вот и влейте свой перевод в основную ветку... и люди будут подключаться и работа будет коллективной

      Sergey Vishniakov
      -----------------------
      ADempiere.LV Team

       
    • Anatoly Ustyugov

      А как это сделать?

       
    • Sergey Vishniakov

      Да очень просто... по образу и подобию как делают все... создаете топик Updated Russian Translation и ребята из команды вливают его в SVN или пачкой выкладывают на sf.net. Далее просто надо эту пачку обновлять... высылать девелоперам, они закинут...

      Sergey Vishniakov
      ------------------------
      ADempiere.LV Team

       

Log in to post a comment.