A few more typo fixing…
Translations become better with time and it has been a long time since my last update. (The original translations and following updates were mine.) The choice for the specific term you mention was made many years ago. It could stay as it is, but the patch makes clear the difference between “Any other” and “The following step/element”. If you reverse translate “Tjetri” in English, you get “The other”, which I feel is not quite “Next”… Most of the changes are cosmetic ones, or a better rewording. And...
Update for Albanian translation
Upated header for sq.po
Update sq.po