|
From: <dwa...@us...> - 2012-07-26 12:54:14
|
Revision: 11032
http://zaf.svn.sourceforge.net/zaf/?rev=11032&view=rev
Author: dwaynebailey
Date: 2012-07-26 12:54:03 +0000 (Thu, 26 Jul 2012)
Log Message:
-----------
Hindi: update translations
Modified Paths:
--------------
trunk/po/mozilla.lang/hi_IN/marketplace/marketplace.lang.po
trunk/po/mozilla.lang/hi_IN/marketplace/partners.lang.po
trunk/po/mozilla.lang/hi_IN/mozorg/contribute-form.lang.po
trunk/po/mozilla.lang/hi_IN/mozorg/contribute.lang.po
trunk/po/mozilla.lang/hi_IN/videos/video_box.lang.po
trunk/po/mozilla.lang/hi_IN/videos/video_fx13.lang.po
Modified: trunk/po/mozilla.lang/hi_IN/marketplace/marketplace.lang.po
===================================================================
--- trunk/po/mozilla.lang/hi_IN/marketplace/marketplace.lang.po 2012-07-26 12:53:03 UTC (rev 11031)
+++ trunk/po/mozilla.lang/hi_IN/marketplace/marketplace.lang.po 2012-07-26 12:54:03 UTC (rev 11032)
@@ -4,26 +4,28 @@
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-11 06:20-0700\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-26 07:51+0200\n"
+"Last-Translator: chandan <cha...@gm...>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL...@li...>\n"
+"Language: hi_IN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.1-pre\n"
+"X-Generator: Pootle 2.2.0-alpha1a\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1343281874.0\n"
#: mozilla.com-source/marketplace/marketplace.lang:3
msgid "Sign up for more news about the Mozilla Marketplace."
-msgstr ""
+msgstr "मोज़िला बाज़ारस्थल के बारे में और अधिक समाचार के लिए साइनअप करें."
#: mozilla.com-source/marketplace/marketplace.lang:7
msgid "Thank you for signing up!"
-msgstr ""
+msgstr "साइन अप करने के लिए आपको धन्यवाद!"
#: mozilla.com-source/marketplace/marketplace.lang:11
msgid "YOUR EMAIL HERE"
-msgstr ""
+msgstr "यहाँ आपका ईमेल"
#: mozilla.com-source/marketplace/marketplace.lang:15
msgid "Sign up »"
-msgstr ""
+msgstr "साइन अप करें »"
Modified: trunk/po/mozilla.lang/hi_IN/marketplace/partners.lang.po
===================================================================
--- trunk/po/mozilla.lang/hi_IN/marketplace/partners.lang.po 2012-07-26 12:53:03 UTC (rev 11031)
+++ trunk/po/mozilla.lang/hi_IN/marketplace/partners.lang.po 2012-07-26 12:54:03 UTC (rev 11032)
@@ -4,49 +4,55 @@
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-11 06:20-0700\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-26 09:03+0200\n"
+"Last-Translator: chandan <cha...@gm...>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL...@li...>\n"
+"Language: hi_IN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.1-pre\n"
+"X-Generator: Pootle 2.2.0-alpha1a\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1343286189.0\n"
#: mozilla.com-source/marketplace/partners.lang:3
msgid "Build an early fan base and gain popularity."
-msgstr ""
+msgstr "एक शुरुआती प्रशंसक आधार बनाएँ और लोकप्रियता हासिल करें."
#: mozilla.com-source/marketplace/partners.lang:7
msgid "Opening Soon"
-msgstr ""
+msgstr "जल्दी ही खुल रहा हैं."
#: mozilla.com-source/marketplace/partners.lang:11
msgid "Mozilla Marketplace Partners"
-msgstr ""
+msgstr "मोज़िल्ला बाज़ारस्थल में भागीदार"
#: mozilla.com-source/marketplace/partners.lang:15
msgid ""
"Mozilla is bringing its core values — openness, freedom, user choice — to "
"the world of apps."
msgstr ""
+"अनुप्रयोगों की दुनिया में मोज़िल्ला अपने बुनियादी मूल्यों — खुलापन, स्वतंत्रता, उपयोगकर्ता "
+"चुनाव को ला रहा है"
#: mozilla.com-source/marketplace/partners.lang:19
msgid ""
"This video requires a browser with support for open video or the <a href="
"\"http://www.adobe.com/go/getflashplayer\">Adobe Flash Player</a>."
msgstr ""
+"वीडियो को खोलने के लिए इस वीडियो को समर्थन के साथ एक ब्राउज़र या <a href=\"http://"
+"www.adobe.com/go/getflashplayer\">एडोब फ्लैश प्लेयर</a> की आवश्यकता है."
#: mozilla.com-source/marketplace/partners.lang:23
msgid "Learn all about creating HTML5 apps at the Mozilla Developer Network »"
-msgstr ""
+msgstr "सभी मोज़िल्ला डेवलपर नेटवर्क पर HTML5 अनुप्रयोगों को बनाने के बारे में जानें »"
#: mozilla.com-source/marketplace/partners.lang:27
msgid "The Mozilla apps platform"
-msgstr ""
+msgstr "मोज़िल्ला अनुप्रयोग प्लेटफार्म"
#: mozilla.com-source/marketplace/partners.lang:31
msgid "Mozilla Marketplace"
-msgstr ""
+msgstr "मोज़िल्ला बाज़ारस्थल"
#: mozilla.com-source/marketplace/partners.lang:35
msgid ""
@@ -54,18 +60,21 @@
"content, functionality and how apps are distributed, including access to "
"hundreds of millions of Firefox users through the Mozilla Marketplace."
msgstr ""
+"वेब के लिए अनुप्रयोगों को बनाने से सामग्री, कार्यक्षमता और अनुप्रयोगों के वितरण, मोज़िल्ला "
+"बाज़ारस्थल के माध्यम से सैकड़ों लाखों फ़ायरफ़ॉक्स उपयोगकर्ताओं तक पहुँच सहित पर पूरा नियंत्रण के "
+"साथ डेवलपर को प्रदान करता है."
#: mozilla.com-source/marketplace/partners.lang:39
msgid "Submit your app »"
-msgstr ""
+msgstr "अपने अनुप्रयोग को जमा करें »"
#: mozilla.com-source/marketplace/partners.lang:43
msgid "Launch your app on the Web"
-msgstr ""
+msgstr "वेब पर अपने अनुप्रयोग को प्रारंभ करें"
#: mozilla.com-source/marketplace/partners.lang:47
msgid "Target tech savvy consumers with your app."
-msgstr ""
+msgstr "अपने अनुप्रयोग की मदद से तकनीक प्रेमी उपभोक्ताओं को लक्षित करें."
#: mozilla.com-source/marketplace/partners.lang:51
msgid ""
@@ -73,10 +82,13 @@
"Marketplace for user testing. Take advantage of this by being one of the "
"first app developers to build a user base. Submit your app to:"
msgstr ""
+"सार्वजनिक रूप से जारी करने से पहले इस वर्ष के बाद, उपयोगकर्ता द्वारा परीक्षण करने के लिए "
+"मोज़िल्ला बाज़ारस्थल को खोलने जा रही हैं. उपयोगकर्ता आधार बनाने वाले सबसे पहले अनुप्रयोग "
+"डेवलपर बनकर इसका लाभ लें ."
#: mozilla.com-source/marketplace/partners.lang:55
msgid "Mozilla Marketplace — <em>Opening Soon</em>"
-msgstr ""
+msgstr "मोज़िल्ला बाज़ारस्थल — <em>जल्दी ही खुल रहा हैं</em>"
#: mozilla.com-source/marketplace/partners.lang:59
msgid ""
@@ -84,7 +96,10 @@
"can be delivered across multiple platforms, devices and operating systems — "
"closing the gap between Web and native apps for the first time."
msgstr ""
+"मुक्त वेब मानकों और मोज़िल्ला डिजाइन एपीआई का उपयोग करके , बहुत बड़े अनुप्रयोग अनुभवों को "
+"कई प्लेटफार्मों, उपकरणों और ऑपरेटिंग सिस्टम में बांटा जा सकता है —पहली बार के लिए वेब और "
+"देशी अनुप्रयोगों के बीच अंतर को खत्म करने हेतु."
#: mozilla.com-source/marketplace/partners.lang:63
msgid "Test your app with a committed group of early adopters."
-msgstr ""
+msgstr "पूर्व अनुकूलक के एक प्रतिबद्ध समूह के साथ अपने अनुप्रयोग का परीक्षण करें."
Modified: trunk/po/mozilla.lang/hi_IN/mozorg/contribute-form.lang.po
===================================================================
--- trunk/po/mozilla.lang/hi_IN/mozorg/contribute-form.lang.po 2012-07-26 12:53:03 UTC (rev 11031)
+++ trunk/po/mozilla.lang/hi_IN/mozorg/contribute-form.lang.po 2012-07-26 12:54:03 UTC (rev 11032)
@@ -4,25 +4,27 @@
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-11 06:20-0700\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-26 10:49+0200\n"
+"Last-Translator: chandan <cha...@gm...>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL...@li...>\n"
+"Language: hi_IN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.1-pre\n"
+"X-Generator: Pootle 2.2.0-alpha1a\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1343292584.0\n"
#: mozilla.com-source/mozorg/contribute-form.lang:3
msgid "Please tell us more about your interests."
-msgstr ""
+msgstr "कृपया अपने रूचि के बारे में हमें और अधिक बताएँ."
#: mozilla.com-source/mozorg/contribute-form.lang:7
msgid "Want to help?"
-msgstr ""
+msgstr "मदद करना चाहते हैं?"
#: mozilla.com-source/mozorg/contribute-form.lang:11
msgid "Please select an area of interest."
-msgstr ""
+msgstr "कृपया अपने अनुसार एक रूचि का चयन करें."
#: mozilla.com-source/mozorg/contribute-form.lang:15
msgid ""
@@ -30,27 +32,29 @@
"get involved. While you’re waiting, browse through some of the volunteer "
"opportunities available below."
msgstr ""
+"कैसे शामिल हो की जानकारी के साथ मोज़िल्ला से जल्द ही कोई न कोई आपसे वापस संपर्क करेगा. "
+"अगर आप प्रतीक्षा कर रहे हैं, तो नीचे उपलब्ध कुछ स्वयंसेवक अवसरों के माध्यम से ब्राउज़ करें."
#: mozilla.com-source/mozorg/contribute-form.lang:19
msgid "Hi, I’m interested in…"
-msgstr ""
+msgstr "नमस्ते, मुझे ...में दिलचस्पी हैं."
#: mozilla.com-source/mozorg/contribute-form.lang:23
msgid "I’d like to receive regular contribution news by email"
-msgstr ""
+msgstr "मैं ईमेल द्वारा नियमित रूप से योगदान समाचार प्राप्त करना चाहता हूँ."
#: mozilla.com-source/mozorg/contribute-form.lang:27
msgid "Submit »"
-msgstr ""
+msgstr "जमा करें »"
#: mozilla.com-source/mozorg/contribute-form.lang:31
msgid "Send us a note and we can get you started right away."
-msgstr ""
+msgstr "हमें एक टिप्पणी भेजें और हम आप तुरंत शुरू कर सकते हैं."
#: mozilla.com-source/mozorg/contribute-form.lang:35
msgid "Your CAPTCHA response did not match. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "आपका कॅप्चा प्रतिक्रिया मेल नहीं खाता हैं.कृपया पुन: प्रयास करें."
#: mozilla.com-source/mozorg/contribute-form.lang:39
msgid "Thank you for getting in touch."
-msgstr ""
+msgstr "हमसे संपर्क करने के लिए धन्यवाद."
Modified: trunk/po/mozilla.lang/hi_IN/mozorg/contribute.lang.po
===================================================================
--- trunk/po/mozilla.lang/hi_IN/mozorg/contribute.lang.po 2012-07-26 12:53:03 UTC (rev 11031)
+++ trunk/po/mozilla.lang/hi_IN/mozorg/contribute.lang.po 2012-07-26 12:54:03 UTC (rev 11032)
@@ -4,77 +4,83 @@
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-11 06:20-0700\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-26 12:26+0200\n"
+"Last-Translator: chandan <cha...@gm...>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL...@li...>\n"
+"Language: hi_IN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.1-pre\n"
+"X-Generator: Pootle 2.2.0-alpha1a\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1343298364.0\n"
#: mozilla.com-source/mozorg/contribute.lang:1
msgid "Get Involved: Volunteer Opportunities at Mozilla"
-msgstr ""
+msgstr "शामिल हो: मोज़िल्ला में स्वयंसेवी अवसर "
#: mozilla.com-source/mozorg/contribute.lang:5
msgid ""
"This video requires a browser with support for open video or the <a href="
"\"http://www.adobe.com/go/getflashplayer\">Adobe Flash Player</a>."
msgstr ""
+"वीडियो को खोलने के लिए इस वीडियो को समर्थन के साथ एक ब्राउज़र या <a href=\"http://"
+"www.adobe.com/go/getflashplayer\">एडोब फ्लैश प्लेयर</a> की आवश्यकता है."
#: mozilla.com-source/mozorg/contribute.lang:9
msgid ""
"You don’t have to be a C++ guru (or even know what that means!) to get "
"involved.<br><b>You just have to love the Web.</b>"
msgstr ""
+"शामिल होने के लिए आपको C++ गुरु (या यह पता होने चाहिए कि इसका मतलब क्या होता हैं) "
+"होने की ज़रूरत नहीं है.<br><b>आप सिर्फ वेब से प्यार करते हों .</b>"
#: mozilla.com-source/mozorg/contribute.lang:13
msgid "Please enter a valid email address."
-msgstr ""
+msgstr "एक मान्य ईमेल पता दर्ज करें."
#: mozilla.com-source/mozorg/contribute.lang:17
msgid "You must agree to the privacy policy."
-msgstr ""
+msgstr "आपको गोपनीयता नीति पर सहमत होना चाहिए."
#: mozilla.com-source/mozorg/contribute.lang:21
msgid "Please select an area of interest."
-msgstr ""
+msgstr "कृपया अपने अनुसार एक रूचि का चयन करें."
#: mozilla.com-source/mozorg/contribute.lang:25
msgid "Please tell us more about your interests."
-msgstr ""
+msgstr "कृपया अपने रूचि के बारे में हमें और अधिक बताएँ."
#: mozilla.com-source/mozorg/contribute.lang:29
msgid "Your CAPTCHA response did not match. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "आपका कॅप्चा प्रतिक्रिया मेल नहीं खाता हैं.कृपया पुन: प्रयास करें."
#: mozilla.com-source/mozorg/contribute.lang:33
msgid "Want to help?"
-msgstr ""
+msgstr "मदद करना चाहते हैं?"
#: mozilla.com-source/mozorg/contribute.lang:37
msgid "YOUR EMAIL HERE"
-msgstr ""
+msgstr "यहाँ आपका ईमेल"
#: mozilla.com-source/mozorg/contribute.lang:41
msgid "Submit »"
-msgstr ""
+msgstr "जमा करें »"
#: mozilla.com-source/mozorg/contribute.lang:45
msgid "Send us a note and we can get you started right away."
-msgstr ""
+msgstr "हमें एक टिप्पणी भेजें और हम आप तुरंत शुरू कर सकते हैं."
#: mozilla.com-source/mozorg/contribute.lang:49
msgid "Hi, I’m interested in…"
-msgstr ""
+msgstr "नमस्ते, मुझे ...में दिलचस्पी हैं."
#: mozilla.com-source/mozorg/contribute.lang:53
msgid "I’d like to receive regular contribution news by email"
-msgstr ""
+msgstr "मैं ईमेल द्वारा नियमित रूप से योगदान समाचार प्राप्त करना चाहता हूँ."
#: mozilla.com-source/mozorg/contribute.lang:57
msgid "Thank you for getting in touch."
-msgstr ""
+msgstr "हमसे संपर्क करने के लिए धन्यवाद."
#: mozilla.com-source/mozorg/contribute.lang:61
msgid ""
@@ -82,30 +88,32 @@
"get involved. While you’re waiting, browse through some of the volunteer "
"opportunities available below."
msgstr ""
+"कैसे शामिल हो की जानकारी के साथ मोज़िल्ला से जल्द ही कोई न कोई आपसे वापस संपर्क करेगा. "
+"अगर आप प्रतीक्षा कर रहे हैं, तो नीचे उपलब्ध कुछ स्वयंसेवक अवसरों के माध्यम से ब्राउज़ करें."
#: mozilla.com-source/mozorg/contribute.lang:65
msgid "Find an opportunity"
-msgstr ""
+msgstr "अवसर ढूंढें"
#: mozilla.com-source/mozorg/contribute.lang:69
msgid "Sort By:"
-msgstr ""
+msgstr "के आधार पर छाँटें:"
#: mozilla.com-source/mozorg/contribute.lang:73
msgid "Interest"
-msgstr ""
+msgstr " रूचि"
#: mozilla.com-source/mozorg/contribute.lang:77
msgid "Location"
-msgstr ""
+msgstr "स्थान"
#: mozilla.com-source/mozorg/contribute.lang:81
msgid "Newsletter"
-msgstr ""
+msgstr "न्यूज़लैटर"
#: mozilla.com-source/mozorg/contribute.lang:85
msgid "Helping Users"
-msgstr ""
+msgstr "उपयोगकर्ताओं की सहायता करें"
#: mozilla.com-source/mozorg/contribute.lang:89
msgid ""
@@ -113,16 +121,20 @@
"Mozilla projects? Our support process relies on enthusiastic contributors "
"like you."
msgstr ""
+"दूसरों को फ़ायरफ़ॉक्स और मोज़िल्ला परियोजनाओं का उपयोग करने के लिए मदद करने में रुचि रखते हैं?"
+"हमारे समर्थन की प्रक्रिया आप की तरह उत्साही योगदानकर्ताओं पर निर्भर करता है"
#: mozilla.com-source/mozorg/contribute.lang:94
msgid "Quality Assurance"
-msgstr ""
+msgstr "गुणवत्ता आश्वासन"
#: mozilla.com-source/mozorg/contribute.lang:98
msgid ""
"Quality assurance testing is one of the easiest ways to get started with "
"Mozilla and is a great way to get familiar with our code and tools."
msgstr ""
+"गुणवत्ता आश्वासन परीक्षण मोज़िल्ला के साथ शुरुआत करने का सबसे आसन तरीका हैं और हमारे कोड "
+"और उपकरणों के साथ परिचित पाने के लिए एक महान तरीका है."
#: mozilla.com-source/mozorg/contribute.lang:102
msgid ""
@@ -131,10 +143,14 @@
"\">test Mozilla web sites</a> or learn more about <a href=\"http://quality."
"mozilla.org/\">other testing opportunities</a>."
msgstr ""
+"फ़ायरफ़ॉक्स में हमें <a href=\"http://quality.mozilla.org/teams/desktop-firefox/"
+"\">बग को हल करने में</a> मदद करें, <a href=\"http://quality.mozilla.org/teams/web-"
+"qa/\">मोज़िल्ला वेब साइट का परीक्षण करें </a> या <a href=\"http://quality.mozilla."
+"org/\"> अन्य परीक्षण के अवसरों</a> के बारे में और अधिक जानें."
#: mozilla.com-source/mozorg/contribute.lang:106
msgid "Coding"
-msgstr ""
+msgstr "कोडिंग"
#: mozilla.com-source/mozorg/contribute.lang:110
msgid ""
@@ -142,6 +158,9 @@
"help</a> Mozilla by adding new features, making our technology smaller and "
"faster and making development easier for others."
msgstr ""
+"<a href=\"https://developer.mozilla.org/en/Introduction\">डेवलपर </a> नई "
+"सुविधाएँ जोड़कर, हमारी प्रौद्योगिकी को छोटा और तेज बनाकर और दूसरों के लिए विकास को "
+"आसान बनाकर मोज़िल्ला को मदद कर सकते हैं."
#: mozilla.com-source/mozorg/contribute.lang:114
msgid ""
@@ -150,10 +169,13 @@
"\"http://blog.mozilla.com/webdev/get-involved/\">open for web ninjas</a> to "
"hack on too."
msgstr ""
+"आपको <a href=\"http://irc.mozilla.org\"> आईआरसी</a> पर कई डेवलपर मिल सकते हैं और "
+"वहाँ रुकें और अधिक जानने के लिए सवाल पूछें.. हमारे वेब साइटों <a href=\"http://blog."
+"mozilla.com/webdev/get-involved/\"> वेबज्ञानी के लिए</a> हैक करने के लिए खुला हैं."
#: mozilla.com-source/mozorg/contribute.lang:118
msgid "Spread the Word"
-msgstr ""
+msgstr "शब्द का प्रसार करें"
#: mozilla.com-source/mozorg/contribute.lang:122
msgid ""
@@ -163,55 +185,64 @@
"out our <a href=\"https://wiki.mozilla.org/MarketingGuide\">Marketing Guide</"
"a> for more ways to get involved."
msgstr ""
+"फ़ायरफ़ॉक्स और अन्य मोज़िल्ला परियोजनाओं कैसे एक बेहतर इंटरनेट का निर्माण कर रहे हैं के बारें में "
+"जानकारी को फ़ैलाने में हमारी मदद करें. दुनिया के साथ फ़ायरफ़ॉक्स के <a href=\"https://"
+"affiliates.mozilla.org\">सहबद्ध बनकर </a> साझा करें और अधिक तरीकों से शामिल होने के "
+"लिए<a href=\"https://wiki.mozilla.org/MarketingGuide\">विपणन गाइड</a> देख सकते "
+"हैं."
#: mozilla.com-source/mozorg/contribute.lang:126
msgid ""
"Find out about <a href=\"/contribute/areas.html\">more areas of interest…</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/contribute/areas.html\">और अधिक रूचि…</a> के बारें में ढूंढें."
#: mozilla.com-source/mozorg/contribute.lang:130
msgid "map"
-msgstr ""
+msgstr "नक्शा"
#: mozilla.com-source/mozorg/contribute.lang:134
msgid "US and Canada"
-msgstr ""
+msgstr "अमेरिका और कनाडा"
#: mozilla.com-source/mozorg/contribute.lang:138
msgid "Europe"
-msgstr ""
+msgstr "यूरोप"
#: mozilla.com-source/mozorg/contribute.lang:142
msgid "Latin America"
-msgstr ""
+msgstr "लैटिन अमेरिका"
#: mozilla.com-source/mozorg/contribute.lang:146
msgid "Africa and the Middle East"
-msgstr ""
+msgstr "अफ्रीका और मध्य पूर्व"
#: mozilla.com-source/mozorg/contribute.lang:150
msgid "Asia and the South Pacific"
-msgstr ""
+msgstr "एशिया और दक्षिण प्रशांत"
#: mozilla.com-source/mozorg/contribute.lang:154
msgid "Antarctica"
-msgstr ""
+msgstr "एंटार्कटिका"
#: mozilla.com-source/mozorg/contribute.lang:158
msgid ""
"Sign up for a weekly newsletter that is full of community news and "
"contribution opportunities."
msgstr ""
+"साप्ताहिक समाचार पत्र जो कि समुदाय समाचार और योगदान के अवसरों से भरा है के लिए साइन "
+"अप करें."
#: mozilla.com-source/mozorg/contribute.lang:162
msgid "Thank you!"
-msgstr ""
+msgstr "शुक्रिया!"
#: mozilla.com-source/mozorg/contribute.lang:168
msgid ""
"You can also join our <a href=\"https://support.mozilla.org/army-of-awesome"
"\">Army of Awesome</a> by helping users on Twitter."
msgstr ""
+"उपयोगकर्ताओं को मदद करने के लिए Twitter पर आप <a href=\"https://support.mozilla."
+"org/army-of-awesome\">कमल की सेना</a> के साथ जुड़ सकते हैं. "
#: mozilla.com-source/mozorg/contribute.lang:172
msgid ""
@@ -219,3 +250,6 @@
"wanted\">supporting Firefox</a> and <a href=\"http://support."
"mozillamessaging.com/en-US/kb/superheroes-wanted\">Thunderbird</a> users."
msgstr ""
+"<a href=\"https://support.mozilla.org/kb/superheroes-wanted\">फ़ायरफ़ॉक्स का "
+"समर्थन</a> और <a href=\"http://support.mozillamessaging.com/en-US/kb/"
+"superheroes-wanted\">थंडरबर्ड</a> उपयोगकर्ताओं के बारे में और अधिक जानकारी प्राप्त करें."
Modified: trunk/po/mozilla.lang/hi_IN/videos/video_box.lang.po
===================================================================
--- trunk/po/mozilla.lang/hi_IN/videos/video_box.lang.po 2012-07-26 12:53:03 UTC (rev 11031)
+++ trunk/po/mozilla.lang/hi_IN/videos/video_box.lang.po 2012-07-26 12:54:03 UTC (rev 11032)
@@ -4,135 +4,147 @@
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-11 06:20-0700\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-26 14:06+0200\n"
+"Last-Translator: chandan <cha...@gm...>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL...@li...>\n"
+"Language: hi_IN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.1-pre\n"
+"X-Generator: Pootle 2.2.0-alpha1a\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1343304395.0\n"
#: mozilla.com-source/videos/video_box.lang:2
msgid "Your apps on all your devices"
-msgstr ""
+msgstr "आपके सभी उपकरणों पर आपके अनुप्रयोग"
#: mozilla.com-source/videos/video_box.lang:6
msgid "box is an enterprise content management solution."
-msgstr ""
+msgstr "बॉक्स एक उद्यम सामग्री प्रबंधन समाधान है."
#: mozilla.com-source/videos/video_box.lang:10
msgid "Basically the simplest way for business users"
-msgstr ""
+msgstr "मूल रूप से व्यापार उपयोगकर्ताओं के लिए सरल तरीका"
#: mozilla.com-source/videos/video_box.lang:14
msgid "to manage, share and access content that they care about"
-msgstr ""
+msgstr " सामग्री जिसके बारे में वे ध्यान रखते हैं को प्रबंधित, साझा और उपयोग करने के लिए"
#: mozilla.com-source/videos/video_box.lang:18
msgid "on any device be it a mobile device, a tablet or their desktop."
-msgstr ""
+msgstr "किसी भी उपकरण पर चाहे वो एक मोबाइल डिवाइस, एक गोली या आपका डेस्कटॉप हैं."
#: mozilla.com-source/videos/video_box.lang:22
msgid "When you think about features that enterprises need"
-msgstr ""
+msgstr "जब आप सुविधाओं जो उद्यमों के लिए जरुरी हैं के बारे में सोचते हैं"
#: mozilla.com-source/videos/video_box.lang:26
msgid "such as security, sharing, permissions, administration"
-msgstr ""
+msgstr "जैसे कि सुरक्षा, साझा, प्रशासन, अनुमति"
#: mozilla.com-source/videos/video_box.lang:30
msgid ""
"and overall admin management over what content is being shared by whom and "
"where."
msgstr ""
+"और क्या सामग्री किसके द्वारा और कहाँ से साझा किया गया हैं पर संपूर्ण व्यवस्थापक प्रबंधन."
#: mozilla.com-source/videos/video_box.lang:34
msgid "These are things that we have, by design, baked into our product"
-msgstr ""
+msgstr "ये चीजें हैं जिसे हमने डिजाइन द्वारा हमारे उत्पाद में डाला हैं."
#: mozilla.com-source/videos/video_box.lang:38
msgid "and that is really something that sets us apart in the marketplace."
-msgstr ""
+msgstr "और वास्तव में कुछ है जो कि हमें बाजार में अलग करता है."
#: mozilla.com-source/videos/video_box.lang:42
msgid "While still providing the simplicity and ease of use"
-msgstr ""
+msgstr "हालांकि अभी भी सादगी और उपयोग करने में आसानी प्रदान करता हैं"
#: mozilla.com-source/videos/video_box.lang:46
msgid "that you would expect out of a consumer solution."
-msgstr ""
+msgstr "कि आप एक उपभोक्ता समाधान की उम्मीद करेंगे."
#: mozilla.com-source/videos/video_box.lang:50
msgid ""
"At its very core, our product is a web product, so porting it into HTML5"
msgstr ""
+"अपने मूलभूत रूप में, हमारा उत्पाद एक वेब उत्पाद हैं, इसलिए इसे HTML5 में रूपांतरित कर रहे हैं."
#: mozilla.com-source/videos/video_box.lang:54
msgid "was just adding on a couple of extra things to it."
-msgstr ""
+msgstr "सिर्फ इसे अतिरिक्त चीजों की एक युग्म से जोड़ा जा रहा हैं."
#: mozilla.com-source/videos/video_box.lang:58
msgid ""
"Since we have adopted HTML5 technology both for our web product and for our "
"default mobile page,"
msgstr ""
+"चूंकि हमारे वेब उत्पाद और तयशुदा मोबाइल पृष्ठ दोनों के लिए हमने HTML5 तकनीक को अपनाया है"
#: mozilla.com-source/videos/video_box.lang:62
msgid "so that our web page can work by default on any device,"
-msgstr ""
+msgstr "ताकि हमारे वेब पृष्ठ मूलभूत रूप से किसी भी उपकरण पर काम कर सकते हैं,"
#: mozilla.com-source/videos/video_box.lang:66
msgid ""
"we have invested in a unique Android application and a unique iPhone "
"application"
-msgstr ""
+msgstr "हमने एक अनोखी Android अनुप्रयोग और एक अनोखी iPhone अनुप्रयोग में निवेश किया है"
#: mozilla.com-source/videos/video_box.lang:70
msgid ""
"but we still have a one-size-fits-all web page for all mobile devices in "
"general."
msgstr ""
+"लेकिन सामान्यतः हम अभी भी सभी मोबाइल उपकरणों के लिए सभी वेब पृष्ठ में एक ही आकार फिट "
+"कर रहे हैं."
#: mozilla.com-source/videos/video_box.lang:74
msgid ""
"What was really interesting for us with working with Mozilla and the "
"Marketplace"
-msgstr ""
+msgstr "क्या वास्तव में हमारे लिए मोज़िला और बाजारस्थल के साथ काम करने में दिलचस्बी हैं."
#: mozilla.com-source/videos/video_box.lang:78
msgid ""
"is offering our service to the people who need it in the form that they need "
"it."
-msgstr ""
+msgstr "लोग जिन्हें इसकी जरुरत जिस रूप में हैं जिसे वो चाहते हैं को हमारी सेवा की पेशकश."
#: mozilla.com-source/videos/video_box.lang:82
msgid ""
"We are aware that Mozilla does also have quite a few users and its always "
"been official"
-msgstr ""
+msgstr "हम जानते हैं कि मोज़िल्ला के पास काफी उपयोगकर्ता हैं और ये हमेशा अधिकारिक हैं. "
#: mozilla.com-source/videos/video_box.lang:86
msgid ""
"to get your brand and get your name out there in a marketplace with hundreds "
"of millions of perspectives."
msgstr ""
+"सैकड़ों और लाखों लोगों के दृष्टिकोण के साथ बाजार में अपने ब्रांड को पाने के लिए और अपने नाम "
+"को पाने के लिए."
#: mozilla.com-source/videos/video_box.lang:90
msgid ""
"Once we read through the documentation it really was just a matter of "
"minutes before we were able to take"
msgstr ""
+"एक बार जब हमने दस्तावेज से पढ़ा हमलोगों को लेने के लिए सक्षम होने से पहले वास्तव में यह एक "
+"छोटी से बात थी."
#: mozilla.com-source/videos/video_box.lang:94
msgid ""
"our web page and our mobile page, both of which had already included HTML5 "
"technology,"
msgstr ""
+"हमारे वेब पृष्ठ और हमारे मोबाइल पेज, दोनों में पहले से ही HTML5 प्रौद्योगिकी शामिल था "
#: mozilla.com-source/videos/video_box.lang:98
msgid "and create an installer for the Mozilla App Store."
-msgstr ""
+msgstr "और मोज़िल्ला अनुप्रयोग स्टोर के लिए एक संस्थापक बनायें."
#: mozilla.com-source/videos/video_box.lang:102
msgid "distribute your apps"
-msgstr ""
+msgstr "अपने अनुप्रयोगों को वितरित करें"
Modified: trunk/po/mozilla.lang/hi_IN/videos/video_fx13.lang.po
===================================================================
--- trunk/po/mozilla.lang/hi_IN/videos/video_fx13.lang.po 2012-07-26 12:53:03 UTC (rev 11031)
+++ trunk/po/mozilla.lang/hi_IN/videos/video_fx13.lang.po 2012-07-26 12:54:03 UTC (rev 11032)
@@ -4,70 +4,88 @@
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-11 06:20-0700\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-26 07:18+0200\n"
+"Last-Translator: chandan <cha...@gm...>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL...@li...>\n"
+"Language: hi_IN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.1-pre\n"
+"X-Generator: Pootle 2.2.0-alpha1a\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1343279922.0\n"
#: mozilla.com-source/videos/video_fx13.lang:1
msgid ""
"[What's New in Firefox] It's now easier and faster to get where you want to "
"go with the latest Firefox."
msgstr ""
+"[फ़ायरफ़ॉक्स में नया क्या है]यह अब और भी आसान और तेज हैं, ताजातरीन फ़ायरफ़ॉक्स के साथ जो "
+"आप चाहते हैं वो पा सकते हैं."
#: mozilla.com-source/videos/video_fx13.lang:5
msgid ""
"With the redesigned Home page you can now easily access and navigate to your "
"most commonly used menu options."
msgstr ""
+"पुनः डिज़ाइन किये गए मुखपृष्ठ की मदद से अब आप आपके द्वारा सबसे अधिक इस्तेमाल किये गए मेनू "
+"विकल्प तक आसानी से पहुँच और नेविगेट कर सकते हैं."
#: mozilla.com-source/videos/video_fx13.lang:9
msgid "Like downloads, bookmarks, history, add-ons, sync and settings."
-msgstr ""
+msgstr "जैसे डाउनलोड, पसंदीदा, इतिहास, Add-ons, तुल्यकालित और सेटिंग."
#: mozilla.com-source/videos/video_fx13.lang:13
msgid "[New Tab Page] We've also added improvements to your New Tab page."
-msgstr ""
+msgstr "[नया टैब पृष्ठ] हमने आपके नए टैब पृष्ठ में भी सुधार जोड़ दिए हैं."
#: mozilla.com-source/videos/video_fx13.lang:17
msgid ""
"With the New Tab page, you can now easily navigate to your most recent and "
"frequently visited sites in one click."
msgstr ""
+"नए टैब पृष्ठ की मदद से, अब आप आसानी से मात्र एक क्लिक में ही आपके द्वारा हाल ही में और "
+"अक्सर भ्रमण की गयी साइटों को नेविगेट कर सकते हैं."
#: mozilla.com-source/videos/video_fx13.lang:21
msgid ""
"To start using the New Tab page, create a new tab by clicking the '+' at the "
"top of your browser."
msgstr ""
+"नया टैब पृष्ठ का उपयोग शुरू करने के लिए, अपने ब्राउज़र के शीर्ष में '+' पर क्लिक करके एक नया "
+"टैब बनाएँ."
#: mozilla.com-source/videos/video_fx13.lang:25
msgid ""
"The New Tab page will now display thumbnails of your most recently and "
"frequently visited websites from your Awesome Bar history."
msgstr ""
+"आपके कमाल के इतिहास पट्टी से नया टैब पृष्ठ आपके द्वारा हाल ही में और अक्सर भ्रमण की गयी "
+"वेबसाइटों की लघुछवि प्रदर्शित करेगा."
#: mozilla.com-source/videos/video_fx13.lang:29
msgid ""
"You can customize your New Tab page by dragging the thumbnails around to "
"change the order."
msgstr ""
+"क्रम को बदलने के लिए चारों ओर लघुछवि को खींचकर आप अपने नए टैब पृष्ठ को मनोनुकूलित कर सकते "
+"हैं."
#: mozilla.com-source/videos/video_fx13.lang:33
msgid ""
"Click on the pushpin to lock the site into place, or the 'X' button to "
"remove a site."
msgstr ""
+"साइट को एक स्थान पर लॉक करने के लिए पुश पिन, या एक साइट को हटाने के लिए 'X' बटन पर "
+"क्लिक करें."
#: mozilla.com-source/videos/video_fx13.lang:37
msgid ""
"You can also click the 'grid' icon in the top right of the page to go back "
"to the blank new Tab page."
msgstr ""
+"नए रिक्त टैब पृष्ठ पर वापस जाने के लिए आप पृष्ठ के ऊपरी दाएँ भाग में 'ग्रिड' चिह्न पर भी "
+"क्लिक कर सकते हैं."
#: mozilla.com-source/videos/video_fx13.lang:41
msgid "Get the latest Firefox now and start using these new features today!"
-msgstr ""
+msgstr "आज ही नवीनतम फ़ायरफ़ॉक्स पायें और इसकी नई सुविधाओं का लुफ्त उठायें!"
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
|