|
From: <dwa...@us...> - 2011-08-23 11:08:58
|
Revision: 10456
http://zaf.svn.sourceforge.net/zaf/?rev=10456&view=rev
Author: dwaynebailey
Date: 2011-08-23 11:08:49 +0000 (Tue, 23 Aug 2011)
Log Message:
-----------
Add Firefox Mobile for Aurora 8 to Afrikaans
Added Paths:
-----------
trunk/po/fftb/af/embedding/
trunk/po/fftb/af/embedding/android/
trunk/po/fftb/af/embedding/android/android_strings.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mobile/
trunk/po/fftb/af/mobile/chrome/
trunk/po/fftb/af/mobile/chrome/about.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mobile/chrome/aboutCertError.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mobile/chrome/aboutHome.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mobile/chrome/browser.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mobile/chrome/browser.properties.po
trunk/po/fftb/af/mobile/chrome/checkbox.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mobile/chrome/config.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mobile/chrome/feedback.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mobile/chrome/localepicker.properties.po
trunk/po/fftb/af/mobile/chrome/notification.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mobile/chrome/overrides/
trunk/po/fftb/af/mobile/chrome/overrides/appstrings.properties.po
trunk/po/fftb/af/mobile/chrome/overrides/netError.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mobile/chrome/overrides/passwordmgr.properties.po
trunk/po/fftb/af/mobile/chrome/phishing.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mobile/chrome/preferences.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mobile/chrome/prompt.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mobile/chrome/region.properties.po
trunk/po/fftb/af/mobile/chrome/sync.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mobile/chrome/sync.properties.po
trunk/po/fftb/af/mobile/chrome/webapps.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mobile/crashreporter/
trunk/po/fftb/af/mobile/crashreporter/crashreporter-override.ini.po
trunk/po/fftb/af/mobile/defines.inc.po
trunk/po/fftb/af/mobile/installer/
trunk/po/fftb/af/mobile/installer/setup.ini.po
trunk/po/fftb/af/mobile/profile/
trunk/po/fftb/af/mobile/profile/bookmarks.inc.po
trunk/po/fftb/af/mobile/updater/
trunk/po/fftb/af/mobile/updater/updater.ini.po
Added: trunk/po/fftb/af/embedding/android/android_strings.dtd.po
===================================================================
--- trunk/po/fftb/af/embedding/android/android_strings.dtd.po (rev 0)
+++ trunk/po/fftb/af/embedding/android/android_strings.dtd.po 2011-08-23 11:08:49 UTC (rev 10456)
@@ -0,0 +1,92 @@
+#. extracted from en-US/embedding/android/android_strings.dtd
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: l 10n\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-23 12:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-23 12:55+0200\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: none\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+
+#: splash_screen_loading
+msgid "Loading"
+msgstr "Laai"
+
+#: splash_screen_installing_libs
+msgid "Installing libraries\\u2026"
+msgstr ""
+
+#: splash_firstrun
+msgid "Setting up &brandShortName;\\u2026"
+msgstr ""
+
+#: no_space_to_start_error
+msgid "There is not enough space available for &brandShortName; to start."
+msgstr ""
+
+#: error_loading_file
+msgid ""
+"An error occurred when trying to load files required to run &brandShortName;"
+msgstr ""
+
+#: crash_reporter_title
+msgid "&brandShortName; Crash Reporter"
+msgstr ""
+
+#: crash_message
+msgid ""
+"&brandShortName; has crashed. Your tabs should be listed on the "
+"&brandShortName; Start page when you restart."
+msgstr ""
+
+#: crash_help_message
+msgid "Please help us fix this problem!"
+msgstr ""
+
+#: crash_send_report_message
+msgid "Send Mozilla a crash report"
+msgstr ""
+
+#: crash_include_url
+msgid "Include page address"
+msgstr ""
+
+#: crash_close_label
+msgid "Close"
+msgstr "Sluit"
+
+#: crash_restart_label
+#, fuzzy
+msgid "Restart &brandShortName;"
+msgstr "&Herbegin &brandShortName;"
+
+#: sending_crash_report
+msgid "Sending crash report\\u2026"
+msgstr ""
+
+#: exit_label
+msgid "Exit"
+msgstr "Afsluit"
+
+#: continue_label
+msgid "Continue"
+msgstr "Gaan voort"
+
+#: launcher_shortcuts_title
+#, fuzzy
+msgid "&brandShortName; Web Apps"
+msgstr "&brandShortName;-hulp"
+
+#: launcher_shortcuts_empty
+msgid "No web apps were found"
+msgstr ""
+
+#: choose_file
+msgid "Choose File"
+msgstr "Kies lêer"
Added: trunk/po/fftb/af/mobile/chrome/about.dtd.po
===================================================================
--- trunk/po/fftb/af/mobile/chrome/about.dtd.po (rev 0)
+++ trunk/po/fftb/af/mobile/chrome/about.dtd.po 2011-08-23 11:08:49 UTC (rev 10456)
@@ -0,0 +1,144 @@
+#. extracted from en-US/mobile/chrome/about.dtd
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-23 12:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL...@li...>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+
+#: aboutPage.title
+msgid "About &brandShortName;"
+msgstr "Aangaande &brandShortName;"
+
+#: aboutPage.faq.label
+msgid "FAQ"
+msgstr ""
+
+#: aboutPage.support.label
+msgid "Support"
+msgstr ""
+
+#: aboutPage.privacyPolicy.label
+msgid "Privacy Policy"
+msgstr "Privaatheidbeleid"
+
+#: aboutPage.rights.label
+#, fuzzy
+msgid "Know Your Rights"
+msgstr "Ken u regte…"
+
+#: aboutPage.relNotes.label
+#, fuzzy
+msgid "Release Notes"
+msgstr "vrystellingaantekeninge"
+
+#: aboutPage.credits.label
+msgid "Credits"
+msgstr "Erkenning"
+
+#: aboutPage.checkForUpdates.button
+msgid "Check for Updates"
+msgstr "Kontroleer vir bywerkings"
+
+#: aboutPage.checkForUpdates.checking
+msgid "Looking for updates…"
+msgstr "Kontroleer tans vir bywerkings…"
+
+#: aboutPage.checkForUpdates.none
+#, fuzzy
+msgid "No updates available"
+msgstr "'n Bywerking is beskikbaar"
+
+#: aboutPage.checkForUpdates.found
+#, fuzzy
+msgid "Update available"
+msgstr "Bywerking beskikbaar"
+
+#. LOCALIZATION NOTE:
+#. These strings are concatenated in order. Unneeded strings may be left blank.
+#: aboutPage.licenseLink
+#, fuzzy
+msgid "Licensing information"
+msgstr "lisensiëringinligting"
+
+#: aboutPage.licenseLinkSuffix
+msgid "."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Project Lead"
+#~ msgstr "Projekhoof"
+
+#~ msgid "Copyright (C) 2004-2005"
+#~ msgstr "Kopiereg (C) 2004-2005"
+
+#~ msgid "Thanks"
+#~ msgstr "Dankie"
+
+#~ msgid "version"
+#~ msgstr "weergawe"
+
+#~ msgid "See a list of "
+#~ msgstr "Kyk 'n lys "
+
+#~ msgid "contributors"
+#~ msgstr "bydraers"
+
+#~ msgid " to the Mozilla Project."
+#~ msgstr " aan die Mozilla Projek."
+
+#~ msgctxt "about.license.beforeTheLink"
+#~ msgid "Read the "
+#~ msgstr "Lees die "
+
+#~ msgid " for this product."
+#~ msgstr " vir hierdie produk."
+
+#~ msgctxt "about.relnotes.beforeTheLink"
+#~ msgid "Read the "
+#~ msgstr "Lees die "
+
+#~ msgid " for this version."
+#~ msgstr " vir hierdie weergawe."
+
+#~ msgid "See the "
+#~ msgstr "Kyk die "
+
+#~ msgid "build configuration"
+#~ msgstr "boukonfigurasie"
+
+#~ msgid " used for this version."
+#~ msgstr " gebruik vir hierdie weergawe."
+
+#~ msgid "Build identifier: "
+#~ msgstr "Bou-identifiseerder: "
+
+#~ msgid "Created By:"
+#~ msgstr "Geskep deur:"
+
+#~ msgid "Developers:"
+#~ msgstr "Ontwikkelaars:"
+
+#~ msgid "Translators:"
+#~ msgstr "Vertalers:"
+
+#~ msgid "Visit Home Page"
+#~ msgstr "Besoek tuisblad"
+
+#~ msgid "Contributors:"
+#~ msgstr "Bydraers:"
+
+#~ msgid "Copyright © 1998-2009 by"
+#~ msgstr "Kopiereg © 1998-2009 deur"
+
+#~ msgctxt "about.relnotes.beforeLink"
+#~ msgid "Read the"
+#~ msgstr "Lees die"
Added: trunk/po/fftb/af/mobile/chrome/aboutCertError.dtd.po
===================================================================
--- trunk/po/fftb/af/mobile/chrome/aboutCertError.dtd.po (rev 0)
+++ trunk/po/fftb/af/mobile/chrome/aboutCertError.dtd.po 2011-08-23 11:08:49 UTC (rev 10456)
@@ -0,0 +1,109 @@
+#. extracted from en-US/mobile/chrome/aboutCertError.dtd
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: l 10n\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-23 12:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-07 15:19+0200\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: none\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+
+#. %brandDTD;
+#. These strings are used by Firefox's custom about:certerror page,
+#. a replacement for the standard security certificate errors produced
+#. by NSS/PSM via netError.xhtml.
+#: certerror.pagetitle
+msgid "Untrusted Connection"
+msgstr "Onvertroude verbinding"
+
+#: certerror.longpagetitle
+msgid "This Connection is Untrusted"
+msgstr "Hierdie verbinding is onvertroud"
+
+#. Localization note (certerror.introPara1) - The string "#1" will
+#. be replaced at runtime with the name of the server to which the user
+#. was trying to connect.
+#: certerror.introPara1
+msgid ""
+"You have asked &brandShortName; to connect \n"
+"securely to <b>#1</b>, but we can't confirm that your connection is secure."
+msgstr ""
+"U het &brandShortName; gevra om beveilig te \n"
+"koppel aan <b>#1</b>, maar ons kan nie bevestig dat u verbinding beveilig is "
+"nie."
+
+#: certerror.whatShouldIDo.heading
+msgid "What Should I Do?"
+msgstr "Wat moet ek doen?"
+
+#: certerror.whatShouldIDo.content
+msgid ""
+"If you usually connect to \n"
+"this site without problems, this error could mean that someone is \n"
+"trying to impersonate the site, and you shouldn't continue."
+msgstr ""
+"As u gewoonlik aan hierdie \n"
+"werf koppel sonder probleme, kan hierdie fout dalk beteken dat iemand \n"
+"die werf probeer namaak, en dan moet u nie voortgaan nie."
+
+#: certerror.getMeOutOfHere.label
+msgid "Get me out of here!"
+msgstr "Eina! Laat ek weg wees!"
+
+#: certerror.expert.heading
+msgid "I Understand the Risks"
+msgstr "Ek begryp die risiko"
+
+#: certerror.expert.content
+msgid ""
+"If you understand what's going on, you \n"
+"can tell &brandShortName; to start trusting this site's identification. \n"
+"<b>Even if you trust the site, this error could mean that someone is \n"
+"tampering with your connection.</b>"
+msgstr ""
+"As u weet wat aan die gang is, kan \n"
+"u &brandShortName; aansê om hierdie werf se identifikasie te begin "
+"vertrou. \n"
+"<b>Selfs al vertrou u die werf, kan hierdie fout beteken dat iemand besig \n"
+"is om met u verbinding te peuter.</b>"
+
+#: certerror.expert.contentPara2
+msgid ""
+"Don't add an exception unless \n"
+"you know there's a good reason why this site doesn't use trusted "
+"identification."
+msgstr ""
+"Moenie 'n uitsonderingreël byvoeg \n"
+"as u nie seker weet dat daar 'n goeie rede is hoekom hierdie werf nie "
+"vertroude identifikasie gebruik nie."
+
+#: certerror.addTemporaryException.label
+#, fuzzy
+msgid "Visit site"
+msgstr "Besoekdatum"
+
+#: certerror.addPermanentException.label
+msgid "Add permanent exception"
+msgstr ""
+
+#: certerror.technical.heading
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Tegniese details"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Normally, when you try to connect securely, \n"
+#~ "sites will present trusted identification to prove that you are \n"
+#~ "going to the right place. However, this site's identity can't be verified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gewoonlik, as u beveilig probeer koppel, sal \n"
+#~ "werwe vertroude identifikasie voorlê om te bewys dat u na \n"
+#~ "die regte plek gaan. Hierdie werf se identiteit kan egter nie gestaaf "
+#~ "word nie."
+
+#~ msgid "Add Exception…"
+#~ msgstr "Voeg uitsondering by…"
Added: trunk/po/fftb/af/mobile/chrome/aboutHome.dtd.po
===================================================================
--- trunk/po/fftb/af/mobile/chrome/aboutHome.dtd.po (rev 0)
+++ trunk/po/fftb/af/mobile/chrome/aboutHome.dtd.po 2011-08-23 11:08:49 UTC (rev 10456)
@@ -0,0 +1,99 @@
+#. extracted from en-US/mobile/chrome/aboutHome.dtd
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-23 12:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-04 06:28+0200\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: none\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+
+#: aboutHome.header
+msgid "<span>&brandShortName; </span><span id='header-suffix'>Start</span>"
+msgstr ""
+
+#: aboutHome.recentTabs
+msgid "Your tabs from last time"
+msgstr ""
+
+#: aboutHome.remoteTabs
+msgid "Tabs from your other computers"
+msgstr ""
+
+#: aboutHome.recommendedAddons2
+msgid "Add-ons for your &brandShortName;"
+msgstr ""
+
+#: aboutHome.giveFeedback
+msgid "Give Feedback"
+msgstr ""
+
+#: aboutHome.getHelp
+msgid "Get Help"
+msgstr ""
+
+#: aboutHome.footerWidth
+#, fuzzy
+msgid "10em"
+msgstr "30em"
+
+#: aboutHome.openAllTabs
+#, fuzzy
+msgid "Open all in tabs"
+msgstr "Open almal in oortjies"
+
+#: aboutHome.noTabs
+msgid "No tabs from last time"
+msgstr ""
+
+#: aboutHome.noAddons
+msgid "No recommended add-ons"
+msgstr ""
+
+#: aboutHome.getLocale
+msgid "Change Language"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "&brandFullName; Start Page"
+#~ msgstr "&brandFullName; Beginbladsy"
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Soek"
+
+#~ msgid "About Mozilla"
+#~ msgstr "Aangaande Mozilla"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Thanks for choosing Firefox! To get the most out of your browser, learn "
+#~ "more about the <a>latest features</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dankie dat jy Firefox gekies het! Om meer uit jou blaaier te kry, kom "
+#~ "gerus meer te wete oor die <a>jongste kenmerke</a>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It's easy to customize your Firefox exactly the way you want it. "
+#~ "<a>Choose from thousands of add-ons</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dis maklik om jou Firefox presies op te stel soos jy daarvan hou. <a>Kies "
+#~ "uit derduisende byvoegings</a>."
+
+#~ msgid "<span>&brandShortName;</span> Start"
+#~ msgstr "<span>&brandShortName;</span>-begin"
+
+#~ msgid "Advanced Search"
+#~ msgstr "Gevorderde soektog"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Voorkeure"
+
+#~ msgid "&brandFullName; logo"
+#~ msgstr "&brandFullName; logo"
+
+#~ msgid "Search engine logo"
+#~ msgstr "Soekenjin-logo"
Added: trunk/po/fftb/af/mobile/chrome/browser.dtd.po
===================================================================
--- trunk/po/fftb/af/mobile/chrome/browser.dtd.po (rev 0)
+++ trunk/po/fftb/af/mobile/chrome/browser.dtd.po 2011-08-23 11:08:49 UTC (rev 10456)
@@ -0,0 +1,1532 @@
+#. extracted from en-US/mobile/chrome/browser.dtd
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-23 12:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-09 15:46+0200\n"
+"Last-Translator: F Wolff <fr...@tr...>\n"
+"Language-Team: I have a very cool team\n"
+"Language: af\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+
+#: urlbar.emptytext
+msgid "Enter Search or Address"
+msgstr ""
+
+#: back.label
+#, fuzzy
+msgid "Back"
+msgstr "&Terug"
+
+#: forward.label
+#, fuzzy
+msgid "Forward"
+msgstr "&Vorentoe"
+
+#: reload.label
+#, fuzzy
+msgid "Reload"
+msgstr "&Herlaai"
+
+#: stop.label
+#, fuzzy
+msgid "Stop"
+msgstr "&Stop"
+
+#: go.label
+msgid "Go"
+msgstr "Gaan"
+
+#: star.label
+#, fuzzy
+msgid "Star"
+msgstr "&Vlag"
+
+#: showTabs.label
+msgid "Show Tabs"
+msgstr ""
+
+#: newtab.label
+#, fuzzy
+msgid "New Tab"
+msgstr "Nuwe &oortjie"
+
+#: closetab.label
+#, fuzzy
+msgid "Close Tab"
+msgstr "&Sluit oortjie"
+
+#: cut.label
+msgid "Cut"
+msgstr "Knip"
+
+#: copy.label
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopieer"
+
+#: copyAll.label
+msgid "Copy All"
+msgstr ""
+
+#: copylink.label
+#, fuzzy
+msgid "Copy Link Location"
+msgstr "&Kopieer skakelligging"
+
+#: paste.label
+msgid "Paste"
+msgstr "Plak"
+
+#: pasteAndGo.label
+msgid "Paste & Go"
+msgstr ""
+
+#: delete.label
+#, fuzzy
+msgctxt "delete.label"
+msgid "Delete"
+msgstr "&Skrap"
+
+#: selectAll.label
+#, fuzzy
+msgid "Select All"
+msgstr "Merk &alles"
+
+#: noSuggestions.label
+msgid "(No suggestions)"
+msgstr ""
+
+#: addToDictionary.label
+#, fuzzy
+msgid "Add to Dictionary"
+msgstr "Voeg &by woordeboek"
+
+#: inputMethod.label
+msgid "Select Input Method"
+msgstr ""
+
+#: allPagesHeader.label
+#, fuzzy
+msgid "All Pages"
+msgstr "&Alle bladsye"
+
+#: bookmarksHeader.label
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Boekmerke"
+
+#: historyHeader.label
+msgid "History"
+msgstr "Geskiedenis"
+
+#: desktopHeader.label
+msgid "Desktop"
+msgstr "Werkskerm"
+
+#: editBookmarkDialog.title
+#, fuzzy
+msgid "Edit Bookmark"
+msgstr "Voeg boekmerk by"
+
+#: editBookmarkDone.label
+#, fuzzy
+msgctxt "editBookmarkDone.label"
+msgid "Done"
+msgstr "Klaar"
+
+#: editBookmarkTags.label
+msgid "Add tags here"
+msgstr ""
+
+#: selectHelper.done
+#, fuzzy
+msgctxt "selectHelper.done"
+msgid "Done"
+msgstr "Klaar"
+
+#: addonsHeader.label
+#, fuzzy
+msgid "Add-ons"
+msgstr "&Byvoegings"
+
+#: addonsLocal.label
+msgid "Your Add-ons"
+msgstr ""
+
+#: addonsUpdate.label
+#, fuzzy
+msgid "Update"
+msgstr "Bywerkings"
+
+#: addonsRepo.label
+msgid "Get Add-ons"
+msgstr "Kry byvoegings"
+
+#: addonsRecommended.label
+#, fuzzy
+msgctxt "addonsRecommended.label"
+msgid "Recommended"
+msgstr "Aanbeveel"
+
+#: addonsSearch.label
+msgid "Search"
+msgstr "Soek"
+
+#: addonsSearch2.emptytext
+msgid "Search Catalog"
+msgstr ""
+
+#: addonsSearch.recommended
+#, fuzzy
+msgctxt "addonsSearch.recommended"
+msgid "Recommended"
+msgstr "Aanbeveel"
+
+#: addonOptions.label
+#, fuzzy
+msgid "Options"
+msgstr "&Opsies"
+
+#: addonEnable.label
+msgid "Enable"
+msgstr "Aktiveer"
+
+#: addonDisable.label
+msgid "Disable"
+msgstr "Deaktiveer"
+
+#: addonInstall2.label
+#, fuzzy
+msgid "Add to &brandShortName;"
+msgstr "Sluit &brandShortName; af"
+
+#: addonUninstall.label
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Deïnstalleer"
+
+#: addonCancel.label
+#, fuzzy
+msgctxt "addonCancel.label"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Kanselleer"
+
+#: addonShowPage.label
+msgctxt "addonShowPage.label"
+msgid "Go to Page"
+msgstr ""
+
+#: downloadsHeader.label
+#, fuzzy
+msgid "Downloads"
+msgstr "&Afgelaai"
+
+#: downloadShowPage.label
+msgctxt "downloadShowPage.label"
+msgid "Go to Page"
+msgstr ""
+
+#: downloadShow2.label
+#, fuzzy
+msgid "Find"
+msgstr "Vind…"
+
+#: downloadOpen2.label
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "O&pen"
+
+#: downloadCancel.label
+#, fuzzy
+msgctxt "downloadCancel.label"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Kanselleer"
+
+#: downloadPause.label
+#, fuzzy
+msgctxt "downloadPause.label"
+msgid "Pause"
+msgstr "&Laat wag"
+
+#: downloadResume.label
+msgid "Resume"
+msgstr "Hervat"
+
+#: downloadRetry.label
+#, fuzzy
+msgid "Retry"
+msgstr "&Probeer weer"
+
+#: downloadRemove.label
+#, fuzzy
+msgctxt "downloadRemove.label"
+msgid "Remove"
+msgstr "Verwyder"
+
+#: downloadDelete.label
+#, fuzzy
+msgctxt "downloadDelete.label"
+msgid "Delete"
+msgstr "&Skrap"
+
+#: downloadFailed.label
+msgid "Failed"
+msgstr "Misluk"
+
+#: noResults.label
+msgid "No results"
+msgstr "Geen resultate nie"
+
+#: allBookmarks.label
+msgid "See all bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: bookmarkPopup.label
+msgid "Page Bookmarked"
+msgstr "Bladsy geboekmerk"
+
+#: bookmarkRemove.label
+#, fuzzy
+msgctxt "bookmarkRemove.label"
+msgid "Remove"
+msgstr "Verwyder"
+
+#: bookmarkEdit.label
+#, fuzzy
+msgctxt "bookmarkEdit.label"
+msgid "Edit"
+msgstr "Redigeer"
+
+#: bookmarkShortcut.label
+msgctxt "bookmarkShortcut.label"
+msgid "Add to Home Screen"
+msgstr ""
+
+#: identity.unverifiedsite2
+msgid "This web site does not supply identity information."
+msgstr "Hierdie webwerf verskaf nie identiteitinligting nie."
+
+#: identity.connectedTo2
+#, fuzzy
+msgid "Connected to"
+msgstr "Koppel aan"
+
+#. Localization note (identity.runBy2)
+#. The layout of the identity dialog prevents combining this into a single string with
+#. substitution variables. If it is difficult to translate the sense of the string
+#. with that structure, consider a translation which ignores the preceding domain and
+#. just addresses the organization to follow, e.g. "This site is run by "
+#: identity.runBy2
+msgid "run by"
+msgstr ""
+
+#: consoleHeader.label
+#, fuzzy
+msgid "Error Console"
+msgstr "Fout&konsole"
+
+#: consoleAll.label
+#, fuzzy
+msgid "All"
+msgstr "&Almal"
+
+#: consoleErrors.label
+msgid "Errors"
+msgstr "Foute"
+
+#: consoleWarnings.label
+msgid "Warnings"
+msgstr "Waarskuwings"
+
+# #-#-#-#-# subscribe.dtd.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# commenting out until bug 38906 is fixed
+#: consoleMessages.label
+msgid "Messages"
+msgstr "Boodskappe"
+
+#: consoleCodeEval.label
+#, fuzzy
+msgid "Code:"
+msgstr "K&ode:"
+
+#: consoleClear.label
+msgid "Clear"
+msgstr "Maak skoon"
+
+#: consoleEvaluate.label
+msgid "…"
+msgstr ""
+
+#: consoleErrFile.label
+msgid "Source File:"
+msgstr "Bronlêer:"
+
+#: consoleErrLine.label
+msgid "Line:"
+msgstr "Reël:"
+
+#: consoleErrColumn.label
+msgid "Column:"
+msgstr "Kolom:"
+
+#: contextOpenInNewTab.label
+#, fuzzy
+msgid "Open Link in New Tab"
+msgstr "Open skakel in nuwe &oortjie"
+
+#: contextSaveLink.label
+msgid "Save Link"
+msgstr "Stoor skakel"
+
+#: contextSaveImage.label
+msgid "Save Image"
+msgstr "Stoor prent"
+
+#: contextCopyLink.label
+msgid "Copy Link"
+msgstr ""
+
+#: contextShareLink.label
+#, fuzzy
+msgid "Share Link"
+msgstr "Stoor skakel"
+
+#: contextShareImage.label
+#, fuzzy
+msgid "Share Image"
+msgstr "Stoor prent"
+
+#: contextBookmarkLink.label
+msgid "Bookmark Link"
+msgstr ""
+
+#: contextSaveVideo.label
+msgid "Save Video"
+msgstr "Stoor video"
+
+#: contextShareVideo.label
+#, fuzzy
+msgid "Share Video"
+msgstr "Stoor video"
+
+#: contextPlayMedia.label
+#, fuzzy
+msgid "Play"
+msgstr "&Speel"
+
+#: contextPauseMedia.label
+#, fuzzy
+msgctxt "contextPauseMedia.label"
+msgid "Pause"
+msgstr "&Laat wag"
+
+#: contextFullScreen.label
+#, fuzzy
+msgid "Full Screen"
+msgstr "&Volskerm"
+
+#: contextEditBookmark.label
+#, fuzzy
+msgctxt "contextEditBookmark.label"
+msgid "Edit"
+msgstr "Redigeer"
+
+#: contextRemoveBookmark.label
+#, fuzzy
+msgctxt "contextRemoveBookmark.label"
+msgid "Remove"
+msgstr "Verwyder"
+
+#: contextShortcutBookmark.label
+msgctxt "contextShortcutBookmark.label"
+msgid "Add to Home Screen"
+msgstr ""
+
+#: pageactions.saveas.pdf
+msgid "Save As PDF"
+msgstr ""
+
+#: pageactions.share.page
+#, fuzzy
+msgid "Share Page"
+msgstr "Stoor bladsy"
+
+#: pageactions.password.forget
+msgid "Forget Password"
+msgstr ""
+
+#: pageactions.quit
+msgid "Quit"
+msgstr "Afsluit"
+
+#: pageactions.reset
+msgid "Clear Site Preferences"
+msgstr ""
+
+#: pageactions.findInPage
+msgid "Find In Page"
+msgstr ""
+
+#: pageactions.search.addNew
+msgid "Add Search Engine"
+msgstr "Voeg soekenjin by"
+
+#: pageactions.charEncoding
+msgid "Character Encoding"
+msgstr "Karakterenkodering"
+
+#: pageactions.webapps.install
+msgid "Install as App"
+msgstr ""
+
+#: appMenu.siteOptions
+#, fuzzy
+msgid "Site Options"
+msgstr "Sync-opsies"
+
+#~ msgid "(Private Browsing)"
+#~ msgstr "(Private blaaiery)"
+
+#~ msgid "&Reload Tab"
+#~ msgstr "&Herlaai oortjie"
+
+#~ msgid "Reload &All Tabs"
+#~ msgstr "Herlaai &alle oortjies"
+
+#~ msgid "Close &Other Tabs"
+#~ msgstr "Sluit &ander oortjies"
+
+#~ msgid "&Pin as App Tab"
+#~ msgstr "&Steek vas as toepassing-oortjie"
+
+#~ msgid "Unpin Ta&b"
+#~ msgstr "Trek oor&tjie los"
+
+#~ msgid "&Move to Group"
+#~ msgstr "&Skuif na groep"
+
+#~ msgid "New Group"
+#~ msgstr "Nuwe groep"
+
+#~ msgid "Move to New &Window"
+#~ msgstr "Skuif na nuwe &venster"
+
+#~ msgid "Bookmark All &Tabs…"
+#~ msgstr "Boekmerk alle &oortjies…"
+
+#~ msgid "&Undo Close Tab"
+#~ msgstr "&Ontdoen oortjie sluit"
+
+#~ msgid "List all tabs"
+#~ msgstr "Lys alle oortjies"
+
+#~ msgid "t"
+#~ msgstr "t"
+
+#~ msgid "Open &Location…"
+#~ msgstr "Open &ligging…"
+
+#~ msgid "&Open File…"
+#~ msgstr "&Open lêer…"
+
+#~ msgctxt "openFileCmd.commandkey"
+#~ msgid "o"
+#~ msgstr "o"
+
+#~ msgid "Page Set&up…"
+#~ msgstr "Bladsyops&telling…"
+
+#~ msgid "Print Pre&view"
+#~ msgstr "Druk&voorskou"
+
+#~ msgid "&Print…"
+#~ msgstr "&Druk…"
+
+#~ msgctxt "printCmd.commandkey"
+#~ msgid "p"
+#~ msgstr "p"
+
+#~ msgid "&Work Offline"
+#~ msgstr "&Werk aflyn"
+
+#~ msgid "&Menu Bar"
+#~ msgstr "&Kieslysbalk"
+
+#~ msgid "&Navigation Toolbar"
+#~ msgstr "&Navigasienutsbalk"
+
+#~ msgid "&Bookmarks Toolbar"
+#~ msgstr "&Boekmerknutsbalk"
+
+#~ msgid "Bookmarks Toolbar Items"
+#~ msgstr "Boekmerknutsbalk-items"
+
+#~ msgid "&Add-on Bar"
+#~ msgstr "&Byvoeging-balk"
+
+#~ msgid "Page S&ource"
+#~ msgstr "Bladsyb&ron"
+
+#~ msgid "u"
+#~ msgstr "u"
+
+#~ msgid "Page &Info"
+#~ msgstr "Bladsy&info"
+
+#~ msgctxt "pageInfoCmd.commandkey"
+#~ msgid "i"
+#~ msgstr "i"
+
+#~ msgctxt "fullScreenCmd.macCommandKey"
+#~ msgid "f"
+#~ msgstr "v"
+
+#~ msgid "Show &All Tabs"
+#~ msgstr "Wys &alle oortjies"
+
+#~ msgid "Minimize"
+#~ msgstr "Minimeer"
+
+#~ msgid "Restore"
+#~ msgstr "Terugkopieer"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Sluit"
+
+#~ msgid "&Hide Toolbars"
+#~ msgstr "&Verskuil nutsbalke"
+
+#~ msgid "Exit &Full Screen Mode"
+#~ msgstr "Sluit &volskermmodus af"
+
+#~ msgid "Close Win&dow"
+#~ msgstr "Sluit &venster"
+
+#~ msgctxt "bookmarksMenu.label bookmarksMenu.accesskey"
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "&Boekmerke"
+
+#~ msgid "Bookmark This Page"
+#~ msgstr "Boekmerk hierdie bladsy"
+
+#~ msgctxt "bookmarkThisPageCmd.commandkey"
+#~ msgid "d"
+#~ msgstr "d"
+
+#~ msgid "Subscribe to This Page"
+#~ msgstr "Teken in op hierdie bladsy"
+
+#~ msgid "Subscribe to This Page…"
+#~ msgstr "Teken in op hierdie bladsy…"
+
+#~ msgid "Bookmark All Tabs…"
+#~ msgstr "Boekmerk alle oortjies…"
+
+#~ msgid "Show All Bookmarks"
+#~ msgstr "Wys alle boekmerke"
+
+#~ msgctxt "unsortedBookmarksCmd.label"
+#~ msgid "Unsorted Bookmarks"
+#~ msgstr "Ongeliasseerde boekmerke"
+
+#~ msgid "Show more bookmarks"
+#~ msgstr "Wys meer boekmerke"
+
+#~ msgid "Go back one page"
+#~ msgstr "Gaan een bladsy terug"
+
+#~ msgid "Go forward one page"
+#~ msgstr "Gaan een bladsy vorentoe"
+
+#~ msgid "Reload current page"
+#~ msgstr "Herlaai huidige bladsy"
+
+#~ msgid "."
+#~ msgstr "."
+
+#~ msgid "Stop loading this page"
+#~ msgstr "Hou op om hierdie bladsy te laai"
+
+#~ msgid "Go to the address in the Location Bar"
+#~ msgstr "Gaan na die adres in die adresbalk"
+
+#~ msgid "Print"
+#~ msgstr "Druk"
+
+#~ msgid "Print this page"
+#~ msgstr "Druk hierdie bladsy"
+
+#~ msgid "Back/Forward"
+#~ msgstr "Terug/vorentoe"
+
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "Ligging"
+
+#~ msgid "Activity Indicator"
+#~ msgstr "Aktiwiteitaanwyser"
+
+#~ msgid "Menu"
+#~ msgstr "Kieslys"
+
+#~ msgid "Open &brandShortName; menu"
+#~ msgstr "Open &brandShortName;-kieslys"
+
+#~ msgctxt "homeButton.label"
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "Tuis"
+
+#~ msgid "Tab Groups"
+#~ msgstr "Oortjie-groepe"
+
+#~ msgid "Group your tabs"
+#~ msgstr "Groepeer jou oortjies"
+
+#~ msgid "Subscribe"
+#~ msgstr "Inteken"
+
+#~ msgid "Subscribe to this page…"
+#~ msgstr "Teken in op hierdie bladsy…"
+
+#~ msgctxt "bookmarksButton.label bookmarksButton.accesskey"
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "&Boekmerke"
+
+#~ msgctxt "bookmarksButton.tooltip"
+#~ msgid "Display your bookmarks"
+#~ msgstr "Vertoon u boekmerke"
+
+#~ msgid "b"
+#~ msgstr "b"
+
+#~ msgctxt "bookmarksMenuButton.label"
+#~ msgid "Bookmarks"
+#~ msgstr "Boekmerke"
+
+#~ msgctxt "bookmarksMenuButton.tooltip"
+#~ msgid "Display your bookmarks"
+#~ msgstr "Vertoon u boekmerke"
+
+#~ msgctxt "bookmarksMenuButton.unsorted.label"
+#~ msgid "Unsorted Bookmarks"
+#~ msgstr "Ongeliasseerde boekmerke"
+
+#~ msgid "Show in Sidebar"
+#~ msgstr "Wys in kantbalk"
+
+#~ msgid "View Bookmarks Toolbar"
+#~ msgstr "Vertoon boekmerknutsbalk"
+
+#~ msgctxt "bookmarksGtkCmd.commandkey"
+#~ msgid "o"
+#~ msgstr "o"
+
+#~ msgctxt "bookmarksWinCmd.commandkey"
+#~ msgid "i"
+#~ msgstr "i"
+
+#~ msgid "Display pages you've viewed recently"
+#~ msgstr "Vertoon bladsye wat u onlangs bekyk het"
+
+#~ msgctxt "historySidebarCmd.accesskey"
+#~ msgid "s"
+#~ msgstr "s"
+
+#~ msgid "h"
+#~ msgstr "h"
+
+#~ msgid "&Tools"
+#~ msgstr "N&utsgoed"
+
+#~ msgid "Add a &Keyword for this Search…"
+#~ msgstr "Voeg 'n &sleutelwoord vir hierdie soektog by…"
+
+#~ msgid "Web &Search"
+#~ msgstr "Web&soektog"
+
+#~ msgid "Display the progress of ongoing downloads"
+#~ msgstr "Vertoon die vordering van voortgaande aflaaie"
+
+#~ msgctxt "downloads.commandkey"
+#~ msgid "j"
+#~ msgstr "j"
+
+#~ msgid "y"
+#~ msgstr "y"
+
+#~ msgctxt "addons.commandkey"
+#~ msgid "A"
+#~ msgstr "A"
+
+#~ msgid "&Web Developer"
+#~ msgstr "&Webontwikkelaar"
+
+#~ msgctxt "errorConsoleCmd.commandkey"
+#~ msgid "j"
+#~ msgstr "j"
+
+#~ msgid "&Web Console"
+#~ msgstr "&Webkonsole"
+
+#~ msgctxt "webConsoleCmd.commandkey"
+#~ msgid "k"
+#~ msgstr "k"
+
+#~ msgid "Inspec&t"
+#~ msgstr "Inspek&teer"
+
+#~ msgid "I"
+#~ msgstr "I"
+
+#~ msgid "&Scratchpad"
+#~ msgstr "&Rofwerk"
+
+#~ msgid "VK_F4"
+#~ msgstr "VK_F4"
+
+#~ msgid "F4"
+#~ msgstr "F4"
+
+#~ msgid "HTML"
+#~ msgstr "HTML"
+
+#~ msgid "&Inspect"
+#~ msgstr "&Inspekteer"
+
+#~ msgid "Get &More Tools"
+#~ msgstr "Kry &meer nutsgoed"
+
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "&Lêer"
+
+#~ msgid "&New Window"
+#~ msgstr "&Nuwe venster"
+
+#~ msgid "N"
+#~ msgstr "N"
+
+#~ msgid "&Edit"
+#~ msgstr "R&edigeer"
+
+#~ msgid "&Undo"
+#~ msgstr "&Ontdoen"
+
+#~ msgid "Z"
+#~ msgstr "Z"
+
+#~ msgid "&Redo"
+#~ msgstr "&Herdoen"
+
+#~ msgctxt "redoCmd.key"
+#~ msgid "Y"
+#~ msgstr "Y"
+
+#~ msgid "Cu&t"
+#~ msgstr "Kni&p"
+
+#~ msgctxt "cutCmd.key"
+#~ msgid "X"
+#~ msgstr "X"
+
+#~ msgid "&Copy"
+#~ msgstr "&Kopieer"
+
+#~ msgid "C"
+#~ msgstr "C"
+
+#~ msgid "&Paste"
+#~ msgstr "&Plak"
+
+#~ msgid "V"
+#~ msgstr "V"
+
+#~ msgctxt "deleteCmd.key"
+#~ msgid "D"
+#~ msgstr "D"
+
+#~ msgctxt "selectAllCmd.key"
+#~ msgid "A"
+#~ msgstr "A"
+
+#~ msgid "Prefere&nces"
+#~ msgstr "Voor&keure"
+
+#~ msgid "Clear Recent &History…"
+#~ msgstr "Maak onlangse &geskiedenis skoon…"
+
+#~ msgid "Start &Private Browsing"
+#~ msgstr "Begin &privaat blaai"
+
+#~ msgid "Stop &Private Browsing"
+#~ msgstr "Staak &privaat blaai"
+
+#~ msgctxt "privateBrowsingCmd.commandkey"
+#~ msgid "P"
+#~ msgstr "P"
+
+#~ msgid "&View"
+#~ msgstr "Be&kyk"
+
+#~ msgid "Tab &Groups"
+#~ msgstr "Oortjie-&groepe"
+
+#~ msgid "&Toolbars"
+#~ msgstr "&Nutsbalke"
+
+#~ msgid "Sid&ebar"
+#~ msgstr "Kant&balk"
+
+#~ msgid "&Customize…"
+#~ msgstr "&Doelmaak…"
+
+#~ msgid "&Tabs on Top"
+#~ msgstr "Oor&tjies bo-op"
+
+#~ msgid "Hi&story"
+#~ msgstr "Ge&skiedenis"
+
+#~ msgid "Recently Closed Tabs"
+#~ msgstr "Onlangs gesluite oortjies"
+
+#~ msgid "Recently Closed Windows"
+#~ msgstr "Onlangs gesluite vensters"
+
+#~ msgid "Restore Previous Session"
+#~ msgstr "Laai vorige sessie terug"
+
+#~ msgctxt "historyHomeCmd.label"
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "Tuis"
+
+#~ msgid "Show All History"
+#~ msgstr "Wys hele geskiedenis"
+
+#~ msgid "H"
+#~ msgstr "H"
+
+#~ msgid "Customize"
+#~ msgstr "Doelmaak"
+
+#~ msgid "Toolbar Layout…"
+#~ msgstr "Nutsbalk-uitleg…"
+
+#~ msgid "Sidebars"
+#~ msgstr "Kantstawe"
+
+#~ msgctxt "appMenuUnsorted.label"
+#~ msgid "Unsorted Bookmarks"
+#~ msgstr "Ongeliasseerde boekmerke"
+
+#~ msgid "Web Developer"
+#~ msgstr "Webontwikkelaar"
+
+#~ msgid "Getting Started"
+#~ msgstr "Hoe om te begin"
+
+#~ msgid "&Restart with Add-ons Disabled…"
+#~ msgstr "&Herbegin met byvoegings gedeaktiveer…"
+
+#~ msgid "l"
+#~ msgstr "l"
+
+#~ msgid "Go to a Web Site"
+#~ msgstr "Gaan na 'n webwerf"
+
+#~ msgctxt "urlbar.accesskey"
+#~ msgid "d"
+#~ msgstr "d"
+
+#~ msgid "Switch to tab:"
+#~ msgstr "Verwissel na oortjie:"
+
+#~ msgctxt "searchFocus.commandkey"
+#~ msgid "k"
+#~ msgstr "k"
+
+#~ msgctxt "searchFocusUnix.commandkey"
+#~ msgid "j"
+#~ msgstr "j"
+
+#~ msgctxt "tabView.commandkey"
+#~ msgid "e"
+#~ msgstr "e"
+
+#~ msgid "Open Link in New &Window"
+#~ msgstr "Open skakel in nuwe &venster"
+
+#~ msgid "&Open Link"
+#~ msgstr "&Open skakel"
+
+#~ msgid "Open Frame in New &Tab"
+#~ msgstr "Open raam in nuwe &oortjie"
+
+#~ msgid "Open Frame in New &Window"
+#~ msgstr "Open raam in nuwe &venster"
+
+#~ msgid "&Show Only This Frame"
+#~ msgstr "Ve&rtoon net hierdie raam"
+
+#~ msgid "r"
+#~ msgstr "r"
+
+#~ msgid "&Reload Frame"
+#~ msgstr "&Herlaai raam"
+
+#~ msgid "View Selection Source"
+#~ msgstr "Bekyk bron van gemerkte deel"
+
+#~ msgid "View MathML Source"
+#~ msgstr "Bekyk MathML-bron"
+
+#~ msgctxt "viewPartialSourceCmd.accesskey"
+#~ msgid "e"
+#~ msgstr "e"
+
+#~ msgid "&View Page Source"
+#~ msgstr "&Bekyk bron van bladsy"
+
+#~ msgid "&View Frame Source"
+#~ msgstr "&Bekyk bron van raam"
+
+#~ msgid "View Page &Info"
+#~ msgstr "Bekyk bladsy&info"
+
+#~ msgid "View Frame &Info"
+#~ msgstr "Bekyk raam&info"
+
+#~ msgid "&Reload Image"
+#~ msgstr "&Herlaai prent"
+
+#~ msgid "View &Image"
+#~ msgstr "Bekyk &prent"
+
+#~ msgid "View Image In&fo"
+#~ msgstr "Bekyk prentin&fo"
+
+#~ msgid "V&iew Video"
+#~ msgstr "Bekyk v&ideo"
+
+#~ msgid "Vie&w Background Image"
+#~ msgstr "Be&kyk agtergrondprent"
+
+#~ msgid "&Set As Desktop Background…"
+#~ msgstr "&As werkskermagtergrond…"
+
+#~ msgid "Book&mark This Page"
+#~ msgstr "Boek&merk hierdie bladsy"
+
+#~ msgid "Bookmark This &Link"
+#~ msgstr "Boekmerk hierdie &skakel"
+
+#~ msgid "Book&mark This Frame"
+#~ msgstr "Boekmerk hierdie &raam"
+
+#~ msgid "S&end Link…"
+#~ msgstr "S&tuur skakel…"
+
+#~ msgid "Save Page &As…"
+#~ msgstr "Stoor bladsy &as…"
+
+#~ msgctxt "savePageCmd.accesskey2"
+#~ msgid "P"
+#~ msgstr "b"
+
+#~ msgctxt "savePageCmd.commandkey"
+#~ msgid "s"
+#~ msgstr "s"
+
+#~ msgid "Save &Frame As…"
+#~ msgstr "Stoor &raam as…"
+
+#~ msgid "&Print Frame…"
+#~ msgstr "&Druk raam…"
+
+#~ msgid "Save Lin&k As…"
+#~ msgstr "Stoor skak&el as…"
+
+#~ msgid "Sen&d Link…"
+#~ msgstr "St&uur skakel…"
+
+#~ msgid "Sa&ve Image As…"
+#~ msgstr "St&oor prent as…"
+
+#~ msgid "Save &Video As…"
+#~ msgstr "Stoor &video as…"
+
+#~ msgid "Sa&ve Audio As…"
+#~ msgstr "St&oor klank as…"
+
+#~ msgid "Se&nd Image…"
+#~ msgstr "St&uur prent…"
+
+#~ msgid "Se&nd Video…"
+#~ msgstr "St&uur video…"
+
+#~ msgid "Se&nd Audio…"
+#~ msgstr "St&uur klank…"
+
+#~ msgid "C&opy Image Location"
+#~ msgstr "K&opieer prentligging"
+
+#~ msgid "Cop&y Image"
+#~ msgstr "&Kopieer prent"
+
+#~ msgid "C&opy Video Location"
+#~ msgstr "K&opieer videoligging"
+
+#~ msgid "C&opy Audio Location"
+#~ msgstr "K&opieer klankligging"
+
+#~ msgid "Copy &Email Address"
+#~ msgstr "Kopieer &e-posadres"
+
+#~ msgid "T&his Frame"
+#~ msgstr "H&ierdie raam"
+
+#~ msgid "&Mute"
+#~ msgstr "&Dower"
+
+#~ msgid "Un&mute"
+#~ msgstr "Ont&dower"
+
+#~ msgid "Show &Controls"
+#~ msgstr "&Wys kontroles"
+
+#~ msgid "Hide &Controls"
+#~ msgstr "&Versteek kontroles"
+
+#~ msgctxt "videoFullScreen.label videoFullScreen.accesskey"
+#~ msgid "&Full Screen"
+#~ msgstr "&Volskerm"
+
+#~ msgid "Zoom &In"
+#~ msgstr "Zoem &in"
+
+#~ msgid "+"
+#~ msgstr "+"
+
+#~ msgid "="
+#~ msgstr "="
+
+#~ msgid "Zoom &Out"
+#~ msgstr "Zoem &uit"
+
+#~ msgid "-"
+#~ msgstr "-"
+
+#~ msgid "&Reset"
+#~ msgstr "&Teruglaai"
+
+#~ msgid "0"
+#~ msgstr "0"
+
+#~ msgid "Zoom &Text Only"
+#~ msgstr "Zoem net &teks"
+
+#~ msgid "&Zoom"
+#~ msgstr "&Zoem"
+
+#~ msgid "Open a new tab"
+#~ msgstr "Open 'n nuwe oortjie"
+
+#~ msgid "Open a new window"
+#~ msgstr "Open 'n nuwe venster"
+
+#~ msgid "Close sidebar"
+#~ msgstr "Sluit kantbalk"
+
+#~ msgid "Display the window in full screen"
+#~ msgstr "Wys die venster in volskerm"
+
+#~ msgid "Zoom out"
+#~ msgstr "Zoem uit"
+
+#~ msgid "Zoom in"
+#~ msgstr "Zoem in"
+
+#~ msgid "Zoom Controls"
+#~ msgstr "Zoemkontroles"
+
+#~ msgid "E&xit"
+#~ msgstr "Af&sluit"
+
+#~ msgid "["
+#~ msgstr "["
+
+#~ msgid "]"
+#~ msgstr "]"
+
+#~ msgid "&Quit"
+#~ msgstr "&Afsluit"
+
+#~ msgid "Q"
+#~ msgstr "Q"
+
+#~ msgid "&Close"
+#~ msgstr "&Sluit"
+
+#~ msgid "W"
+#~ msgstr "W"
+
+#~ msgid "Page St&yle"
+#~ msgstr "Bladsys&tyl"
+
+#~ msgid "&No Style"
+#~ msgstr "&Geen styl nie"
+
+#~ msgid "&Basic Page Style"
+#~ msgstr "&Basiese bladsystyl"
+
+#~ msgid "Change pop-up blocking settings for this web site"
+#~ msgstr "Wysig opspringerblokkering-opstelling vir hierdie webwerf"
+
+#~ msgctxt "allowPopups.accesskey"
+#~ msgid "p"
+#~ msgstr "p"
+
+#~ msgid "Edit Pop-up Blocker Preferences…"
+#~ msgstr "Redigeer opspringerblokkering-voorkeure…"
+
+#~ msgid "&Edit Pop-up Blocker Options…"
+#~ msgstr "R&edigeer opspringerblokkering-opsies…"
+
+#~ msgctxt "dontShowMessage.accesskey"
+#~ msgid "D"
+#~ msgstr "D"
+
+#~ msgid "Switch Page &Direction"
+#~ msgstr "Verwissel bladsy&rigting"
+
+#~ msgid "S&witch Text Direction"
+#~ msgstr "W&issel teksrigting"
+
+#~ msgctxt "bidiSwitchTextDirectionItem.commandkey"
+#~ msgid "X"
+#~ msgstr "X"
+
+#~ msgid "&Find in This Page…"
+#~ msgstr "&Vind op hierdie bladsy…"
+
+#~ msgctxt "findOnCmd.commandkey"
+#~ msgid "f"
+#~ msgstr "f"
+
+#~ msgid "Find A&gain"
+#~ msgstr "Vind w&eer"
+
+#~ msgid "g"
+#~ msgstr "g"
+
+#~ msgid "VK_F3"
+#~ msgstr "VK_F3"
+
+#~ msgid "&Add Dictionaries…"
+#~ msgstr "&Voeg woordeboeke by…"
+
+# sien editBookmark.removeBookmarks.label in browser.properties.po
+#~ msgid "R"
+#~ msgstr "R"
+
+#~ msgid "You are connected to"
+#~ msgstr "U is gekoppel aan"
+
+#~ msgid "which is run by"
+#~ msgstr "wat bedryf word deur"
+
+#~ msgid "More Information…"
+#~ msgstr "Meer inligting…"
+
+#~ msgid "Click to open downloads window"
+#~ msgstr "Klik om aflaaivenster te open"
+
+#~ msgid "Search Tabs"
+#~ msgstr "Deursoek oortjies"
+
+#~ msgid "Browser tabs"
+#~ msgstr "Blaaieroortjies"
+
+#~ msgid "Tabs From Other Computers"
+#~ msgstr "Oortjies van ander rekenaars"
+
+#~ msgctxt "syncBrand.shortName.label"
+#~ msgid "Sync"
+#~ msgstr "Sync"
+
+#~ msgid "Set Up &syncBrand.shortName.label;…"
+#~ msgstr "Stel &syncBrand.shortName.label; op…"
+
+#~ msgctxt "syncSetup.accesskey"
+#~ msgid "Y"
+#~ msgstr "Y"
+
+#~ msgid "&Sync Now"
+#~ msgstr "&Sinkroniseer nou"
+
+#~ msgctxt "syncToolbarButton.label"
+#~ msgid "Sync"
+#~ msgstr "Sync"
+
+#~ msgid "Close Add-on Bar"
+#~ msgstr "Maak byvoeging-staaf toe"
+
+#~ msgid "/"
+#~ msgstr "/"
+
+#~ msgid "&Import…"
+#~ msgstr "&Invoer…"
+
+#~ msgid "&Next"
+#~ msgstr "Volge&nde"
+
+#~ msgid "&Previous"
+#~ msgstr "&Vorige"
+
+#~ msgid "&Style"
+#~ msgstr "&Styl"
+
+#~ msgid "Style"
+#~ msgstr "Styl"
+
+#~ msgid "&Object"
+#~ msgstr "&Objek"
+
+#~ msgctxt "bookmarkAllCmd.label"
+#~ msgid "Bookmark All Tabs…"
+#~ msgstr "Boekmerk alle oortjies…"
+
+#~ msgid "Recent pages"
+#~ msgstr "Onlangse bladsye"
+
+#~ msgctxt "editBookmark.undo.label editBookmark.undo.accessKey"
+#~ msgid "&Undo"
+#~ msgstr "&Ontdoen"
+
+#~ msgid "&Edit…"
+#~ msgstr "R&edigeer…"
+
+#~ msgid "Open in a New &Window"
+#~ msgstr "Open in 'n nuwe &venster"
+
+#~ msgid "Status &Bar"
+#~ msgstr "Status&staaf"
+
+#~ msgid "&Group Your Tabs…"
+#~ msgstr "&Groepeer jou oortjies…"
+
+#~ msgid "Developer"
+#~ msgstr "Ontwikkelaar"
+
+#~ msgid "&syncBrand.shortName.label;"
+#~ msgstr "&syncBrand.shortName.label;"
+
+#~ msgctxt "syncMenu.accesskey"
+#~ msgid "Y"
+#~ msgstr "Y"
+
+#~ msgid "&Connect"
+#~ msgstr "&Koppel"
+
+#~ msgid "&Disconnect"
+#~ msgstr "&Ontkoppel"
+
+#~ msgid "Organize Bookmarks…"
+#~ msgstr "Organiseer boekmerke…"
+
+#~ msgid "Show and Manage installed Add-ons"
+#~ msgstr "Wys en bestuur geïnstalleerde byvoegings"
+
+#~ msgid "Search Bookmarks and History"
+#~ msgstr "Deursoek boekmerke en geskiedenis"
+
+#~ msgid "Search Bookmarks"
+#~ msgstr "Deursoek boekmerke"
+
+#~ msgid "Search History"
+#~ msgstr "Deursoek geskiedenis"
+
+#~ msgid "Type a Web address"
+#~ msgstr "Tik 'n webadres"
+
+#~ msgid "Copy Link Te&xt"
+#~ msgstr "Kopieer skakelt&eks"
+
+#~ msgid "B"
+#~ msgstr "B"
+
+#~ msgid "&mainWindow.titlemodifier; &mainWindow.titlePrivateBrowsingSuffix;"
+#~ msgstr "&mainWindow.titlemodifier; &mainWindow.titlePrivateBrowsingSuffix;"
+
+#~ msgid "&Properties"
+#~ msgstr "&Eienskappe"
+
+#~ msgid "&mainWindow.titlemodifier; (Private Browsing)"
+#~ msgstr "&mainWindow.titlemodifier; (private blaaiery)"
+
+#~ msgid "&Remove Bookmark"
+#~ msgstr "Ve&rwyder boekmerk"
+
+#~ msgid "Clear &Private Data"
+#~ msgstr "Skrap &private data"
+
+#~ msgid "&Show Image"
+#~ msgstr "&Wys prent"
+
+#~ msgid "You are connected to an unverified site."
+#~ msgstr "U is aan 'n ongeverifieerde werf gekoppel."
+
+#~ msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sleep en laat los hierdie ikoon om 'n skakel na hierdie bladsy te skep"
+
+#~ msgid "Source for: "
+#~ msgstr "Bron vir: "
+
+#~ msgid "(Nothing Available)"
+#~ msgstr "(Niks beskikbaar nie)"
+
+#~ msgid "&Print..."
+#~ msgstr "&Druk..."
+
+#~ msgid "&Import..."
+#~ msgstr "&Invoer..."
+
+#~ msgid "Subscribe to This Page..."
+#~ msgstr "Teken in op hierdie bladsy..."
+
+#~ msgid "Add Live Bookmark"
+#~ msgstr "Voeg lewendige boekmerk by"
+
+#~ msgid "Add Live Bookmark..."
+#~ msgstr "Voeg lewendige boekmerk by..."
+
+#~ msgid "Bookmark All &Tabs..."
+#~ msgstr "Boekmerk alle &oortjies..."
+
+#~ msgid "&Search in Bookmarks..."
+#~ msgstr "&Soek in boekmerke..."
+
+#~ msgid "&Java Console"
+#~ msgstr "&Java-konsole"
+
+#~ msgid "&New"
+#~ msgstr "&Nuwe"
+
+#~ msgid "&Options..."
+#~ msgstr "&Opsies..."
+
+#~ msgid "&Home"
+#~ msgstr "&Tuis"
+
+#~ msgid "&Search in History..."
+#~ msgstr "&Soek in geskiedenis..."
+
+#~ msgid "&View All History..."
+#~ msgstr "&Bekyk hele geskiedenis..."
+
+#~ msgctxt "placesToolbarButton.label"
+#~ msgid "Show Bookmarks & History"
+#~ msgstr "Wys boekmerke en geskiedenis"
+
+#~ msgctxt "placesToolbarButton.tooltip"
+#~ msgid "Show Bookmarks & History"
+#~ msgstr "Wys boekmerke en geskiedenis"
+
+#~ msgid "&Go"
+#~ msgstr "&Gaan"
+
+#~ msgid "Earlier History"
+#~ msgstr "Vroeëre geskiedenis"
+
+#~ msgid "&Release Notes"
+#~ msgstr "&Vrystellingsaantekeninge"
+
+#~ msgid "&Increase"
+#~ msgstr "&Vermeerder"
+
+#~ msgid "&Decrease"
+#~ msgstr "Ver&minder"
+
+#~ msgid "&Normal"
+#~ msgstr "&Gewoon"
+
+#~ msgid "Text Si&ze"
+#~ msgstr "Teksg&rootte"
+
+#~ msgid "Page Styles"
+#~ msgstr "Bladsystyle"
+
+#~ msgid "Switch to an alternate page style"
+#~ msgstr "Verander na 'n alternatiewe bladsystyl"
+
+#~ msgid "&Spell check this field"
+#~ msgstr "&Speltoets hierdie veld"
+
+#~ msgid "(No spelling suggestions)"
+#~ msgstr "(Geen spelvoorstelle nie)"
+
+#~ msgid "&Languages"
+#~ msgstr "&Tale"
+
+#~ msgid "Star (Off)"
+#~ msgstr "Ster (af)"
+
+#~ msgid "Star (On)"
+#~ msgstr "Ster (aan)"
+
+#~ msgid "Add a Bookmark to this page"
+#~ msgstr "Voeg 'n boekmerk na hierdie bladsy by"
+
+#~ msgid "&Manage Bookmarks..."
+#~ msgstr "&Bestuur boekmerke..."
+
+#~ msgid "Type a location in the address field, then click Go"
+#~ msgstr "Tik 'n ligging in die adresveld in, en kliek Gaan"
+
+#~ msgid "Go to the &brandShortName; home page"
+#~ msgstr "Gaan na die &brandShortName;-tuisblad"
+
+#~ msgid "&Extensions"
+#~ msgstr "&Uitbreidings"
+
+#~ msgid "&Themes"
+#~ msgstr "&Temas"
+
+#~ msgid "Change the Theme"
+#~ msgstr "Wysig die tema"
+
+#~ msgid "JavaScript &Console"
+#~ msgstr "JavaScript-&konsole"
+
+#~ msgid "&Mail & News"
+#~ msgstr "&Pos & Nuus"
+
+#~ msgid "Mail"
+#~ msgstr "Pos"
+
+#~ msgid "Read and Send Mail"
+#~ msgstr "Lees en stuur pos"
+
+#~ msgid "Read &Mail"
+#~ msgstr "Lees &pos"
+
+#~ msgid "Ne&w Message..."
+#~ msgstr "Nu&we boodskap..."
+
+#~ msgid "Send &Link..."
+#~ msgstr "Stuur &skakel..."
+
+#~ msgid "Read &News"
+#~ msgstr "Lees &nuus"
+
+#~ msgid "m"
+#~ msgstr "m"
+
+#~ msgid "Make into A&pp Tab"
+#~ msgstr "Omskep in Toe&passing-oortjie"
+
+#~ msgid "Ma&ke into Normal Tab"
+#~ msgstr "Oms&kep in normale oortjie"
Added: trunk/po/fftb/af/mobile/chrome/browser.properties.po
===================================================================
--- trunk/po/fftb/af/mobile/chrome/browser.properties.po (rev 0)
+++ trunk/po/fftb/af/mobile/chrome/browser.properties.po 2011-08-23 11:08:49 UTC (rev 10456)
@@ -0,0 +1,1583 @@
+#. extracted from en-US/mobile/chrome/browser.properties
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-23 12:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL...@li...>\n"
+"Language: af\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+
+#. # Add-on Manager
+#: addonsLocalNone.label
+msgid "No add-ons installed"
+msgstr ""
+
+#: addonsSearchStart.label
+#, fuzzy
+msgid "Searching for add-ons…"
+msgstr "Deursoek tans byvoegings"
+
+#: addonsSearchStart.button
+msgid "Cancel"
+msgstr "Kanselleer"
+
+#: addonsSearchNone.search
+msgid "No matches found"
+msgstr ""
+
+#: addonsSearchNone.recommended
+msgid "No recommended add-ons"
+msgstr ""
+
+#: addonsSearchNone.button
+msgid "Try Again"
+msgstr "Probeer weer"
+
+#: addonsSearchFail.label
+msgid "%S couldn't retrieve add-ons"
+msgstr ""
+
+#: addonsSearchFail.button
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: addonsSearchSuccess2.button
+msgid "Clear Search"
+msgstr ""
+
+#: addonsBrowseAll.label
+#, fuzzy
+msgid "Browse all add-ons"
+msgstr "Blaai deur alle byvoegings"
+
+#: addonsBrowseAll.description
+msgid "addons.mozilla.org has many to explore"
+msgstr ""
+
+#: addonsBrowseAll.seeMore
+msgid "See More Add-ons"
+msgstr ""
+
+#: addonsBrowseAll.browseSite
+msgid "Browse Site"
+msgstr ""
+
+#. # LOCALIZATION NOTE (addonsSearchMore.label): Semi-colon list of plural forms.
+#. # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+#. # #1 total number of add-ons that match the search terms
+#: addonsSearchMore.label
+#, fuzzy
+msgid "Show result;Show all #1 results"
+msgstr "Sien een resultaat;Sien alle #1 resultate"
+
+#. # LOCALIZATION NOTE (addonsSearchMore.description): Semi-colon list of plural forms.
+#. # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+#. # #1 number of search results currently visible
+#: addonsSearchMore.description
+msgid ""
+"If this result isn't what you're looking for, try this;If these #1 results "
+"aren't what you're looking for, try this"
+msgstr ""
+
+#: addonsWhatAre.label
+msgid "What are Add-ons?"
+msgstr "Wat is byvoegings?"
+
+#: addonsWhatAre.button
+#, fuzzy
+msgid "Learn More"
+msgstr "Leer meer"
+
+#. # LOCALIZATION NOTE (addonsWhatAre.description):
+#. # #1 is the application name
+#: addonsWhatAre.description
+msgid ""
+"Add-ons are applications that let you personalize #1 with extra "
+"functionality or style. You can make #1 your own."
+msgstr ""
+
+#: addonsSearchEngine.description
+msgid "Integrated Search"
+msgstr ""
+
+#: addonsConfirmInstall.title
+#, fuzzy
+msgid "Installing Add-on"
+msgstr "Installeer 'n byvoegings"
+
+#: addonsConfirmInstall.install
+msgid "Install"
+msgstr "Installeer"
+
+#: addonType.2
+msgid "Extension"
+msgstr "Uitbreiding"
+
+#: addonType.4
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#: addonType.8
+msgid "Locale"
+msgstr ""
+
+#: addonType.1024
+msgid "Search"
+msgstr "Soek"
+
+#: addonUpdate.checking
+#, fuzzy
+msgid "Checking for updates…"
+msgstr "Kontroleer vir bywerkings…"
+
+#: addonUpdate.updating
+msgid "Updating to %S"
+msgstr ""
+
+#: addonUpdate.updated
+#, fuzzy
+msgid "Updated to %S"
+msgstr "%S bygewerk"
+
+#: addonUpdate.compatibility
+#, fuzzy
+msgid "A compatibility update has been applied"
+msgstr "'n Versoenbaarheidsbywerking is toegepas."
+
+#: addonUpdate.noupdate
+#, fuzzy
+msgid "No updates were found"
+msgstr "Geen bywerkings gevind nie."
+
+#: addonUpdate.notsupported
+msgid "Updates not supported"
+msgstr ""
+
+#: addonUpdate.disabled
+msgid "Updates are disabled"
+msgstr ""
+
+#: addonUpdate.error
+msgid "An error occurred"
+msgstr ""
+
+#: addonBlocked.blocked
+msgid "Blocked"
+msgstr "Geblokkeer"
+
+#: addonBlocked.softBlocked
+#, fuzzy
+msgid "Known to cause security or stability issues"
+msgstr "Het vantevore sekuriteit- of stabiliteitprobleme opgelewer."
+
+#: addonBlocked.outdated
+#, fuzzy
+msgid "Out of date"
+msgstr "Spasie is op"
+
+#. # LOCALIZATION NOTE (addonError-1, addonError-2, addonError-3, addonError-4):
+#. # #1 is the add-on name, #2 is the add-on host, #3 is the application name
+#: addonError-1
+msgid ""
+"The add-on could not be downloaded because of a connection failure on #2."
+msgstr ""
+"Die byvoeging kon nie afgelaai word nie omdat die verbinding op #2 misluk "
+"het."
+
+#: addonError-2
+msgid ""
+"The add-on from #2 could not be installed because it does not match the add-"
+"on #3 expected."
+msgstr ""
+"Die byvoeging van #2 kon nie geïnstalleer word nie omdat dit nie dieselfde "
+"is as die byvoeging #3 wat verwag is nie."
+
+#: addonError-3
+msgid ""
+"The add-on downloaded from #2 could not be installed because it appears to "
+"be corrupt."
+msgstr ""
+"Die byvoeging wat van #2 afgelaai is kon nie geïnstalleer word nie omdat dit "
+"korrup blyk te wees."
+
+#: addonError-4
+msgctxt "addonError-4"
+msgid "#1 could not be installed because #3 cannot modify the needed file."
+msgstr ""
+"#1 kon nie geïnstalleer word nie omdat #3 nie die verlangde lêer kan wysig "
+"nie."
+
+#. # LOCALIZATION NOTE (addonLocalError-1, addonLocalError-2, addonLocalError-3, addonLocalError-4, addonErrorIncompatible, addonErrorBlocklisted):
+#. # #1 is the add-on name, #3 is the application name, #4 is the application version
+#: addonLocalError-1
+msgid "This add-on could not be installed because of a filesystem error."
+msgstr ""
+"Hierdie byvoeging kon nie geïnstalleer word nie vanweë 'n lêerstelselfout."
+
+#: addonLocalError-2
+msgid ""
+"This add-on could not be installed because it does not match the add-on #3 "
+"expected."
+msgstr ""
+"Hierdie byvoeging kon nie geïnstalleer word nie omdat dit nie dieselfde is "
+"as byvoeging #3 wat verwag is nie."
+
+#: addonLocalError-3
+msgid "This add-on could not be installed because it appears to be corrupt."
+msgstr ""
+"Hierdie byvoeging kon nie geïnstalleer word nie omdat dit korrup blyk te "
+"wees."
+
+#: addonLocalError-4
+msgctxt "addonLocalError-4"
+msgid "#1 could not be installed because #3 cannot modify the needed file."
+msgstr ""
+"#1 kon nie geïnstalleer word nie omdat #3 nie die verlangde lêer kan wysig "
+"nie."
+
+#: addonErrorIncompatible
+msgid "#1 could not be installed because it is not compatible with #3 #4."
+msgstr "#1 kon nie geïnstalleer word nie omdat dit onversoenbaar is met #3 #4."
+
+#: addonErrorBlocklisted
+msgid ""
+"#1 could not be installed because it has a high risk of causing stability or "
+"security problems."
+msgstr ""
+"#1 kon nie geïnstalleer word nie omdat dit 'n hoë risiko dra om stabiliteit- "
+"en sekuriteit-probleme te veroorsaak."
+
+#. # Download Manager
+#. # LOCALIZATION NOTE (Status): — is the "em dash" (long dash)
+#. # #1 download size for FINISHED or download state; #2 host (e.g., eTLD + 1, IP)
+#: downloadsStatus
+msgid "#1 — #2"
+msgstr "#1 — #2"
+
+#. # LOCALIZATION NOTE (Time): #1 left time for UNFINISHED, total time for FINISHED
+#: downloadsTime
+msgid "— #1"
+msgstr ""
+
+#: downloadsUnknownSize
+msgid "Unknown size"
+msgstr "Onbekende grootte"
+
+#. # LOCALIZATION NOTE (KnownSize): #1 size number; #2 size unit
+#: downloadsKnownSize
+#, fuzzy
+msgctxt "downloadsKnownSize"
+msgid "#1 #2"
+msgstr "#1 #2"
+
+#: donwloadsYesterday
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Gister"
+
+#. # LOCALIZATION NOTE (MonthDate): #1 month name; #2 date number; e.g., January 22
+#: downloadsMonthDate
+#, fuzzy
+msgctxt "downloadsMonthDate"
+msgid "#1 #2"
+msgstr "#1 #2"
+
+#: downloadsEmpty
+#, fuzzy
+msgid "No downloads"
+msgstr "My aflaaie"
+
+#: downloadsDeleteTitle
+#, fuzzy
+msgid "Delete File"
+msgstr "Skrap lêers"
+
+#. # Alerts
+#: alertAddons
+msgid "Add-ons"
+msgstr "Byvoegings"
+
+#: alertAddonsDownloading
+msgid "Downloading add-on"
+msgstr ""
+
+#: alertAddonsInstalling
+#, fuzzy
+msgid "Installing add-on"
+msgstr "Installeer 'n byvoegings"
+
+#: alertAddonsInstalled
+msgid "Installation complete. Restart required."
+msgstr ""
+
+#: alertAddonsInstalledNoRestart
+#, fuzzy
+msgid "Installation complete"
+msgstr "Installering afgehandel"
+
+#: alertAddonsFail
+#, fuzzy
+msgid "Installation failed"
+msgstr "Installeering gestaak"
+
+#: alertLinkBookmarked
+msgid "Bookmark added"
+msgstr ""
+
+#: alertLockScreen
+msgid "Screen Orientation"
+msgstr ""
+
+#: alertLockScreen.locked
+#, fuzzy
+msgid "Locked"
+msgstr "vasgesluit"
+
+#: alertLockScreen.unlocked
+#, fuzzy
+msgid "Unlocked"
+msgstr "vasgesluit"
+
+#. # LOCALIZATION NOTE (alertAddonsDisabled): Semi-colon list of plural forms.
+#. # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+#. # #1 number of add-ons
+#: alertAddonsDisabled
+msgid ""
+"#1 incompatible add-on was disabled;#1 incompatible add-ons were disabled"
+msgstr ""
+
+#: alertDownloads
+msgid "Downloads"
+msgstr "Aflaaie"
+
+#: alertDownloadsStart
+#, fuzzy
+msgid "Downloading: %S"
+msgstr "Laai tans %S af…"
+
+#: alertDownloadsDone
+msgid "%S has finished downloading"
+msgstr ""
+
+#: alertCantOpenDownload
+msgid "Can't open file. Tap to save it."
+msgstr ""
+
+#: alertDownloadsSize
+msgid "Download too big"
+msgstr ""
+
+#: alertDownloadsNoSpace
+msgid "Not enough storage space"
+msgstr ""
+
+#. # Notifications
+#: notificationRestart.normal
+#, fuzzy
+msgid "Restart to complete changes."
+msgstr "Herbegin %S om u veranderinge te voltooi."
+
+#: notificationRestart.update
+msgid "Add-ons updated. Restart to complete changes."
+msgstr ""
+
+#: notificationRestart.blocked
+msgid "Unsafe add-ons installed. Restart to disable."
+msgstr ""
+
+#: notificationRestart.button
+msgid "Restart"
+msgstr "Herbegin"
+
+#. # Popup Blocker
+#: popupWarning
+msgid "%S prevented this site from opening a pop-up window."
+msgstr "%S het hierdie werf daarvan weerhou om 'n opspringer te open."
+
+#: popupWarningMultiple
+msgid "%S prevented this site from opening %S pop-up windows."
+msgstr "%S het hierdie werf daarvan weerhou om %S opspringers te open."
+
+#: popupButtonAllowOnce
+#, fuzzy
+msgid "Show"
+msgstr "Wys:"
+
+#: popupButtonAlwaysAllow2
+#, fuzzy
+msgid "Always Show"
+msgstr "Deel altyd"
+
+#: popupButtonNeverWarn2
+msgid "Never Show"
+msgstr ""
+
+#. # XPInstall
+#: xpinstallPromptWarning2
+#, fuzzy
+msgid ""
+"%S prevented this site (%S) from asking you to install software on your "
+"device."
+msgstr ""
+"%S het hierdie werf (%S) daarvan verhoed om u te vra om sagteware op u "
+"rekenaar te installeer."
+
+#: xpinstallPromptAllowButton
+msgctxt "xpinstallPromptAllowButton"
+msgid "Allow"
+msgstr "Toelaat"
+
+#: xpinstallDisabledMessageLocked
+msgid "Software installation has been disabled by your system administrator."
+msgstr "Sagteware-installering is deur u stelseladministrateur gedeaktiveer."
+
+#: xpinstallDisabledMessage2
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Software installation is currently disabled. Press Enable and try again."
+msgstr ""
+"Sagteware-installering is tans gedeaktiveer. Kliek Aktiveer en probeer weer."
+
+#: xpinstallDisabledButton
+msgid "Enable"
+msgstr "Aktiveer"
+
+#. # Site Identity
+#: identity.identified.verifier
+msgid "Verified by: %S"
+msgstr "Geverifieer deur: %S"
+
+#: identity.identified.verified_by_you
+#, fuzzy
+msgid "You have added a security exception for this site"
+msgstr "U het 'n sekuriteitsuitsondering vir hierdie werf bygevoeg."
+
+#: identity.identified.state_and_country
+msgid "%S, %S"
+msgstr "%S, %S"
+
+#: identity.identified.title_with_country
+msgid "%S (%S)"
+msgstr "%S (%S)"
+
+#: identity.encrypted2
+#, fuzzy
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Geënkripteer:"
+
+#: identity.unencrypted2
+msgid "Not encrypted"
+msgstr ""
+
+#: identity.unknown.tooltip
+msgid "This web site does not supply identity information."
+msgstr "Hierdie webwerf verskaf nie identiteitinligting nie."
+
+#: identity.ownerUnknown2
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(onbekend)"
+
+#. # Geolocation UI
+#: geolocation.allow
+msgid "Share"
+msgstr ""
+
+#: geolocation.dontAllow
+#, fuzzy
+msgid "Don't share"
+msgstr "Moenie deel nie"
+
+#: geolocation.wantsTo
+msgid "%S wants your location."
+msgstr ""
+
+#. # Desktop notification UI
+#: desktopNotification.allow
+#, fuzzy
+msgctxt "desktopNotification.allow"
+msgid "Allow"
+msgstr "Toelaat"
+
+#: desktopNotification.dontAllow
+msgid "Don't allow"
+msgstr ""
+
+#: desktopNotification.wantsTo
+msgid "%S wants to use notifications."
+msgstr ""
+
+#. # New Tab Popup
+#. # LOCALIZATION NOTE (newtabpopup): Semi-colon list of plural forms.
+#. # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+#. # #1 number of tabs
+#: newtabpopup.opened
+msgid "New tab opened;#1 new tabs opened"
+msgstr ""
+
+#. # Error Console
+#: typeError
+msgid "Error:"
+msgstr "Fout:"
+
+#: typeWarning
+msgid "Warning:"
+msgstr "Let wel:"
+
+#. # Offline web applications
+#: offlineApps.available2
+msgctxt "offlineApps.available2"
+msgid "%S wants to store data on your device for offline use."
+msgstr ""
+
+#: offlineApps.allow
+msgctxt "offlineApps.allow"
+msgid "Allow"
+msgstr "Toelaat"
+
+#: offlineApps.never
+msgctxt "offlineApps.never"
+msgid "Don't Allow"
+msgstr ""
+
+#: offlineApps.notNow
+msgid "Not Now"
+msgstr "Nie nou nie"
+
+#. # New-style ContentPermissionPrompt values
+#: offlineApps.dontAllow
+msgctxt "offlineApps.dontAllow"
+msgid "Don't Allow"
+msgstr ""
+
+#: offlineApps.wantsTo
+msgctxt "offlineApps.wantsTo"
+msgid "%S wants to store data on your device for offline use."
+msgstr ""
+
+#. # IndexedDB Quota increases
+#: indexedDBQuota.allow
+#, fuzzy
+msgctxt "indexedDBQuota.allow"
+msgid "Allow"
+msgstr "Toelaat"
+
+#: indexedDBQuota.dontAllow
+msgctxt "indexedDBQuota.dontAllow"
+msgid "Don't Allow"
+msgstr ""
+
+#: indexedDBQuota.wantsTo
+msgid "%S wants to store a lot of data on your device for offline use."
+msgstr ""
+
+#. # Bookmark List
+#: bookmarkList.desktop
+msgid "Desktop Bookmarks"
+msgstr ""
+
+#. # Closing Tabs
+#: tabs.closeWarningTitle
+msgid "Confirm close"
+msgstr "Bevestig sluit"
+
+#. # LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarning): Semi-colon list of plural forms.
+#. # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+#. # #1 number of tabs (must be greater than 1)
+#: tabs.closeWarning
+msgid "NOT USED;You are about to close #1 tabs. Continue?"
+msgstr ""
+
+#: tabs.closeButton
+msgid "Close tabs"
+msgstr "Sluit oortjies"
+
+#: tabs.closeWarningPromptMe
+msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
+msgstr "Waarsku my wanneer ek probeer om meer as een oortjie te sluit"
+
+#: tabs.crashWarningTitle
+msgid "Sorry!"
+msgstr ""
+
+#: tabs.crashWarningMsg
+msgid "Something went wrong while displaying a web page."
+msgstr ""
+
+#: tabs.crashSubmitReport
+msgid "Send Mozilla a crash report"
+msgstr ""
+
+#: tabs.crashClose
+msgid "Close tab"
+msgstr "Sluit oortjie"
+
+#: tabs.crashReload
+#, fuzzy
+msgid "Reload tab"
+msgstr "&Herlaai oortjie"
+
+#. # Homepage
+#. # LOCALIZATION NOTE: homepage.custom2 is the text displayed on the selector button if
+#. # the user selects a webpage to be the startpage. We can't display the entire URL
+#. # or webpage title on the menulist
+#: homepage.custom2
+msgid "Custom Page"
+msgstr ""
+
+#. # Page Actions
+#: pageactions.saveas.pdf
+msgid "Save As PDF"
+msgstr ""
+
+#: pageactions.geolocation
+#, fuzzy
+msgid "Location"
+msgstr "Ligging:"
+
+#: pageactions.popup
+msgid "Popups"
+msgstr ""
+
+#: pageactions.offline-app
+msgid "Offline Storage"
+msgstr "Vanlyn berging"
+
+#: pageactions.password
+msgid "Password"
+msgstr "Wagwoord"
+
+#: pageactions.desktop-notification
+#, fuzzy
+msgid "Web Notifications"
+msgstr "Kennisgewings"
+
+#. # Open Search
+#: opensearch.searchWith
+#, fuzzy
+msgid "Search With:"
+msgstr "Soek in:"
+
+#: opensearch.searchFor
+#, fuzzy
+msgid "Search for \"%S\""
+msgstr "Deursoek %S vir \"%S\""
+
+#. # Open in Another App
+#. # LOCALIZATION NOTE: openinapp.specific is the text displayed if there is a single external app
+#. # %S is the n...
[truncated message content] |