Updated tables in cvs and also added another 67 constants to the spreadsheet (listed in another thread).
You can download the translations to your local OpenEMR (note these will overwrite your current translations). You can find download link and instructions (with screenshots) here:
You can test translations on the online development demo, which is using the new translation table:
You can download the translations to your local OpenEMR (note these will overwrite your current translations). You can find download link and instructions (with screenshots) here:
You can test translations on the online development demo, which is using the new translations:
Time for another translation update to prepare for the future 3.2.0 release. We have updated tables in cvs and also added another 109 constants to the spreadsheet (listed in another thread).
You can download the translations to your local OpenEMR (note these will overwrite your current translations). You can find download link and instructions (with screenshots) here:
You can test translations on the online development demo, which is using the new translation table:
The preliminary official languages we plan to include in the 3.2.0 release are:
<b>Note the above is only preliminary and there is still lots of time to get more translations in and get your language included in the official release.</b>
Database statistics:
- Total number of english constants: 3466
- Total number of definitions: 25,203
- Arabic: 6% (205 definitions)
- Bahasa Indonesia: 70% (2416 definitions)
- Chinese: 51% (1768 definitions)
- Dutch: 97% (3357 definitions)
- English (Indian): 2% (70 definitions)
- French: 1% (41 definitions)
- German: 23% (798 definitions)
- Greek: 93% (3215 definitions)
- Norwegian: 26% (902 definitions)
- Portuguese (Brazilian): 97% (3357 definitions)
- Portuguese (European): 97% (3350 definitions)
- Russian: 3% (89 definitions)
- Spanish: 94% (3247 definitions)
- Swedish: 69% (2388 definitions)
Just looked at your english constants listing and noted a few which have italicized letters. Based on what I saw when I wrote the ICD9 Windows load instructions, I would guess those in italics actually have an underscore character before and after them, which do not display in the Sourceforge viewer. You might want to add that note.
One other thing, speaking of instructions; I have not yet heard further on my wiki access - I have both the ICD9 for Windows and the more generic "Fixing Insurance Effective Dates - with Screenshots" to post. I note that some are still having problems with the Linux ICD9. I would be totally the wrong guy to suggest how to fix that, but the level of detail I used in my Windows writeup might help, especially in the Perl activation and library setup. FYI before I posted my instructions, I ran the routine through on three setups, then duplicated the loads three times, so I am certain the batch file approach will work as long as the PLX file is up to date re the icd9data.com website. Can any of that help the Linux people?
You are doing an exceptional job for all. Kudos, and I hope you get a chance to spend some quality time with your family over the holidays. You have more than earned a break. ;-) Happy Holidays. Ho Ho Ho ;-)
You can download the translations to your local OpenEMR (note these will overwrite your current translations). You can find download link and instructions (with screenshots) here: http://www.openmedsoftware.org/wiki/Install_Translations
Note the above is only preliminary and there is still lots of time to get more translations in and get your language included in the official release(plan release in mid-February).
Database statistics:
- Total number of english constants: 3501
- Total number of definitions: 25,470
- Arabic: 6% (215 definitions)
- Bahasa Indonesia: 69% (2416 definitions)
- Chinese (Simplified): 51% (1770 definitions)
- Chinese (Traditional): 1% (7 definitions)
- Dutch: 99% (3465 definitions)
- English (Indian): 2% (70 definitions)
- French: 1% (41 definitions)
- German: 23% (798 definitions)
- Greek: 95% (3332 definitions)
- Norwegian: 26% (902 definitions)
- Portuguese (Brazilian): 96% (3359 definitions)
- Portuguese (European): 96% (3371 definitions)
- Russian: 3% (89 definitions)
- Spanish: 93% (3247 definitions)
- Swedish: 68% (2388 definitions)
-brady
If you would like to refer to this comment somewhere else in this project, copy and paste the following link:
Since February is rapidly moving forward, my question is:
how frequently do you intend to include the most recent language translationtables into the Demo versions (for quick verifications?)
I saw some double translations with and without a space. Should these not be changed within the xl() translation coding, in just one same translation, or is this impossible due to the "space".
Why are the constant numeric values in the translations, or is this needed for for special characters like Chinese/Greek/etc?
Tnx, Pimm
If you would like to refer to this comment somewhere else in this project, copy and paste the following link:
Dependent on how busy I am. Weekly would be ideal, but likely not possible; hopefully get several more translations in before the release.
Every constant is unique. After this release, will hopefully have some time to deal with the constants that have leading or trailing spaces. Best strategy I think would be to remove all trailing/leading spaces from the constants (remove duplicates caused from this) and then in the translation algorithm simply trim (this would remove leading/trailing spaces) everything. The issue is that all the constants in the codebase would need to be fixed, or else the main English version would suffer. The nice thing about this is that it would remove a significant number of constants, since we've already inflated to 3500.
The constant numeric values are there because a programmer put them there; are there even that many of these?
-brady
If you would like to refer to this comment somewhere else in this project, copy and paste the following link:
Time for another translation update to prepare for the future 3.2.0 release. We have updated tables in the demo and in cvs.
You can download the translations to your local OpenEMR (note these will overwrite your current translations). You can find download link and instructions (with screenshots) here: http://www.openmedsoftware.org/wiki/Install_Translations
Note the above is only preliminary and there is still 2 weeks to get more translations in and get your language included in the official release(plan release in mid-February).
Database statistics:
- Total number of english constants: 3501
- Total number of definitions: 25,873
- Arabic: 6% (215 definitions)
- Bahasa Indonesia: 73% (2557 definitions)
- Chinese (Simplified): 51% (1770 definitions)
- Chinese (Traditional): 1% (7 definitions)
- Dutch: 99.9% (3500 definitions)
- English (Indian): 2% (70 definitions)
- French: 1% (41 definitions)
- German: 23% (798 definitions)
- Greek: 97% (3389 definitions)
- Norwegian: 26% (902 definitions)
- Portuguese (Brazilian): 97% (3382 definitions)
- Portuguese (European): 97% (3400 definitions)
- Russian: 3% (89 definitions)
- Spanish: 96% (3365 definitions)
- Swedish: 68% (2388 definitions)
-brady
If you would like to refer to this comment somewhere else in this project, copy and paste the following link:
Just updated translation tables to get ready for the 3.2.0 release next week. We have updated tables in the demo and in cvs.
You can download the translations to your local OpenEMR (note these will overwrite your current translations). You can find download link and instructions (with screenshots) here: http://www.openmedsoftware.org/wiki/Install_Translations
The official languages included in the 3.2.0 release are:
- Dutch
- English
- English (Indian)
- Greek
- Portuguese (Brazilian
- Portuguese (European)
- Spanish
- Swedish
I tried to find the missing translation in Dutch? Where do I go, since I don't want to take the risk of sorting the table the make a mess out of the document.
I hate to have one untranslated constant.
Pimm
If you would like to refer to this comment somewhere else in this project, copy and paste the following link:
I've only modified the demographics_full.php file for it to work (it only takes a one line substitution to suppoort it), which is the demographics dat entry page with the insurance fields on it. Test it out on the cvs demo starting tomorrow.
Now need to replace this single line in about 66 files…
-brady
If you would like to refer to this comment somewhere else in this project, copy and paste the following link:
Brady, for what it's worth internationalization is already available for the calendar widget, downloadable from http://www.dynarch.com/projects/calendar/old/ . I'm not sure but its language files might be useful.
Rod
www.sunsetsystems.com
If you would like to refer to this comment somewhere else in this project, copy and paste the following link:
Rod,
Thanks for that. Need to decide whether best to use their files, or to bring it into our into our custom translation engine. Their method doesn't have support for nay dialects and there is no Arabic translation. Both mechanisms will require one line mods of about 66 files. I'm leaning to incorporating it into our translation engine. Any thoughts?
-brady
If you would like to refer to this comment somewhere else in this project, copy and paste the following link:
You can download the translations to your local OpenEMR (note these will overwrite your current translations). You can find download link and instructions (with screenshots) here: http://www.openmedsoftware.org/wiki/Install_Translations
You can download the translations to your local OpenEMR (note these will overwrite your current translations). You can find download link and instructions (with screenshots) here: http://www.openmedsoftware.org/wiki/Install_Translations
To all Translators, on the latest Translation Info from Brady, I asked him to consider the following proposal,
Would it be an option to ask translators if they feel that their translation should be included in
the new release?
Behind this was the following reasoning, I think there are some translators doing only the most important translations and think with good reason that it is good enough for use in their language.
I got the following reaction, so please send me an email if you want your translation efforts included in the next version 4.0 official release. This is not to implement translations with no activity for now and in the past but for real additional extra for users in the field.
Pimm, and all active participants in translations,
I would definitely agree to that. Much better that the Translators say
what's good enough to pass. Thanks, Brady
Feel free to send me a message at pimmblankevoort at hotmail dot com.
BTW If I can find the time you might get a separate message with the same info. Just to be sure that all translators can have read this optional implementation of their language translation efforts.
If you would like to refer to this comment somewhere else in this project, copy and paste the following link:
Database statistics:
Total number of english constants: 4270
Total number of definitions: 34745
Arabic: 19% (805 definitions)
Bahasa Indonesia: 60% (2554 definitions)
Chinese (Simplified): 41% (1768 definitions)
Chinese (Traditional): 0.1% (7 definitions)
Danish: 56% (2392 definitions)
Dutch: 100% (4269 definitions)
English (Indian): 2% (99 definitions)
French: 1% (41 definitions)
German: 23% (981 definitions)
Greek: 94% (4007 definitions)
Norwegian: 21% (901 definitions)
Portuguese (Brazilian): 79% (3393 definitions)
Portuguese (European): 82% (3487 definitions)
Russian: 2% (89 definitions)
Spanish: 91% (3904 definitions)
Swedish: 56% (2386 definitions)
Turkish: 86% (3663 definitions)
Biggest news is the Turkish language, which is new and almost completely translated. Still have time to push translations to get ready for the 4.0 release.
-brady
If you would like to refer to this comment somewhere else in this project, copy and paste the following link:
hey,
Time for the monthly translation update.
Updated tables in cvs and also added another 67 constants to the spreadsheet (listed in another thread).
You can download the translations to your local OpenEMR (note these will overwrite your current translations). You can find download link and instructions (with screenshots) here:
You can test translations on the online development demo, which is using the new translation table:
**Database statistics:**
Total number of english constants: 3357
Total number of definitions: 17,614
Bahasa Indonesia: 72% (2416 definitions)
Chinese: 53% (1768 definitions)
Dutch: 98% (3288 definitions)
English (Indian): 2% (70 definitions)
French: 1% (41 definitions)
German: 1% (48 definitions)
Greek: 94% (3144 definitions)
Norwegian: 27% (902 definitions)
Portuguese (Brazilian): 6% (199 definitions)
Portuguese (European): 1% (14 definitions)
Russian: 3% (89 definitions)
Spanish: 97% (3247 definitions)
Swedish: 71% (2388 definitions)
-brady
: http://www.oemr.org/modules/wiwimod/index.php?page=InstallTranslations
: http://www.oemr.org/modules/wiwimod/index.php?page=DemoCVS
hey,
Time for a translation update:
Updated tables in cvs and the online demo.
You can download the translations to your local OpenEMR (note these will overwrite your current translations). You can find download link and instructions (with screenshots) here:
You can test translations on the online development demo, which is using the new translations:
**Database Statistics**
Total number of english constants: 3357
Total number of definitions: 21812
Arabic: 5% (157 definitions)
Bahasa Indonesia: 72% (2416 definitions)
Chinese: 53% (1768 definitions)
Dutch: 100% (3357 definitions)
English (Indian): 2% (70 definitions)
French: 1% (41 definitions)
German: 24% (798 definitions)
Greek: 96% (3215 definitions)
Norwegian: 27% (902 definitions)
Portuguese (Brazilian): 99.9% (3350 definitions)
Portuguese (European): % (14 definitions)
Russian: 3% (89 definitions)
Spanish: 97% (3247 definitions)
Swedish: 71% (2388 definitions)
-brady
: http://www.openmedsoftware.org/wiki/Install_Translations
: http://www.openmedsoftware.org/wiki/Development_Demo
oops,
I made mistakes with the portuguese languages. I just finished redoing the tables(in cvs, in demo, and can be installed via above link).
Modifications to the database statistics include:
Portuguese (Brazilian): 100% (3357 definitions)
Portuguese (European): 99.9% (3350 definitions)
-brady
hey,
Time for another translation update to prepare for the future 3.2.0 release. We have updated tables in cvs and also added another 109 constants to the spreadsheet (listed in another thread).
You can download the translations to your local OpenEMR (note these will overwrite your current translations). You can find download link and instructions (with screenshots) here:
You can test translations on the online development demo, which is using the new translation table:
The preliminary official languages we plan to include in the 3.2.0 release are:
- Dutch
- English (Indian)
- Greek
- Portuguese (Brazilian
- Portuguese (European)
- Spanish
<b>Note the above is only preliminary and there is still lots of time to get more translations in and get your language included in the official release.</b>
Database statistics:
- Total number of english constants: 3466
- Total number of definitions: 25,203
- Arabic: 6% (205 definitions)
- Bahasa Indonesia: 70% (2416 definitions)
- Chinese: 51% (1768 definitions)
- Dutch: 97% (3357 definitions)
- English (Indian): 2% (70 definitions)
- French: 1% (41 definitions)
- German: 23% (798 definitions)
- Greek: 93% (3215 definitions)
- Norwegian: 26% (902 definitions)
- Portuguese (Brazilian): 97% (3357 definitions)
- Portuguese (European): 97% (3350 definitions)
- Russian: 3% (89 definitions)
- Spanish: 94% (3247 definitions)
- Swedish: 69% (2388 definitions)
<br>
-brady
: http://www.openmedsoftware.org/wiki/Install_Translations
: http://www.openmedsoftware.org/wiki/Development_3.2.x_Demo
Brady;
Just looked at your english constants listing and noted a few which have italicized letters. Based on what I saw when I wrote the ICD9 Windows load instructions, I would guess those in italics actually have an underscore character before and after them, which do not display in the Sourceforge viewer. You might want to add that note.
One other thing, speaking of instructions; I have not yet heard further on my wiki access - I have both the ICD9 for Windows and the more generic "Fixing Insurance Effective Dates - with Screenshots" to post. I note that some are still having problems with the Linux ICD9. I would be totally the wrong guy to suggest how to fix that, but the level of detail I used in my Windows writeup might help, especially in the Perl activation and library setup. FYI before I posted my instructions, I ran the routine through on three setups, then duplicated the loads three times, so I am certain the batch file approach will work as long as the PLX file is up to date re the icd9data.com website. Can any of that help the Linux people?
You are doing an exceptional job for all. Kudos, and I hope you get a chance to spend some quality time with your family over the holidays. You have more than earned a break. ;-) Happy Holidays. Ho Ho Ho ;-)
Joe Holzer Idea Man 315-622-9241 im@holzerent.com
http://www.holzerent.com
Joe,
Have you gotten any emails regarding your wiki access?
-brady
hey,
Time for another translation update to prepare for the future 3.2.0 release. We have updated tables in cvs and also added another 35 constants to the spreadsheet (listed in another thread here: https://sourceforge.net/projects/openemr/forums/forum/202506/topic/3528685).
You can download the translations to your local OpenEMR (note these will overwrite your current translations). You can find download link and instructions (with screenshots) here: http://www.openmedsoftware.org/wiki/Install_Translations
You can test translations on the online development demo, which is using the new translation table: http://www.openmedsoftware.org/wiki/Development\_3.2.x\_Demo
The preliminary official languages we plan to include in the 3.2.0 release are:
- Dutch
- English (Indian)
- Greek
- Portuguese (Brazilian
- Portuguese (European)
- Spanish
Note the above is only preliminary and there is still lots of time to get more translations in and get your language included in the official release(plan release in mid-February).
Database statistics:
- Total number of english constants: 3501
- Total number of definitions: 25,470
- Arabic: 6% (215 definitions)
- Bahasa Indonesia: 69% (2416 definitions)
- Chinese (Simplified): 51% (1770 definitions)
- Chinese (Traditional): 1% (7 definitions)
- Dutch: 99% (3465 definitions)
- English (Indian): 2% (70 definitions)
- French: 1% (41 definitions)
- German: 23% (798 definitions)
- Greek: 95% (3332 definitions)
- Norwegian: 26% (902 definitions)
- Portuguese (Brazilian): 96% (3359 definitions)
- Portuguese (European): 96% (3371 definitions)
- Russian: 3% (89 definitions)
- Spanish: 93% (3247 definitions)
- Swedish: 68% (2388 definitions)
-brady
hey,
There is an error to the link to the 3.2.x demo. should be: http://www.openmedsoftware.org/wiki/Development_3.2.x_Demo
-brady
Brady,
Since February is rapidly moving forward, my question is:
how frequently do you intend to include the most recent language translationtables into the Demo versions (for quick verifications?)
I saw some double translations with and without a space. Should these not be changed within the xl() translation coding, in just one same translation, or is this impossible due to the "space".
Why are the constant numeric values in the translations, or is this needed for for special characters like Chinese/Greek/etc?
Tnx, Pimm
Pimm,
Dependent on how busy I am. Weekly would be ideal, but likely not possible; hopefully get several more translations in before the release.
Every constant is unique. After this release, will hopefully have some time to deal with the constants that have leading or trailing spaces. Best strategy I think would be to remove all trailing/leading spaces from the constants (remove duplicates caused from this) and then in the translation algorithm simply trim (this would remove leading/trailing spaces) everything. The issue is that all the constants in the codebase would need to be fixed, or else the main English version would suffer. The nice thing about this is that it would remove a significant number of constants, since we've already inflated to 3500.
The constant numeric values are there because a programmer put them there; are there even that many of these?
-brady
hey,
Time for another translation update to prepare for the future 3.2.0 release. We have updated tables in the demo and in cvs.
You can download the translations to your local OpenEMR (note these will overwrite your current translations). You can find download link and instructions (with screenshots) here: http://www.openmedsoftware.org/wiki/Install_Translations
You can test translations on the online development demo, which is using the new translation table: http://www.openmedsoftware.org/wiki/Development_3.2.x_Demo
The preliminary official languages we plan to include in the 3.2.0 release are:
- Dutch
- English (Indian)
- Greek
- Portuguese (Brazilian
- Portuguese (European)
- Spanish
Note the above is only preliminary and there is still 2 weeks to get more translations in and get your language included in the official release(plan release in mid-February).
Database statistics:
- Total number of english constants: 3501
- Total number of definitions: 25,873
- Arabic: 6% (215 definitions)
- Bahasa Indonesia: 73% (2557 definitions)
- Chinese (Simplified): 51% (1770 definitions)
- Chinese (Traditional): 1% (7 definitions)
- Dutch: 99.9% (3500 definitions)
- English (Indian): 2% (70 definitions)
- French: 1% (41 definitions)
- German: 23% (798 definitions)
- Greek: 97% (3389 definitions)
- Norwegian: 26% (902 definitions)
- Portuguese (Brazilian): 97% (3382 definitions)
- Portuguese (European): 97% (3400 definitions)
- Russian: 3% (89 definitions)
- Spanish: 96% (3365 definitions)
- Swedish: 68% (2388 definitions)
-brady
hey,
Just updated translation tables to get ready for the 3.2.0 release next week. We have updated tables in the demo and in cvs.
You can download the translations to your local OpenEMR (note these will overwrite your current translations). You can find download link and instructions (with screenshots) here: http://www.openmedsoftware.org/wiki/Install_Translations
You can test translations on the online development demo, which is using the new translation table: http://www.openmedsoftware.org/wiki/Development_3.2.x_Demo
The official languages included in the 3.2.0 release are:
- Dutch
- English
- English (Indian)
- Greek
- Portuguese (Brazilian
- Portuguese (European)
- Spanish
- Swedish
Database statistics:
- Dutch: 99.9% (3500 definitions)
- English (Indian): 2% (71 definitions)
- Greek: 97% (3389 definitions)
- Portuguese (Brazilian): 97% (3382 definitions)
- Portuguese (European): 97% (3400 definitions)
- Spanish: 96% (3365 definitions)
- Swedish: 68% (2388 definitions)
-brady
If your using a language that is not included in the 3.2.0 release, then start using the cvs demo at: http://www.openmedsoftware.org/wiki/Development_Demo
Brady,
please help in Dutch………
I tried to find the missing translation in Dutch? Where do I go, since I don't want to take the risk of sorting the table the make a mess out of the document.
I hate to have one untranslated constant.
Pimm
hey,
Please don't sort the google doc.
Here is the pesky constant with no dutch translation:
"If paying by"
-brady
hey,
Figured out a solution to get the stuff in the date widgets translated, see this feature request artifact for explanation:
http://sourceforge.net/tracker/index.php?func=detail&aid=2967294&group_id=60081&atid=493004
I've only modified the demographics_full.php file for it to work (it only takes a one line substitution to suppoort it), which is the demographics dat entry page with the insurance fields on it. Test it out on the cvs demo starting tomorrow.
Now need to replace this single line in about 66 files…
-brady
Brady, for what it's worth internationalization is already available for the calendar widget, downloadable from http://www.dynarch.com/projects/calendar/old/ . I'm not sure but its language files might be useful.
Rod
www.sunsetsystems.com
Rod,
Thanks for that. Need to decide whether best to use their files, or to bring it into our into our custom translation engine. Their method doesn't have support for nay dialects and there is no Arabic translation. Both mechanisms will require one line mods of about 66 files. I'm leaning to incorporating it into our translation engine. Any thoughts?
-brady
Brady, that's fine with me. Just wanted to make sure you had all the relevant info.
BTW the free version of Dynarch is not maintained any more, and something better will surely be desirable eventually.
Rod
www.sunsetsystems.com
hey,
The calendar widget is now fully translated via OpenEMR's translation engine in the cvs development tip.
-brady
hey,
Time for a translation update. Added 382 new constants: https://sourceforge.net/projects/openemr/forums/forum/202506/topic/3624116 . Also updated tables in the demo and in cvs.
You can download the translations to your local OpenEMR (note these will overwrite your current translations). You can find download link and instructions (with screenshots) here: http://www.openmedsoftware.org/wiki/Install_Translations
You can test translations on the online development demo, which is using the new translation table: http://www.openmedsoftware.org/wiki/Development_Demo
Database statistics:
Total number of english constants: 3883
Total number of definitions: 26441
Arabic: 20% (781 definitions)
Bahasa Indonesia: 66% (2557 definitions)
Chinese (Simplified): 46% (1770 definitions)
Chinese (Traditional): 1% (7 definitions)
Dutch: 90% (3501 definitions)
English (Indian): 2% (71 definitions)
French: 1% (41 definitions)
German: 21% (798 definitions)
Greek: 87% (3389 definitions)
Norwegian: 23% (902 definitions)
Portuguese (Brazilian): 87% (3382 definitions)
Portuguese (European): 88% (3400 definitions)
Russian: 2% (89 definitions)
Spanish: 87% (3365 definitions)
Swedish: 61% (2388 definitions)
-brady
hey,
Time for a translation update. Added 317 new constants: http://sourceforge.net/projects/openemr/forums/forum/202506/topic/3686933 . Also updated tables in the demo and in cvs.
You can download the translations to your local OpenEMR (note these will overwrite your current translations). You can find download link and instructions (with screenshots) here: http://www.openmedsoftware.org/wiki/Install_Translations
You can test translations on the online development demo, which is using the new translation table: http://www.openmedsoftware.org/wiki/Development_Demo
Database statistics:
Total number of english constants: 4200
Total number of definitions: 27575
Arabic: 19% (805 definitions)
Bahasa Indonesia: 61% (2554 definitions)
Chinese (Simplified): 42% (1768 definitions)
Chinese (Traditional): 1% (7 definitions)
Dutch: 92% (3876 definitions)
English (Indian): 2% (70 definitions)
French: 1% (41 definitions)
German: 19% (798 definitions)
Greek: 84% (3528 definitions)
Norwegian: 21% (901 definitions)
Portuguese (Brazilian): 81% (3393 definitions)
Portuguese (European): 83% (3479 definitions)
Russian: 2% (89 definitions)
Spanish: 92% (3880 definitions)
Swedish: 57% (2386 definitions)
-brady
hey,
Time for a translation update. Added 70 new constants: http://sourceforge.net/projects/openemr/forums/forum/202506/topic/3779704 . Also updated tables in the demo and in cvs.
You can download the translations to your local OpenEMR. You can find download link and instructions (with screenshots) here: http://www.openmedsoftware.org/wiki/Install_Translations
You can test translations on the online development demo, which is using the new translation table: http://www.openmedsoftware.org/wiki/Development_Demo
Database statistics:
Total number of english constants: 4270
Total number of definitions: 30548
Arabic: 19% (805 definitions)
Bahasa Indonesia: 60% (2554 definitions)
Chinese (Simplified): 41% (1768 definitions)
Chinese (Traditional): % (7 definitions)
Danish: 56% (2392 definitions)
Dutch: 98% (4199 definitions)
English (Indian): 2% (98 definitions)
French: 1% (41 definitions)
German: 19% (798 definitions)
Greek: 87% (3726 definitions)
Norwegian: 21% (901 definitions)
Portuguese (Brazilian): 79% (3393 definitions)
Portuguese (European): 82% (3487 definitions)
Russian: 2% (89 definitions)
Spanish: 91% (3904 definitions)
Swedish: 56% (2386 definitions)
Biggest news is the Danish language, which is new and already half translated. Time to start pushing translations to get ready for the 4.0 release.
-brady
To all Translators, on the latest Translation Info from Brady, I asked him to consider the following proposal,
Would it be an option to ask translators if they feel that their translation should be included in
the new release?
Behind this was the following reasoning,
I think there are some translators doing only the most important translations and think with good reason that it is good enough for use in their language.
I got the following reaction, so please send me an email if you want your translation efforts included in the next version 4.0 official release. This is not to implement translations with no activity for now and in the past but for real additional extra for users in the field.
Pimm, and all active participants in translations,
I would definitely agree to that. Much better that the Translators say
what's good enough to pass. Thanks, Brady
Feel free to send me a message at pimmblankevoort at hotmail dot com.
BTW If I can find the time you might get a separate message with the same info. Just to be sure that all translators can have read this optional implementation of their language translation efforts.
hey,
Time for a translation update. I updated tables in the demo and in cvs.
You can download the translations to your local OpenEMR. You can find download link and instructions (with screenshots) here: http://www.openmedsoftware.org/wiki/Install_Translations
You can test translations on the online development demo, which is using the new translation table: http://www.openmedsoftware.org/wiki/Development_Demo
Database statistics:
Total number of english constants: 4270
Total number of definitions: 34745
Arabic: 19% (805 definitions)
Bahasa Indonesia: 60% (2554 definitions)
Chinese (Simplified): 41% (1768 definitions)
Chinese (Traditional): 0.1% (7 definitions)
Danish: 56% (2392 definitions)
Dutch: 100% (4269 definitions)
English (Indian): 2% (99 definitions)
French: 1% (41 definitions)
German: 23% (981 definitions)
Greek: 94% (4007 definitions)
Norwegian: 21% (901 definitions)
Portuguese (Brazilian): 79% (3393 definitions)
Portuguese (European): 82% (3487 definitions)
Russian: 2% (89 definitions)
Spanish: 91% (3904 definitions)
Swedish: 56% (2386 definitions)
Turkish: 86% (3663 definitions)
Biggest news is the Turkish language, which is new and almost completely translated. Still have time to push translations to get ready for the 4.0 release.
-brady
hey,
Time for a translation update. Added 98 new constants: http://sourceforge.net/projects/openemr/forums/forum/202506/topic/3840175 . Also updated tables in the demo and in cvs.
You can download the translations to your local OpenEMR. You can find download link and instructions (with screenshots) here: http://www.openmedsoftware.org/wiki/Install_Translations
You can test translations on the online development demo, which is using the new translation table: http://www.openmedsoftware.org/wiki/Development_Demo
Database statistics:
Total number of english constants: 4368
Total number of definitions: 35796
Arabic: 18% (805 definitions)
Bahasa Indonesia: 58% (2554 definitions)
Chinese (Simplified): 40% (1768 definitions)
Chinese (Traditional): 1% (7 definitions)
Danish: 55% (2392 definitions)
Dutch: 98% (4269 definitions)
English (Indian): 2% (99 definitions)
French: 1% (41 definitions)
German: 27% (1183 definitions)
Greek: 94% (4126 definitions)
Norwegian: 21% (901 definitions)
Portuguese (Brazilian): 78% (3393 definitions)
Portuguese (European): 80% (3510 definitions)
Russian: 4% (188 definitions)
Spanish: 89% (3904 definitions)
Swedish: 55% (2386 definitions)
Turkish: 98% (4270 definitions)
Still have time to work on translations to get ready for the 4.0 release.
-brady