|
From: <dwa...@us...> - 2011-10-12 14:43:34
|
Revision: 10533
http://zaf.svn.sourceforge.net/zaf/?rev=10533&view=rev
Author: dwaynebailey
Date: 2011-10-12 14:43:25 +0000 (Wed, 12 Oct 2011)
Log Message:
-----------
Recover Firefox Mobile for Scots Gaelic
Added Paths:
-----------
trunk/po/fftb/gd/embedding/
trunk/po/fftb/gd/embedding/android/
trunk/po/fftb/gd/embedding/android/android_strings.dtd.po
trunk/po/fftb/gd/mobile/
trunk/po/fftb/gd/mobile/chrome/
trunk/po/fftb/gd/mobile/chrome/about.dtd.po
trunk/po/fftb/gd/mobile/chrome/aboutCertError.dtd.po
trunk/po/fftb/gd/mobile/chrome/aboutHome.dtd.po
trunk/po/fftb/gd/mobile/chrome/browser.dtd.po
trunk/po/fftb/gd/mobile/chrome/browser.properties.po
trunk/po/fftb/gd/mobile/chrome/checkbox.dtd.po
trunk/po/fftb/gd/mobile/chrome/config.dtd.po
trunk/po/fftb/gd/mobile/chrome/feedback.dtd.po
trunk/po/fftb/gd/mobile/chrome/localepicker.properties.po
trunk/po/fftb/gd/mobile/chrome/notification.dtd.po
trunk/po/fftb/gd/mobile/chrome/overrides/
trunk/po/fftb/gd/mobile/chrome/overrides/appstrings.properties.po
trunk/po/fftb/gd/mobile/chrome/overrides/netError.dtd.po
trunk/po/fftb/gd/mobile/chrome/overrides/passwordmgr.properties.po
trunk/po/fftb/gd/mobile/chrome/phishing.dtd.po
trunk/po/fftb/gd/mobile/chrome/preferences.dtd.po
trunk/po/fftb/gd/mobile/chrome/prompt.dtd.po
trunk/po/fftb/gd/mobile/chrome/region.properties.po
trunk/po/fftb/gd/mobile/chrome/sync.dtd.po
trunk/po/fftb/gd/mobile/chrome/sync.properties.po
trunk/po/fftb/gd/mobile/chrome/webapps.dtd.po
trunk/po/fftb/gd/mobile/crashreporter/
trunk/po/fftb/gd/mobile/crashreporter/crashreporter-override.ini.po
trunk/po/fftb/gd/mobile/defines.inc.po
trunk/po/fftb/gd/mobile/installer/
trunk/po/fftb/gd/mobile/installer/setup.ini.po
trunk/po/fftb/gd/mobile/mobile-l10n.js
trunk/po/fftb/gd/mobile/profile/
trunk/po/fftb/gd/mobile/profile/bookmarks.inc.po
trunk/po/fftb/gd/mobile/searchplugins/
trunk/po/fftb/gd/mobile/searchplugins/amazondotcom.xml
trunk/po/fftb/gd/mobile/searchplugins/google.xml
trunk/po/fftb/gd/mobile/searchplugins/list.txt
trunk/po/fftb/gd/mobile/searchplugins/twitter.xml
trunk/po/fftb/gd/mobile/searchplugins/wikipedia.xml
trunk/po/fftb/gd/mobile/searchplugins/yahoo.xml
trunk/po/fftb/gd/mobile/updater/
trunk/po/fftb/gd/mobile/updater/updater.ini.po
Added: trunk/po/fftb/gd/embedding/android/android_strings.dtd.po
===================================================================
--- trunk/po/fftb/gd/embedding/android/android_strings.dtd.po (rev 0)
+++ trunk/po/fftb/gd/embedding/android/android_strings.dtd.po 2011-10-12 14:43:25 UTC (rev 10533)
@@ -0,0 +1,85 @@
+#. extracted from en-US/embedding/android/android_strings.dtd, gd/embedding/android/android_strings.dtd
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-12 16:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL...@li...>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+
+#: splash_firstrun
+msgid "Setting up &brandShortName;\\u2026"
+msgstr "A\\' suidheachadh &brandShortName;\\u2026"
+
+#: no_space_to_start_error
+msgid "There is not enough space available for &brandShortName; to start."
+msgstr ""
+"Chan eil àite gu leòr ann airson leigeil le &brandShortName; tòiseachadh."
+
+#: error_loading_file
+msgid ""
+"An error occurred when trying to load files required to run &brandShortName;"
+msgstr ""
+"Thachair mearachd fhad \\'s a dh\\'fheuchar na faidhlichean a luchdadh a dh"
+"\\'fheumas &brandShortName;"
+
+#: crash_reporter_title
+msgid "&brandShortName; Crash Reporter"
+msgstr "Aithrisiche nan tuislidhean aig &brandShortName;"
+
+#: crash_message
+msgid ""
+"&brandShortName; has crashed. Your tabs should be listed on the "
+"&brandShortName; Start page when you restart."
+msgstr ""
+"Thuislich &brandShortName;. Bu chòir dhut na tabaichean agad fhaicinn air "
+"duilleag-thòiseachaidh &brandShortName; nuair a thòisicheas tu e a-rithist."
+
+#: crash_help_message
+msgid "Please help us fix this problem!"
+msgstr "Nach cuidich thu leinn le càradh an duilgheadais seo?"
+
+#: crash_send_report_message
+msgid "Send Mozilla a crash report"
+msgstr "Cuir aithisg tuislidh gu Mozilla"
+
+#: crash_include_url
+msgid "Include page address"
+msgstr "Gabh a-steach seòladh na duilleige"
+
+#: crash_close_label
+msgid "Close"
+msgstr "Dùin"
+
+#: crash_restart_label
+msgid "Restart &brandShortName;"
+msgstr "Ath-thòisich &brandShortName;"
+
+#: sending_crash_report
+msgid "Sending crash report\\u2026"
+msgstr "A\\' cur aithisg an tuislidh\\u2026"
+
+#: exit_label
+msgid "Exit"
+msgstr "Fàg an-seo"
+
+#: continue_label
+msgid "Continue"
+msgstr "Lean air adhart"
+
+#: launcher_shortcuts_title
+msgid "&brandShortName; Web Apps"
+msgstr "Aplacaidean-lìn &brandShortName;"
+
+#: launcher_shortcuts_empty
+msgid "No web apps were found"
+msgstr "Cha deach aplacaid-lìn a lorg"
+
+#: choose_file
+msgid "Choose File"
+msgstr "Tagh faidhle"
Added: trunk/po/fftb/gd/mobile/chrome/about.dtd.po
===================================================================
--- trunk/po/fftb/gd/mobile/chrome/about.dtd.po (rev 0)
+++ trunk/po/fftb/gd/mobile/chrome/about.dtd.po 2011-10-12 14:43:25 UTC (rev 10533)
@@ -0,0 +1,67 @@
+#. extracted from en-US/mobile/chrome/about.dtd, gd/mobile/chrome/about.dtd
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-12 16:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL...@li...>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+
+#: aboutPage.title
+msgid "About &brandShortName;"
+msgstr "Mu &brandShortName;"
+
+#: aboutPage.faq.label
+msgid "FAQ"
+msgstr "CÀBHA"
+
+#: aboutPage.support.label
+msgid "Support"
+msgstr "Taic"
+
+#: aboutPage.privacyPolicy.label
+msgid "Privacy Policy"
+msgstr "Am Poileasaidh Prìobhaideachd"
+
+#: aboutPage.rights.label
+msgid "Know Your Rights"
+msgstr "Bi eòlach air do chòraichean"
+
+#: aboutPage.relNotes.label
+msgid "Release Notes"
+msgstr "Nòtaichean sgaoilidh"
+
+#: aboutPage.credits.label
+msgid "Credits"
+msgstr "Creideisean"
+
+#: aboutPage.checkForUpdates.button
+msgid "Check for Updates"
+msgstr "Lorg ùrachaidhean"
+
+#: aboutPage.checkForUpdates.checking
+msgid "Looking for updates…"
+msgstr "A' lorg ùrachaidhean…"
+
+#: aboutPage.checkForUpdates.none
+msgid "No updates available"
+msgstr "Chan eil ùrachadh ri fhaighinn"
+
+#: aboutPage.checkForUpdates.found
+msgid "Update available"
+msgstr "Tha ùrachadh ri fhaighinn"
+
+#. LOCALIZATION NOTE:
+#. These strings are concatenated in order. Unneeded strings may be left blank.
+#: aboutPage.licenseLink
+msgid "Licensing information"
+msgstr "Fiosrachadh ceadachais"
+
+#: aboutPage.licenseLinkSuffix
+msgid "."
+msgstr "."
Added: trunk/po/fftb/gd/mobile/chrome/aboutCertError.dtd.po
===================================================================
--- trunk/po/fftb/gd/mobile/chrome/aboutCertError.dtd.po (rev 0)
+++ trunk/po/fftb/gd/mobile/chrome/aboutCertError.dtd.po 2011-10-12 14:43:25 UTC (rev 10533)
@@ -0,0 +1,92 @@
+#. extracted from en-US/mobile/chrome/aboutCertError.dtd, gd/mobile/chrome/aboutCertError.dtd
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-12 16:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL...@li...>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+
+#. %brandDTD;
+#. These strings are used by Firefox's custom about:certerror page,
+#. a replacement for the standard security certificate errors produced
+#. by NSS/PSM via netError.xhtml.
+#: certerror.pagetitle
+msgid "Untrusted Connection"
+msgstr "Ceangal gun earbsa"
+
+#: certerror.longpagetitle
+msgid "This Connection is Untrusted"
+msgstr "Chan eil earbsa sa cheangal seo"
+
+#. Localization note (certerror.introPara1) - The string "#1" will
+#. be replaced at runtime with the name of the server to which the user
+#. was trying to connect.
+#: certerror.introPara1
+msgid ""
+"You have asked &brandShortName; to connect \n"
+"securely to <b>#1</b>, but we can't confirm that your connection is secure."
+msgstr ""
+"Dh'iarr thu air &brandShortName; ceangal tèarainte a dhèanamh ri <b>#1</b> "
+"ach chan urrainn dhuinn dearbhadh gu bheil an ceangal seo tèarainte."
+
+#: certerror.whatShouldIDo.heading
+msgid "What Should I Do?"
+msgstr "Dè nì mi?"
+
+#: certerror.whatShouldIDo.content
+msgid ""
+"If you usually connect to \n"
+"this site without problems, this error could mean that someone is \n"
+"trying to impersonate the site, and you shouldn't continue."
+msgstr ""
+"Ma cheanglaicheas tu ris an làrach seo gun duilgheadas sam bith mar is "
+"trice, dh'fhaodadh gun do thachair a' mhearachd seo 's làrach eile a' "
+"gabhail air gur esan an làrach seo agus cha bu chòir dhut leantainn air "
+"adhart."
+
+#: certerror.getMeOutOfHere.label
+msgid "Get me out of here!"
+msgstr "A-mach às an àite seo leam!"
+
+#: certerror.expert.heading
+msgid "I Understand the Risks"
+msgstr "Tuigidh mi an cunnart"
+
+#: certerror.expert.content
+msgid ""
+"If you understand what's going on, you \n"
+"can tell &brandShortName; to start trusting this site's identification. \n"
+"<b>Even if you trust the site, this error could mean that someone is \n"
+"tampering with your connection.</b>"
+msgstr ""
+"Ma thuigeas tu na tha a' tachairt, 's urrainn dhut innse do &brandShortName; "
+"earbsa a chur ann an dearbh-aithne na làraich seo. <b>Fiù ma tha earbsa agad "
+"san làrach seo, dh'fhaodadh gu bheil seo a' ciallachadh gu bheil cudeigin a' "
+"cur a-steach air a' cheangal agad.</b>"
+
+#: certerror.expert.contentPara2
+msgid ""
+"Don't add an exception unless \n"
+"you know there's a good reason why this site doesn't use trusted "
+"identification."
+msgstr ""
+"Na cuir eisgeachd ris ach ma tha fhios agad gu bheil carson nach eil an "
+"làrach seo a' cleachdadh dearbh-aithne earbsach."
+
+#: certerror.addTemporaryException.label
+msgid "Visit site"
+msgstr "Tadhail air"
+
+#: certerror.addPermanentException.label
+msgid "Add permanent exception"
+msgstr "Cuir eisgeachd bhuan ris"
+
+#: certerror.technical.heading
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Mion-fhiosrachadh teicnigeach"
Added: trunk/po/fftb/gd/mobile/chrome/aboutHome.dtd.po
===================================================================
--- trunk/po/fftb/gd/mobile/chrome/aboutHome.dtd.po (rev 0)
+++ trunk/po/fftb/gd/mobile/chrome/aboutHome.dtd.po 2011-10-12 14:43:25 UTC (rev 10533)
@@ -0,0 +1,79 @@
+#. extracted from en-US/mobile/chrome/aboutHome.dtd, gd/mobile/chrome/aboutHome.dtd
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-12 16:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL...@li...>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+
+#: aboutHome.header
+msgid "<span>&brandShortName; </span><span id='header-suffix'>Start</span>"
+msgstr ""
+"<span id='header-suffix'>A' tòiseachadh le</span><span>&brandShortName; </"
+"span>"
+
+#: aboutHome.recentTabs
+msgid "Your tabs from last time"
+msgstr "Na tabaichean a bha agad turas mu dheireadh"
+
+#: aboutHome.remoteTabs
+msgid "Tabs from your other computers"
+msgstr "Tabaichean o na coimpiutairean eile agad"
+
+#: aboutHome.recommendedAddons2
+msgid "Add-ons for your &brandShortName;"
+msgstr "Tuilleadain airson &brandShortName; agad"
+
+#: aboutHome.giveFeedback
+msgid "Give Feedback"
+msgstr "Dè do bheachd?"
+
+#: aboutHome.getHelp
+msgid "Get Help"
+msgstr "Faigh cobhair"
+
+#: aboutHome.footerWidth
+msgid "10em"
+msgstr "20em"
+
+#: aboutHome.openAllTabs
+msgid "Open all in tabs"
+msgstr "Fosgail gach aon dhiubh ann an taba"
+
+#: aboutHome.noTabs
+msgid "No tabs from last time"
+msgstr "Chan eil tabaichean ann on turas mu dheireadh"
+
+#: aboutHome.noAddons
+msgid "No recommended add-ons"
+msgstr "Chan eil tuilleadan molta ann"
+
+#: aboutHome.getLocale
+msgid "Change Language"
+msgstr "Atharraich an cànan"
+
+#: aboutHome.getInBeforeBeta
+msgid "Get in before Beta."
+msgstr ""
+
+#: aboutHome.tryAurora
+msgid "Try Firefox Aurora and help shape the future of Firefox."
+msgstr ""
+
+#. LOCALIZATION NOTE:
+#. (aboutHome.downloadAurora): First line of a multi-line button. Treat as a title.
+#: aboutHome.downloadAurora
+msgid "Download Aurora"
+msgstr ""
+
+#. LOCALIZATION NOTE:
+#. (aboutHome.forAndroid): Second line of a multi-line button. Treat as a subtitle.
+#: aboutHome.forAndroid
+msgid "for Android"
+msgstr ""
Added: trunk/po/fftb/gd/mobile/chrome/browser.dtd.po
===================================================================
--- trunk/po/fftb/gd/mobile/chrome/browser.dtd.po (rev 0)
+++ trunk/po/fftb/gd/mobile/chrome/browser.dtd.po 2011-10-12 14:43:25 UTC (rev 10533)
@@ -0,0 +1,441 @@
+#. extracted from en-US/mobile/chrome/browser.dtd, gd/mobile/chrome/browser.dtd
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-12 16:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL...@li...>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+
+#: urlbar.emptytext
+msgid "Enter Search or Address"
+msgstr "Dèan lorg no cuir a-steach seòladh"
+
+#: back.label
+msgid "Back"
+msgstr "Air ais"
+
+#: forward.label
+msgid "Forward"
+msgstr "Air adhart"
+
+#: reload.label
+msgid "Reload"
+msgstr "Ath-luchdaich"
+
+#: stop.label
+msgid "Stop"
+msgstr "Sguir dheth"
+
+#: go.label
+msgid "Go"
+msgstr "Rach ann"
+
+#: star.label
+msgid "Star"
+msgstr "Rionnag"
+
+#: showTabs.label
+msgid "Show Tabs"
+msgstr "Seall na tabaichean"
+
+#: newtab.label
+msgid "New Tab"
+msgstr "Taba ùr"
+
+#: closetab.label
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Dùin an taba"
+
+#: cut.label
+msgid "Cut"
+msgstr "Gearr às"
+
+#: copy.label
+msgid "Copy"
+msgstr "Dèan lethbhreac"
+
+#: copyAll.label
+msgid "Copy All"
+msgstr "Dèan lethbhreac dhen a h-uile"
+
+#: copylink.label
+msgid "Copy Link Location"
+msgstr "Dèan lethbhreac de sheòladh a' cheangail"
+
+#: paste.label
+msgid "Paste"
+msgstr "Cuir ann"
+
+#: pasteAndGo.label
+msgid "Paste & Go"
+msgstr "Cuir ann ┐ rach ann"
+
+#: delete.label
+msgctxt "delete.label"
+msgid "Delete"
+msgstr "Sguab às"
+
+#: selectAll.label
+msgid "Select All"
+msgstr "Tagh a h-uile"
+
+#: noSuggestions.label
+msgid "(No suggestions)"
+msgstr "(Gun mholadh sam bith)"
+
+#: addToDictionary.label
+msgid "Add to Dictionary"
+msgstr "Cuir ris an fhaclair"
+
+#: inputMethod.label
+msgid "Select Input Method"
+msgstr "Tagh dòigh an steach-chuir"
+
+#: allPagesHeader.label
+msgid "All Pages"
+msgstr "A h-uile duilleag"
+
+#: bookmarksHeader.label
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Comharran-lìn"
+
+#: historyHeader.label
+msgid "History"
+msgstr "Eachdraidh"
+
+#: desktopHeader.label
+msgid "Desktop"
+msgstr "Deasg"
+
+#: editBookmarkDialog.title
+msgid "Edit Bookmark"
+msgstr "Deasaich an comharra-lìn"
+
+#: editBookmarkDone.label
+msgctxt "editBookmarkDone.label"
+msgid "Done"
+msgstr "Dèanta"
+
+#: editBookmarkTags.label
+msgid "Add tags here"
+msgstr "Cuir tagaichean ris an-seo"
+
+#: selectHelper.done
+msgctxt "selectHelper.done"
+msgid "Done"
+msgstr "Dèanta"
+
+#: addonsHeader.label
+msgid "Add-ons"
+msgstr "Tuilleadain"
+
+#: addonsLocal.label
+msgid "Your Add-ons"
+msgstr "Na tuilleadain agad"
+
+#: addonsUpdate.label
+msgid "Update"
+msgstr "Ùraich"
+
+#: addonsRepo.label
+msgid "Get Add-ons"
+msgstr "Faigh tuilleadain"
+
+#: addonsRecommended.label
+msgctxt "addonsRecommended.label"
+msgid "Recommended"
+msgstr "Mholar seo"
+
+#: addonsSearch.label
+msgid "Search"
+msgstr "Lorg"
+
+#: addonsSearch2.emptytext
+msgid "Search Catalog"
+msgstr "Lorg sa chatalog"
+
+#: addonsSearch.recommended
+msgctxt "addonsSearch.recommended"
+msgid "Recommended"
+msgstr "Mholar seo"
+
+#: addonOptions.label
+msgid "Options"
+msgstr "Roghainnean"
+
+#: addonEnable.label
+msgid "Enable"
+msgstr "Cuir an comas"
+
+#: addonDisable.label
+msgid "Disable"
+msgstr "Cuir à comas"
+
+#: addonInstall2.label
+msgid "Add to &brandShortName;"
+msgstr "Cuir ri &brandShortName;"
+
+#: addonUninstall.label
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Dì-stàlaich"
+
+#: addonCancel.label
+msgctxt "addonCancel.label"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Sguir dheth"
+
+#: addonShowPage.label
+msgctxt "addonShowPage.label"
+msgid "Go to Page"
+msgstr "Rach dhan duilleag"
+
+#: downloadsHeader.label
+msgid "Downloads"
+msgstr "Luchdaidhean a-nuas"
+
+#: downloadShowPage.label
+msgctxt "downloadShowPage.label"
+msgid "Go to Page"
+msgstr "Rach dhan duilleag"
+
+#: downloadShow2.label
+msgid "Find"
+msgstr "Lorg"
+
+#: downloadOpen2.label
+msgid "Open"
+msgstr "Fosgail"
+
+#: downloadCancel.label
+msgctxt "downloadCancel.label"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Sguir dheth"
+
+#: downloadPause.label
+msgctxt "downloadPause.label"
+msgid "Pause"
+msgstr "Cuir 'na stad"
+
+#: downloadResume.label
+msgid "Resume"
+msgstr "Lean air"
+
+#: downloadRetry.label
+msgid "Retry"
+msgstr "Feuch ris a-rithist"
+
+#: downloadRemove.label
+msgctxt "downloadRemove.label"
+msgid "Remove"
+msgstr "Thoir air falbh"
+
+#: downloadDelete.label
+msgctxt "downloadDelete.label"
+msgid "Delete"
+msgstr "Sguab às"
+
+#: downloadFailed.label
+msgid "Failed"
+msgstr "Dh'fhàillig e"
+
+#: noResults.label
+msgid "No results"
+msgstr "Gun toradh"
+
+#: allBookmarks.label
+msgid "See all bookmarks"
+msgstr "Seall a h-uile comharra-lìn"
+
+#: bookmarkPopup.label
+msgid "Page Bookmarked"
+msgstr "Chaidh comharra-lìn a chruthachadh"
+
+#: bookmarkRemove.label
+msgctxt "bookmarkRemove.label"
+msgid "Remove"
+msgstr "Thoir air falbh"
+
+#: bookmarkEdit.label
+msgctxt "bookmarkEdit.label"
+msgid "Edit"
+msgstr "Deasaich"
+
+#: bookmarkShortcut.label
+msgctxt "bookmarkShortcut.label"
+msgid "Add to Home Screen"
+msgstr "Cuir ris an sgrìn mhòr"
+
+#: identity.unverifiedsite2
+msgid "This website does not supply identity information."
+msgstr "Chan eil an làrach seo a' nochdadh fiosrachadh dearbh-aithne."
+
+#: identity.connectedTo2
+msgid "Connected to"
+msgstr "Ceangailte ri"
+
+#. Localization note (identity.runBy2)
+#. The layout of the identity dialog prevents combining this into a single string with
+#. substitution variables. If it is difficult to translate the sense of the string
+#. with that structure, consider a translation which ignores the preceding domain and
+#. just addresses the organization to follow, e.g. "This site is run by "
+#: identity.runBy2
+msgid "run by"
+msgstr "'ga ruith le"
+
+#: consoleHeader.label
+msgid "Error Console"
+msgstr "Consol nam mearachd"
+
+#: consoleAll.label
+msgid "All"
+msgstr "A h-uile"
+
+#: consoleErrors.label
+msgid "Errors"
+msgstr "Mearachdan"
+
+#: consoleWarnings.label
+msgid "Warnings"
+msgstr "Rabhaidhean"
+
+#: consoleMessages.label
+msgid "Messages"
+msgstr "Teachdaireachdan"
+
+#: consoleCodeEval.label
+msgid "Code:"
+msgstr "Còd:"
+
+#: consoleClear.label
+msgid "Clear"
+msgstr "Falamhaich"
+
+#: consoleEvaluate.label
+msgid "…"
+msgstr "…"
+
+#: consoleErrFile.label
+msgid "Source File:"
+msgstr "Bun-tùs an fhaidhle:"
+
+#: consoleErrLine.label
+msgid "Line:"
+msgstr "Loidhne:"
+
+#: consoleErrColumn.label
+msgid "Column:"
+msgstr "Colbh:"
+
+#: contextOpenInNewTab.label
+msgid "Open Link in New Tab"
+msgstr "Fosgail an ceangal ann an taba ùr"
+
+#: contextSaveImage.label
+msgid "Save Image"
+msgstr "Sàbhail an dealbh"
+
+#: contextCopyLink.label
+msgid "Copy Link"
+msgstr "Dèan lethbhreac dhen cheangal"
+
+#: contextCopyEmail.label
+msgid "Copy Email Address"
+msgstr ""
+
+#: contextCopyPhone.label
+msgid "Copy Phone Number"
+msgstr ""
+
+#: contextCopyImageLocation.label
+msgid "Copy Image Location"
+msgstr ""
+
+#: contextShareLink.label
+msgid "Share Link"
+msgstr "Co-roinn an ceangal"
+
+#: contextShareImage.label
+msgid "Share Image"
+msgstr "Co-roinn an dealbh"
+
+#: contextBookmarkLink.label
+msgid "Bookmark Link"
+msgstr "Dèan comharra-lìn dhen cheangal"
+
+#: contextSaveVideo.label
+msgid "Save Video"
+msgstr "Sàbhail am video"
+
+#: contextShareVideo.label
+msgid "Share Video"
+msgstr "Co-roinn am video"
+
+#: contextPlayMedia.label
+msgid "Play"
+msgstr "Cluich"
+
+#: contextPauseMedia.label
+msgctxt "contextPauseMedia.label"
+msgid "Pause"
+msgstr "Cuir 'na stad"
+
+#: contextFullScreen.label
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Làn-sgrìn"
+
+#: contextEditBookmark.label
+msgctxt "contextEditBookmark.label"
+msgid "Edit"
+msgstr "Deasaich"
+
+#: contextRemoveBookmark.label
+msgctxt "contextRemoveBookmark.label"
+msgid "Remove"
+msgstr "Thoir air falbh"
+
+#: contextShortcutBookmark.label
+msgctxt "contextShortcutBookmark.label"
+msgid "Add to Home Screen"
+msgstr "Cuir ris an sgrìn mhòr"
+
+#: pageactions.saveas.pdf
+msgid "Save As PDF"
+msgstr "Sàbhail mar PDF"
+
+#: pageactions.share.page
+msgid "Share Page"
+msgstr "Co-roinn an duilleag"
+
+#: pageactions.password.forget
+msgid "Forget Password"
+msgstr "Dìochuimhnich am facal-faire"
+
+#: pageactions.quit
+msgid "Quit"
+msgstr "Fàg an-seo"
+
+#: pageactions.reset
+msgid "Clear Site Preferences"
+msgstr "Falamhaich roghainnean na làraich"
+
+#: pageactions.findInPage
+msgid "Find In Page"
+msgstr "Lorg san duilleag"
+
+#: pageactions.search.addNew
+msgid "Add Search Engine"
+msgstr "Cuir einnsean-luirg ris"
+
+#: pageactions.charEncoding
+msgid "Character Encoding"
+msgstr "Còdachadh charactairean"
+
+#: appMenu.siteOptions
+msgid "Site Options"
+msgstr "Roghainnean na làraich"
Added: trunk/po/fftb/gd/mobile/chrome/browser.properties.po
===================================================================
--- trunk/po/fftb/gd/mobile/chrome/browser.properties.po (rev 0)
+++ trunk/po/fftb/gd/mobile/chrome/browser.properties.po 2011-10-12 14:43:25 UTC (rev 10533)
@@ -0,0 +1,728 @@
+#. extracted from en-US/mobile/chrome/browser.properties, gd/mobile/chrome/browser.properties
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-12 16:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL...@li...>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+
+#. # Add-on Manager
+#: addonsLocalNone.label
+msgid "No add-ons installed"
+msgstr "Chan eil tuilleadan sam bith air a stàladh"
+
+#: addonsSearchStart.label
+msgid "Searching for add-ons…"
+msgstr "A' lorg tuilleadain…"
+
+#: addonsSearchStart.button
+msgid "Cancel"
+msgstr "Sguir dheth"
+
+#: addonsSearchNone.search
+msgid "No matches found"
+msgstr "Cha deach seise a lorg"
+
+#: addonsSearchNone.recommended
+msgid "No recommended add-ons"
+msgstr "Chan eil tuilleadan molta ann"
+
+#: addonsSearchNone.button
+msgid "Try Again"
+msgstr "Feuch ris a-rithist"
+
+#: addonsSearchFail.label
+msgid "%S couldn't retrieve add-ons"
+msgstr "Cha b' urrainn do %S na tuilleadain fhaighinn"
+
+#: addonsSearchFail.retryButton
+msgid "Retry"
+msgstr ""
+
+#: addonsSearchSuccess2.button
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Falamhaich an lorg"
+
+#: addonsBrowseAll.label
+msgid "Browse all add-ons"
+msgstr "Rùraich a h-uile tuilleadan"
+
+#: addonsBrowseAll.description
+msgid "addons.mozilla.org has many to explore"
+msgstr "Tha torr mòr dhiubh ag addons.mozilla.org as urrainn dhut rùrachadh"
+
+#: addonsBrowseAll.seeMore
+msgid "See More Add-ons"
+msgstr "Seall barrachd thuilleadan"
+
+#: addonsBrowseAll.browseSite
+msgid "Browse Site"
+msgstr "Brabhsaich an làrach"
+
+#. # LOCALIZATION NOTE (addonsSearchMore.label): Semi-colon list of plural forms.
+#. # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+#. # #1 total number of add-ons that match the search terms
+#: addonsSearchMore.label
+msgid "Show result;Show all #1 results"
+msgstr ""
+"Seall an toradh;Seall a h-uile #1 thoradh;Seall a h-uile #1 toraidhean;Seall "
+"a h-uile #1 toradh"
+
+#. # LOCALIZATION NOTE (addonsSearchMore.description): Semi-colon list of plural forms.
+#. # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+#. # #1 number of search results currently visible
+#: addonsSearchMore.description
+msgid ""
+"If this result isn't what you're looking for, try this;If these #1 results "
+"aren't what you're looking for, try this"
+msgstr ""
+"Mur e seo na bha fa-near dhut, feuch seo;Mur iad an #1 thoradh seo na bha fa-"
+"near dhut, feuch seo;Mur iad na #1 toraidhean seo na bha fa-near dhut, feuch "
+"seo;Mur iad an #1 toradh seo na bha fa-near dhut, feuch seo"
+
+#: addonsWhatAre.label
+msgid "What are Add-ons?"
+msgstr "Dè th' ann an tuilleadan?"
+
+#: addonsWhatAre.button
+msgid "Learn More"
+msgstr "Faigh tuilleadh eòlais"
+
+#. # LOCALIZATION NOTE (addonsWhatAre.description):
+#. # #1 is the application name
+#: addonsWhatAre.description
+msgid ""
+"Add-ons are applications that let you personalize #1 with extra "
+"functionality or style. You can make #1 your own."
+msgstr ""
+"'S e prògram beag a tha ann an tuilleadan leis an urrainn dhut #1 a dhèanamh "
+"pearsanta dhut le feartan a bharrachd no stoidhlichean. Bidh #1 air do nòs "
+"fhèin agad leotha."
+
+#: addonsSearchEngine.description
+msgid "Integrated Search"
+msgstr "Lorg amalaichte"
+
+#: addonsConfirmInstall.title
+msgid "Installing Add-on"
+msgstr "A' stàladh tuilleadan"
+
+#: addonsConfirmInstall.install
+msgid "Install"
+msgstr "Stàlaich"
+
+#: addonType.2
+msgid "Extension"
+msgstr "Leasachan"
+
+#: addonType.4
+msgid "Theme"
+msgstr "Ùrlar"
+
+#: addonType.8
+msgid "Locale"
+msgstr "Dreach ionadail"
+
+#: addonType.1024
+msgid "Search"
+msgstr "Lorg"
+
+#: addonUpdate.checking
+msgid "Checking for updates…"
+msgstr "A' lorg ùrachaidhean…"
+
+#: addonUpdate.updating
+msgid "Updating to %S"
+msgstr "Ag ùrachadh gu %S"
+
+#: addonUpdate.updated
+msgid "Updated to %S"
+msgstr "Air ùrachadh gu %S"
+
+#: addonUpdate.compatibility
+msgid "A compatibility update has been applied"
+msgstr "Chaidh ùrachadh co-chòrdalachd a chur an sàs"
+
+#: addonUpdate.noupdate
+msgid "No updates were found"
+msgstr "Cha deach ùrachadh a lorg"
+
+#: addonUpdate.notsupported
+msgid "Updates not supported"
+msgstr "Chan eil taic ann ris na h-ùrachaidhean seo"
+
+#: addonUpdate.disabled
+msgid "Updates are disabled"
+msgstr "Chaidh an t-ùrachadh a chur à comas"
+
+#: addonUpdate.error
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Thachair mearachd"
+
+#: addonBlocked.blocked
+msgid "Blocked"
+msgstr "Air a chasg"
+
+#: addonBlocked.softBlocked
+msgid "Known to cause security or stability issues"
+msgstr "Tha fios gun adhbharaich e duilgheadasan tèarainteachd no seasmhachd"
+
+#: addonBlocked.outdated
+msgid "Out of date"
+msgstr "Dh'fhalbh an ùine air"
+
+#. # LOCALIZATION NOTE (addonError-1, addonError-2, addonError-3, addonError-4):
+#. # #1 is the add-on name, #2 is the add-on host, #3 is the application name
+#: addonError-1
+msgid ""
+"The add-on could not be downloaded because of a connection failure on #2."
+msgstr ""
+"Cha do ghabh an tuilleadan seo a luchdadh a-nuas a chionn 's gun do "
+"dh'fhàillig an ceangal air #2."
+
+#: addonError-2
+msgid ""
+"The add-on from #2 could not be installed because it does not match the add-"
+"on #3 expected."
+msgstr ""
+"Cha do ghabh an tuilleadan o #2 a stàladh a chionn 's nach eil e a' "
+"freagairt ris an tuilleadan a bha dùil aig #3 ris."
+
+#: addonError-3
+msgid ""
+"The add-on downloaded from #2 could not be installed because it appears to "
+"be corrupt."
+msgstr ""
+"Cha do ghabh an tuilleadan a chaidh a luchdadh a-nuas o #2 a stàladh a "
+"chionn 's gu bheil e truaillte a-rèir coltais."
+
+#: addonError-4
+msgctxt "addonError-4"
+msgid "#1 could not be installed because #3 cannot modify the needed file."
+msgstr ""
+"Cha do ghabh #1 a stàladh a chionn 's nach urrainn do #3 am faidhle "
+"atharrachadh a dh'fheumas e atharrachadh."
+
+#. # LOCALIZATION NOTE (addonLocalError-1, addonLocalError-2, addonLocalError-3, addonLocalError-4, addonErrorIncompatible, addonErrorBlocklisted):
+#. # #1 is the add-on name, #3 is the application name, #4 is the application version
+#: addonLocalError-1
+msgid "This add-on could not be installed because of a filesystem error."
+msgstr ""
+"Cha do ghabh an tuilleadan seo a stàladh air sgàth mearachd ann an siostam "
+"nam faidhle."
+
+#: addonLocalError-2
+msgid ""
+"This add-on could not be installed because it does not match the add-on #3 "
+"expected."
+msgstr ""
+"Cha do ghabh an tuilleadan seo a stàladh a chionn 's nach eil e a' freagairt "
+"ris an tuilleadan a bha dùil aig #3 ris."
+
+#: addonLocalError-3
+msgid "This add-on could not be installed because it appears to be corrupt."
+msgstr ""
+"Cha do ghabh an tuilleadan seo a stàladh a chionn 's gu bheil e truaillte a-"
+"rèir coltais."
+
+#: addonLocalError-4
+msgctxt "addonLocalError-4"
+msgid "#1 could not be installed because #3 cannot modify the needed file."
+msgstr ""
+"Cha do ghabh #1 a stàladh a chionn 's nach urrainn do #3 am faidhle "
+"atharrachadh a dh'fheumas e atharrachadh."
+
+#: addonErrorIncompatible
+msgid "#1 could not be installed because it is not compatible with #3 #4."
+msgstr "Cha do ghabh #1 a stàladh a chionn 's nach eil e co-chòrdail le #3 #4."
+
+#: addonErrorBlocklisted
+msgid ""
+"#1 could not be installed because it has a high risk of causing stability or "
+"security problems."
+msgstr ""
+"Cha do ghabh #1 a stàladh a chionn 's bheil cunnart mòr gun adhbharaich e "
+"duilgheadasan seasmhachd no tèarainteachd."
+
+#. # Download Manager
+#. # LOCALIZATION NOTE (Status): — is the "em dash" (long dash)
+#. # #1 download size for FINISHED or download state; #2 host (e.g., eTLD + 1, IP)
+#: downloadsStatus
+msgid "#1 — #2"
+msgstr "#1 — #2"
+
+#. # LOCALIZATION NOTE (Time): #1 left time for UNFINISHED, total time for FINISHED
+#: downloadsTime
+msgid "— #1"
+msgstr "— #1"
+
+#: downloadsUnknownSize
+msgid "Unknown size"
+msgstr "Chan eil fhios dè cho mòr 's a tha e"
+
+#. # LOCALIZATION NOTE (KnownSize): #1 size number; #2 size unit
+#: downloadsKnownSize
+msgctxt "downloadsKnownSize"
+msgid "#1 #2"
+msgstr "#1 #2"
+
+#: downloadsYesterday
+msgid "Yesterday"
+msgstr ""
+
+#. # LOCALIZATION NOTE (MonthDate): #1 month name; #2 date number; e.g., January 22
+#: downloadsMonthDate
+msgctxt "downloadsMonthDate"
+msgid "#1 #2"
+msgstr "#2 #1"
+
+#: downloadsEmpty
+msgid "No downloads"
+msgstr "Chan eil luchdadh a-nuas ann"
+
+#: downloadsDeleteTitle
+msgid "Delete File"
+msgstr "Sguab às am faidhle"
+
+#. # Alerts
+#: alertAddons
+msgid "Add-ons"
+msgstr "Tuilleadain"
+
+#: alertAddonsDownloading
+msgid "Downloading add-on"
+msgstr "A' luchdadh a-nuas an tuilleadain"
+
+#: alertAddonsInstalling
+msgid "Installing add-on"
+msgstr "A' stàladh tuilleadan"
+
+#: alertAddonsInstalled
+msgid "Installation complete. Restart required."
+msgstr "Deiseil leis an stàladh. Tha feum air ath-thòiseachadh."
+
+#: alertAddonsInstalledNoRestart
+msgid "Installation complete"
+msgstr "Tha an stàladh deiseil"
+
+#: alertAddonsFail
+msgid "Installation failed"
+msgstr "Dh'fhàillig an stàladh"
+
+#: alertLinkBookmarked
+msgid "Bookmark added"
+msgstr "Comharra-lìn air a chur ris"
+
+#: alertLockScreen
+msgid "Screen Orientation"
+msgstr "Taobhachadh an sgrìn"
+
+#: alertLockScreen.locked
+msgid "Locked"
+msgstr "Glaiste"
+
+#: alertLockScreen.unlocked
+msgid "Unlocked"
+msgstr "Neo-ghlaiste"
+
+#. # LOCALIZATION NOTE (alertAddonsDisabled): Semi-colon list of plural forms.
+#. # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+#. # #1 number of add-ons
+#: alertAddonsDisabled
+msgid ""
+"#1 incompatible add-on was disabled;#1 incompatible add-ons were disabled"
+msgstr ""
+"Chaidh #1 tuilleadan neo-chòrdail a chur à comas;Chaidh #1 thuilleadan neo-"
+"chòrdail a chur à comas;Chaidh #1 tuilleadain neo-chòrdail a chur à comas;"
+"Chaidh #1 tuilleadan neo-chòrdail a chur à comas"
+
+#: alertDownloads
+msgid "Downloads"
+msgstr "Luchdaidhean a-nuas"
+
+#: alertDownloadsStart
+msgid "Downloading: %S"
+msgstr "A' luchdadh a-nuas: %S"
+
+#: alertDownloadsDone
+msgid "%S has finished downloading"
+msgstr "Tha %S deiseil leis an luchdadh a-nuas"
+
+#: alertCantOpenDownload
+msgid "Can't open file. Tap to save it."
+msgstr "Cha ghabh am faidhle fhosgladh. Gnog air gus a shàbhaladh."
+
+#: alertDownloadsSize
+msgid "Download too big"
+msgstr "Tha an luchdadh ro mhòr"
+
+#: alertDownloadsNoSpace
+msgid "Not enough storage space"
+msgstr "Chan eil stòras gu leòr ann"
+
+#. # Notifications
+#: notificationRestart.normal
+msgid "Restart to complete changes."
+msgstr "Ath-thoisich gus na dh'atharraich thu a thoirt gu buil."
+
+#: notificationRestart.update
+msgid "Add-ons updated. Restart to complete changes."
+msgstr ""
+"Tuilleadain air an ùrachadh. Ath-thoisich gus na dh'atharraich thu a thoirt "
+"gu buil."
+
+#: notificationRestart.blocked
+msgid "Unsafe add-ons installed. Restart to disable."
+msgstr ""
+"Tha tuilleadain mhì-thèarainte air an stàladh. Ath-thòisich gus an cur à "
+"comas."
+
+#: notificationRestart.button
+msgid "Restart"
+msgstr "Ath-thoisich"
+
+#. # Popup Blocker
+#: popupWarning
+msgid "%S prevented this site from opening a pop-up window."
+msgstr "Cha do leig %S leis an làrach seo priob-uinneag fhosgladh."
+
+#: popupWarningMultiple
+msgid "%S prevented this site from opening %S pop-up windows."
+msgstr "Cha do leig %S leis an làrach seo %S priob-uinneagan fhosgladh."
+
+#: popupButtonAllowOnce
+msgid "Show"
+msgstr "Seall"
+
+#: popupButtonAlwaysAllow2
+msgid "Always Show"
+msgstr "Seall an-còmhnaidh"
+
+#: popupButtonNeverWarn2
+msgid "Never Show"
+msgstr "Na seall idir"
+
+#. # XPInstall
+#: xpinstallPromptWarning2
+msgid ""
+"%S prevented this site (%S) from asking you to install software on your "
+"device."
+msgstr ""
+"Chum %S an làrach seo (%S) o iarrtas a chur thugad gus bathar-bog a stàladh "
+"air a' choimpiutair agad."
+
+#: xpinstallPromptAllowButton
+msgctxt "xpinstallPromptAllowButton"
+msgid "Allow"
+msgstr "Ceadaich"
+
+#: xpinstallDisabledMessageLocked
+msgid "Software installation has been disabled by your system administrator."
+msgstr "Chuir rianaire an t-siostaim agad casg air stàladh bathair-bhuig."
+
+#: xpinstallDisabledMessage2
+msgid ""
+"Software installation is currently disabled. Press Enable and try again."
+msgstr ""
+"Chan eil stàladh bathair-bhuig an comas an-dràsta. Briog air \"Cuir an comas"
+"\" agus feuch ris a-rithist."
+
+#: xpinstallDisabledButton
+msgid "Enable"
+msgstr "Cuir an comas"
+
+#. # Site Identity
+#: identity.identified.verifier
+msgid "Verified by: %S"
+msgstr "Dearbhaichte le: %S"
+
+#: identity.identified.verified_by_you
+msgid "You have added a security exception for this site"
+msgstr "Chuir thu eisgeachd tèarainteachd ris airson na làraich seo"
+
+#: identity.identified.state_and_country
+msgid "%S, %S"
+msgstr "%S, %S"
+
+#: identity.identified.title_with_country
+msgid "%S (%S)"
+msgstr "%S (%S)"
+
+#: identity.encrypted2
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Air a dhubh-cheileadh"
+
+#: identity.unencrypted2
+msgid "Not encrypted"
+msgstr "Gun dubh-cheileadh"
+
+#: identity.unknown.tooltip
+msgid "This website does not supply identity information."
+msgstr "Chan eil an làrach seo a' nochdadh fiosrachadh dearbh-aithne."
+
+#: identity.ownerUnknown2
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(neo aithnichte)"
+
+#. # Geolocation UI
+#: geolocation.allow
+msgid "Share"
+msgstr "Co-roinn"
+
+#: geolocation.dontAllow
+msgid "Don't share"
+msgstr "Na co-roinn"
+
+#: geolocation.wantsTo
+msgid "%S wants your location."
+msgstr "Tha %S ag iarraidh fios mun àite far a bheil thu."
+
+#. # Desktop notification UI
+#: desktopNotification.allow
+msgctxt "desktopNotification.allow"
+msgid "Allow"
+msgstr "Ceadaich"
+
+#: desktopNotification.dontAllow
+msgid "Don't allow"
+msgstr "Na ceadaich"
+
+#: desktopNotification.wantsTo
+msgid "%S wants to use notifications."
+msgstr "Tha %S airson brathan a chleachdadh."
+
+#. # New Tab Popup
+#. # LOCALIZATION NOTE (newtabpopup): Semi-colon list of plural forms.
+#. # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+#. # #1 number of tabs
+#: newtabpopup.opened
+msgid "New tab opened;#1 new tabs opened"
+msgstr ""
+"Chaidh taba ùr fhosgladh; Chaidh #1 thaba ùr fhosgladh; Chaidh #1 tabaichean "
+"ùra fhosgladh"
+
+#. # Error Console
+#: typeError
+msgid "Error:"
+msgstr "Mearachd:"
+
+#: typeWarning
+msgid "Warning:"
+msgstr "Rabhadh:"
+
+#. # Offline web applications
+#: offlineApps.available2
+msgctxt "offlineApps.available2"
+msgid "%S wants to store data on your device for offline use."
+msgstr ""
+"Tha %S ag iarraidh dàta a stòradh air a' choimpiutair agad a chum cleachdadh "
+"far loidhne."
+
+#: offlineApps.allow
+msgctxt "offlineApps.allow"
+msgid "Allow"
+msgstr "Ceadaich"
+
+#: offlineApps.never
+msgctxt "offlineApps.never"
+msgid "Don't Allow"
+msgstr "Na ceadaich"
+
+#: offlineApps.notNow
+msgid "Not Now"
+msgstr "Chan ann an-dràsta"
+
+#. # New-style ContentPermissionPrompt values
+#: offlineApps.dontAllow
+msgctxt "offlineApps.dontAllow"
+msgid "Don't Allow"
+msgstr "Na ceadaich"
+
+#: offlineApps.wantsTo
+msgctxt "offlineApps.wantsTo"
+msgid "%S wants to store data on your device for offline use."
+msgstr ""
+"Tha %S ag iarraidh dàta a stòradh air a' choimpiutair agad a chum cleachdadh "
+"far loidhne."
+
+#. # IndexedDB Quota increases
+#: indexedDBQuota.allow
+msgctxt "indexedDBQuota.allow"
+msgid "Allow"
+msgstr "Ceadaich"
+
+#: indexedDBQuota.dontAllow
+msgctxt "indexedDBQuota.dontAllow"
+msgid "Don't Allow"
+msgstr "Na ceadaich"
+
+#: indexedDBQuota.wantsTo
+msgid "%S wants to store a lot of data on your device for offline use."
+msgstr ""
+"Tha %S ag iarraidh dàta a stòradh air a' choimpiutair agad a chum cleachdadh "
+"far loidhne."
+
+#. # Open Web Apps management API
+#: openWebappsManage.allow
+msgctxt "openWebappsManage.allow"
+msgid "Allow"
+msgstr ""
+
+#: openWebappsManage.dontAllow
+msgctxt "openWebappsManage.dontAllow"
+msgid "Don't Allow"
+msgstr ""
+
+#: openWebappsManage.wantsTo
+msgid "%S wants to manage applications on your device."
+msgstr ""
+
+#. # Bookmark List
+#: bookmarkList.desktop
+msgid "Desktop Bookmarks"
+msgstr "Comharraidhean-lìn air an deasg"
+
+#. # Closing Tabs
+#: tabs.closeWarningTitle
+msgid "Confirm close"
+msgstr "Dearbhaidh a dhùnadh"
+
+#. # LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarning): Semi-colon list of plural forms.
+#. # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+#. # #1 number of tabs (must be greater than 1)
+#: tabs.closeWarning
+msgid "NOT USED;You are about to close #1 tabs. Continue?"
+msgstr ""
+"NOT USED;Tha thu an impis #1 thaba a dhùnadh. A bheil thu airson leantainn "
+"ort?;Tha thu an impis #1 tabaichean a dhùnadh. A bheil thu airson leantainn "
+"ort?;Tha thu an impis #1 taba a dhùnadh. A bheil thu airson leantainn ort?"
+
+#: tabs.closeButton
+msgid "Close tabs"
+msgstr "Dùin na tabaichean"
+
+#: tabs.closeWarningPromptMe
+msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
+msgstr "Thoir rabhadh dhomh mus dùin mi iomadh taba còmhla"
+
+#: tabs.crashWarningTitle
+msgid "Sorry!"
+msgstr "Duilich!"
+
+#: tabs.crashWarningMsg
+msgid "Something went wrong while displaying a web page."
+msgstr "Chaidh rudeigin cearr le sealltainn na duilleige-lìn."
+
+#: tabs.crashSubmitReport
+msgid "Send Mozilla a crash report"
+msgstr "Cuir aithisg tuislidh gu Mozilla"
+
+#: tabs.crashClose
+msgid "Close tab"
+msgstr "Dùin an taba"
+
+#: tabs.crashReload
+msgid "Reload tab"
+msgstr "Ath-luchdaich an taba"
+
+#. # Homepage
+#. # LOCALIZATION NOTE: homepage.custom2 is the text displayed on the selector button if
+#. # the user selects a webpage to be the startpage. We can't display the entire URL
+#. # or webpage title on the menulist
+#: homepage.custom2
+msgid "Custom Page"
+msgstr "Duilleag ghnàthaichte"
+
+#. # Page Actions
+#: pageactions.saveas.pdf
+msgid "Save As PDF"
+msgstr "Sàbhail mar PDF"
+
+#: pageactions.geolocation
+msgid "Location"
+msgstr "Àite"
+
+#: pageactions.popup
+msgid "Popups"
+msgstr "Priob-uinneagan"
+
+#: pageactions.offline-app
+msgid "Offline Storage"
+msgstr "Stòras far loidhne"
+
+#: pageactions.password
+msgid "Password"
+msgstr "Facal-faire"
+
+#: pageactions.desktop-notification
+msgid "Web Notifications"
+msgstr "Brathan-lìn"
+
+#: pageactions.openWebappsManage
+msgid "Manage Web Apps"
+msgstr ""
+
+#. # Open Search
+#: opensearch.searchWith
+msgid "Search With:"
+msgstr "Lorg le:"
+
+#: opensearch.searchFor
+msgid "Search for \"%S\""
+msgstr "Lorg airson \"%S\""
+
+#. # Open in Another App
+#. # LOCALIZATION NOTE: openinapp.specific is the text displayed if there is a single external app
+#. # %S is the name of the app, like "YouTube" or "Picassa"
+#: openinapp.specific
+msgid "Open in %S App"
+msgstr "Fosgail san %S App"
+
+#: openinapp.general
+msgid "Open in Another App"
+msgstr "Fosgail ann an App eile"
+
+#. # Clear Private Data
+#: clearPrivateData.title
+msgid "Clear Private Data"
+msgstr "Falamhaich an dàta prìobhaideach"
+
+#: clearPrivateData.message
+msgid ""
+"Delete your browsing history and settings, including passwords and cookies?"
+msgstr ""
+"A bheil thu airson an eachdraidh brabhsaidh 's na roghainnean agad, a' "
+"gabhail a-steach faclan-faire is briosgaidean, a sguabadh às?"
+
+#. # LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string
+#. # "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Character
+#. # Encoding" menu in the site menu. Any other value will hide it. Without this
+#. # setting, the "Character Encoding" menu must be enabled via Preferences.
+#. # This is not a string to translate. If users frequently use the "Character Encoding"
+#. # menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false".
+#: browser.menu.showCharacterEncoding
+msgid "false"
+msgstr "breugach"
+
+#. # LOCALIZATION NOTE (intl.charsetmenu.browser.static): Set to a series of comma separated
+#. # values for charsets that the user can select from in the Character Encoding menu.
+#: intl.charsetmenu.browser.static
+msgid "iso-8859-1,utf-8,x-gbk,big5,iso-2022-jp,shift_jis,euc-jp"
+msgstr "iso-8859-1,utf-8,x-gbk,big5,iso-2022-jp,shift_jis,euc-jp"
+
+#. #Application Menu
+#: appMenu.more
+msgid "More"
+msgstr "Barrachd"
+
+#. #Text Selection
+#: selectionHelper.textCopied
+msgid "Text copied to clipboard"
+msgstr "Chaidh lethbhreac an teacsa a chur air a' bhòrd-chliopaichean"
Added: trunk/po/fftb/gd/mobile/chrome/checkbox.dtd.po
===================================================================
--- trunk/po/fftb/gd/mobile/chrome/checkbox.dtd.po (rev 0)
+++ trunk/po/fftb/gd/mobile/chrome/checkbox.dtd.po 2011-10-12 14:43:25 UTC (rev 10533)
@@ -0,0 +1,21 @@
+#. extracted from en-US/mobile/chrome/checkbox.dtd, gd/mobile/chrome/checkbox.dtd
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-12 16:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL...@li...>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+
+#: checkbox.yes.label
+msgid "Yes"
+msgstr "Bu toigh l'"
+
+#: checkbox.no.label
+msgid "No"
+msgstr "Cha bu toigh l'"
Added: trunk/po/fftb/gd/mobile/chrome/config.dtd.po
===================================================================
--- trunk/po/fftb/gd/mobile/chrome/config.dtd.po (rev 0)
+++ trunk/po/fftb/gd/mobile/chrome/config.dtd.po 2011-10-12 14:43:25 UTC (rev 10533)
@@ -0,0 +1,53 @@
+#. extracted from en-US/mobile/chrome/config.dtd, gd/mobile/chrome/config.dtd
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-12 16:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL...@li...>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+
+#: empty.label
+msgid "Search"
+msgstr "Lorg"
+
+#: newpref.label
+msgid "Add a New Preference"
+msgstr "Cuir roghainn ùr ris"
+
+#: addpref.name
+msgid "Name"
+msgstr "Ainm"
+
+#: addpref.value
+msgid "Value"
+msgstr "Luach"
+
+#: cancel.label
+msgid "Cancel"
+msgstr "Sguir dheth"
+
+#: reset.label
+msgid "Reset"
+msgstr "Ath-shuidhich"
+
+#: done.label
+msgid "Done"
+msgstr "Dèanta"
+
+#: integer.label
+msgid "Integer"
+msgstr "Àireamh shlàn"
+
+#: string.label
+msgid "String"
+msgstr "Sreang"
+
+#: boolean.label
+msgid "Boolean"
+msgstr "Booleach"
Added: trunk/po/fftb/gd/mobile/chrome/feedback.dtd.po
===================================================================
--- trunk/po/fftb/gd/mobile/chrome/feedback.dtd.po (rev 0)
+++ trunk/po/fftb/gd/mobile/chrome/feedback.dtd.po 2011-10-12 14:43:25 UTC (rev 10533)
@@ -0,0 +1,49 @@
+#. extracted from en-US/mobile/chrome/feedback.dtd, gd/mobile/chrome/feedback.dtd
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-12 16:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL...@li...>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+
+#: feedbackHeader2.label
+msgid "Feedback Tools"
+msgstr "Innealan gus beachdan a thoirt"
+
+#: feedback.communicate.title
+msgid "Communicate to Us!"
+msgstr "Bruidhinn rinn!"
+
+#: feedback.feedback.title
+msgid "Give feedback"
+msgstr "Dè do bheachd?"
+
+#: feedback.feedback.good
+msgid "Good"
+msgstr "Math"
+
+#: feedback.feedback.bad
+msgid "Bad"
+msgstr "Dona"
+
+#: feedback.tools.title
+msgid "Tools"
+msgstr "Innealan"
+
+#: feedback.allowTelemetry.title
+msgid "Send performance data"
+msgstr "Cuir dàta mun dèanadas"
+
+#: feedback.forceCompat.title
+msgid "Force add-ons compatibility"
+msgstr "Èignich co-chòrdalachd nan tuilleadan"
+
+#: feedback.errorConsole.title
+msgid "Enable the Error Console"
+msgstr "Cuir consol nam mearachd an comas"
Added: trunk/po/fftb/gd/mobile/chrome/localepicker.properties.po
===================================================================
--- trunk/po/fftb/gd/mobile/chrome/localepicker.properties.po (rev 0)
+++ trunk/po/fftb/gd/mobile/chrome/localepicker.properties.po 2011-10-12 14:43:25 UTC (rev 10533)
@@ -0,0 +1,56 @@
+#. extracted from en-US/mobile/chrome/localepicker.properties, gd/mobile/chrome/localepicker.properties
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-12 16:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL...@li...>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+
+#: title
+msgid "Select a language"
+msgstr "Tagh cànan"
+
+#: continueIn
+msgid "Continue in %S"
+msgstr "Lean ort ann an %S"
+
+#. # LOCALIZATION NOTE (name): The localized name of this locale.
+#. # Do not just translate the word 'English'
+#: name
+msgid "English"
+msgstr "Gàidhlig"
+
+#: choose
+msgid "Choose a different language"
+msgstr "Tagh cànan eile"
+
+#: chooseLanguage
+msgid "Choose a Language"
+msgstr "Tagh cànan"
+
+#: cancel
+msgid "Cancel"
+msgstr "Sguir dheth"
+
+#: continue
+msgid "Continue"
+msgstr "Lean air adhart"
+
+#: installing
+msgid "Installing %S"
+msgstr "A' stàladh %S"
+
+#: installerror
+msgid "Error installing language"
+msgstr "Mearachd le stàladh a' chànain"
+
+#: loading
+msgid "Loading…"
+msgstr ""
Added: trunk/po/fftb/gd/mobile/chrome/notification.dtd.po
===================================================================
--- trunk/po/fftb/gd/mobile/chrome/notification.dtd.po (rev 0)
+++ trunk/po/fftb/gd/mobile/chrome/notification.dtd.po 2011-10-12 14:43:25 UTC (rev 10533)
@@ -0,0 +1,21 @@
+#. extracted from en-US/mobile/chrome/notification.dtd, gd/mobile/chrome/notification.dtd
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-12 16:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL...@li...>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+
+#. LOCALIZATION NOTE (geolocation.learnMore): Use the
+#. unicode ellipsis char, \u2026,
+#. or use "..." unless \u2026 doesn't suit traditions in your
+#. locale.
+#: geolocation.learnMore
+msgid "Learn More…"
+msgstr "Tuilleadh eòlais…"
Added: trunk/po/fftb/gd/mobile/chrome/overrides/appstrings.properties.po
===================================================================
--- trunk/po/fftb/gd/mobile/chrome/overrides/appstrings.properties.po (rev 0)
+++ trunk/po/fftb/gd/mobile/chrome/overrides/appstrings.properties.po 2011-10-12 14:43:25 UTC (rev 10533)
@@ -0,0 +1,221 @@
+#. # ***** BEGIN LICENSE BLOCK *****# Version: MPL 1.1/GPL 2.0/LGPL 2.1## The contents of this file are subject to the Mozilla Public License Version# 1.1 (the "License"); you may not use this file except in compliance with# the License. You may obtain a copy of the License at# http://www.mozilla.org/MPL/## Software distributed under the License is distributed on an "AS IS" basis,# WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, either express or implied. See the License# for the specific language governing rights and limitations under the# License.## The Original Code is mozilla.org code.## The Initial Developer of the Original Code is# Netscape Communications Corporation.# Portions created by the Initial Developer are Copyright (C) 1998# the Initial Developer. All Rights Reserved.## Contributor(s):## Alternatively, the contents of this file may be used under the terms of# either of the GNU General Public License Version 2 or later (the "GPL"),# or the GNU Lesser General Public License Version 2.1 or later (the "LGPL"),# in which case the provisions of the GPL or the LGPL are applicable instead# of those above. If you wish to allow use of your version of this file only# under the terms of either the GPL or the LGPL, and not to allow others to# use your version of this file under the terms of the MPL, indicate your# decision by deleting the provisions above and replace them with the notice# and other provisions required by the GPL or the LGPL. If you do not delete# the provisions above, a recipient may use your version of this file under# the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL.## ***** END LICENSE BLOCK *****
+#. extracted from en-US/mobile/chrome/overrides/appstrings.properties, gd/mobile/chrome/overrides/appstrings.properties
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-12 16:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL...@li...>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+
+#: malformedURI
+msgid "The URL is not valid and cannot be loaded."
+msgstr "Chan e URL dligheach a tha ann is cha ghabh a luchdadh."
+
+#: fileNotFound
+msgid "Firefox can't find the file at %S."
+msgstr "Chan urrainn do Firefox am faidhle a lorg aig %S."
+
+#: dnsNotFound
+msgid "Firefox can't find the server at %S."
+msgstr "Chan urrainn do Firefox am frithealaiche a lorg aig %S."
+
+#: protocolNotFound
+msgid ""
+"Firefox doesn't know how to open this address, because the protocol (%S) "
+"isn't associated with any program."
+msgstr ""
+"Chan eil fios aig Firefox mar a dh'fhosglas e an seòladh seo a chionn 's "
+"nach eil am pròtocal (%S) co-cheangailte ri prògram sam bith."
+
+#: connectionFailure
+msgid "Firefox can't establish a connection to the server at %S."
+msgstr "Chan urrainn do Firefox ceangal ris an fhrithealaiche aig %S."
+
+#: netInterrupt
+msgid "The connection to %S was interrupted while the page was loading."
+msgstr ""
+"Bhris rudeigin a-steach air a' cheangal ri %S fhad 's a bha an duilleag 'ga "
+"luchdadh."
+
+#: netTimeout
+msgid "The server at %S is taking too long to respond."
+msgstr "Tha am frithealaiche aig %S ro fhada a' freagairt."
+
+#: redirectLoop
+msgid ""
+"Firefox has detected that the server is redirecting the request for this "
+"address in a way that will never complete."
+msgstr ""
+"Mhothaich Firefox gu bheil am frithealaiche ag ath-stiùireadh an iarrtais "
+"air dòigh nach crìochnaich gu bràth."
+
+#. ## LOCALIZATION NOTE (confirmRepostPrompt): In this item, don't translate "%S"
+#: confirmRepostPrompt
+msgid ""
+"To display this page, %S must send information that will repeat any action "
+"(such as a search or order confirmation) that was performed earlier."
+msgstr ""
+"Gus an duilleag seo a shealltainn dhut, feumaidh %S fiosrachadh a chur gus "
+"gnìomh sam bith a rinn thu roimhe (can lorg no dearbhadh òrduigh) a dhèanamh "
+"a-rithist."
+
+#: resendButton.label
+msgid "Resend"
+msgstr "Ath-sheòl"
+
+#: unknownSocketType
+msgid "Firefox doesn't know how to communicate with the server."
+msgstr ""
+"Chan eil fhios aig Firefox mar a nì e conaltradh leis an fhrithealaiche."
+
+#: netReset
+msgid "The connection to the server was reset while the page was loading."
+msgstr ""
+"Chaidh an ceangal ris an fhrithealaiche ath-shuidheachadh fhad 's a bha an "
+"duilleag 'ga luchdadh."
+
+#: netOffline
+msgid "Firefox is currently in offline mode and can't browse the Web."
+msgstr ""
+"Tha Firefox sa mhodh far loidhne an-dràsta is chan urrainn dhut an lìon a "
+"bhrabhsadh."
+
+#: isprinting
+msgid "The document cannot change while Printing or in Print Preview."
+msgstr ""
+"Chan ghabh sgrìobhainn atharrachadh fhad 's a thathar 'ga chlò-bhualadh no "
+"fhad 's a thathar 'ga ro-shealladh."
+
+#: deniedPortAccess
+msgid ""
+"This address uses a network port which is normally used for purposes other "
+"than Web browsing. Firefox has canceled the request for your protection."
+msgstr ""
+"Tha an seòladh seo a' cleachdadh port lìonra a chleachdar a chum rudan eile "
+"a ghnàth seach brabhsadh-lìn. Sguir Firefox dhen iarrtas gus do dhìon."
+
+#: proxyResolveFailure
+msgid "Firefox is configured to use a proxy server that can't be found."
+msgstr ""
+"Tha Firefox air a rèiteachadh gus frithealaiche progsaidh a lorg nach gabh a "
+"lorg."
+
+#: proxyConnectFailure
+msgid ""
+"Firefox is configured to use a proxy server that is refusing connections."
+msgstr ""
+"Tha Firefox air a rèiteachadh gus frithealaiche progsaidh a chleachdadh a "
+"tha a' diùltadh cheanglaichean."
+
+#: contentEncodingError
+msgid ""
+"The page you are trying to view cannot be shown because it uses an invalid "
+"or unsupported form of compression."
+msgstr ""
+"Chan fhaic thu an duilleag sin a chionn 's gu bheil e a' cleachdadh seòrsa "
+"de dhùmhlachadh a tha mì-dhligheach no nach eil taic ann dha."
+
+#: unsafeContentType
+msgid ""
+"The page you are trying to view cannot be shown because it is contained in a "
+"file type that may not be safe to open. Please contact the website owners to "
+"inform them of this problem."
+msgstr ""
+"Chan fhaic thu an duilleag sin a chionn 's gum faod a leithid de dh'fhaidhle "
+"a bhith cunnartach ma dh'fhosglas tu e. Nach leig thu fios air an "
+"duilgheadas seo gun fheadhainn aig a bheil an làrach-lìn?"
+
+#: externalProtocolTitle
+msgid "External Protocol Request"
+msgstr "Iarrtas air pròtacal on taobh a-muigh"
+
+#: externalProtocolPrompt
+msgid ""
+"An external application must be launched to handle %1$S: links.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Requested link:\n"
+"\n"
+"%2$S\n"
+"\n"
+"Application: %3$S\n"
+"\n"
+"\n"
+"If you were not expecting this request it may be an attempt to exploit a "
+"weakness in that other program. Cancel this request unless you are sure it "
+"is not malicious.\n"
+msgstr ""
+"Tha feum air prògram eile gus na ceanglaichean %1$S: a làimhseachadh\n"
+"\n"
+"\n"
+"Ceangal a dh'iarradh:\n"
+"\n"
+"%2$S\n"
+"\n"
+"Prògram: %3$S\n"
+"\n"
+"\n"
+"Mura robh dùil agad ris an iarrtas seo, dh'fhaodadh gu bheilear a' feuchainn "
+"ri fàth a ghabhail air laigse sa phrògram sin. Sguir dhen iarrtas seo mur "
+"eil thu cinnteach nach eil e droch rùnach.\n"
+
+#. #LOCALIZATION NOTE (externalProtocolUnknown): The following string is shown if the application name can't be determined
+#: externalProtocolUnknown
+msgid "<Unknown>"
+msgstr "<Neo-aithnichte>"
+
+#: externalProtocolChkMsg
+msgid "Remember my choice for all links of this type."
+msgstr "Cum an cuimhne mo roghainn airson gach ceangal dhen t-seòrsa seo."
+
+#: externalProtocolLaunchBtn
+msgid "Launch application"
+msgstr "Cuir am prògram a dhol"
+
+#: malwareBlocked
+msgid ""
+"The site at %S has been reported as an attack site and has been blocked "
+"based on your security preferences."
+msgstr ""
+"Chaidh aithris gur e làrach ionnsaighe a tha san làrach %S is chaidh bacadh "
+"a chur air a-rèir do roghainnean tèarainteachd."
+
+#: phishingBlocked
+msgid ""
+"The website at %S has been reported as a web forgery designed to trick users "
+"into sharing personal or financial information."
+msgstr ""
+"Chaidh aithris gur e fallsaidheachd-lìn a tha san duilleag aig %S gus "
+"fiosrachadh pearsanta no ionmhasail fhaighinn o chleachdaichean tro "
+"mhealladh."
+
+#: cspFrameAncestorBlocked
+msgid ""
+"This page has a content security policy that prevents it from being embedded "
+"in this way."
+msgstr ""
+"Tha poileasaidh tèarainteachd susbainte aig an duilleag seo a tha a' cur "
+"casg air leabachadh air an dòigh seo."
+
+#: corruptedContentError
+msgid ""
+"The page you are trying to view cannot be shown because an error in the data "
+"transmission was detected."
+msgstr ""
+"Cha ghabh an duilleag a dh'iarr thu a shealltainn a chionn 's gun deach "
+"mearachd a lorg ann an tar-chur an dàta."
+
+#: remoteXUL
+msgid ""
+"This page uses an unsupported technology that is no longer available by "
+"default in Firefox."
+msgstr ""
+"Tha an duilleag seo a' cleachdadh teicneolas nach eil taic ann ris tuilleadh "
+"a ghnàth ann am Firefox."
Added: trunk/po/fftb/gd/mobile/chrome/overrides/netError.dtd.po
===================================================================
--- trunk/po/fftb/gd/mobile/chrome/overrides/netError.dtd.po (rev 0)
+++ trunk/po/fftb/gd/mobile/chrome/overrides/netError.dtd.po 2011-10-12 14:43:25 UTC (rev 10533)
@@ -0,0 +1,391 @@
+#. extracted from en-US/mobile/chrome/overrides/netError.dtd, gd/mobile/chrome/overrides/netError.dtd
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-12 16:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL...@li...>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+
+#. %brandDTD;
+#: loadError.label
+msgid "Problem loading pag...
[truncated message content] |