|
From: <dwa...@us...> - 2011-02-14 06:25:38
|
Revision: 10214
http://zaf.svn.sourceforge.net/zaf/?rev=10214&view=rev
Author: dwaynebailey
Date: 2011-02-14 06:25:28 +0000 (Mon, 14 Feb 2011)
Log Message:
-----------
Update untranslated Afrikaans units [Samuel Murray]
Modified Paths:
--------------
trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/aboutDialog.dtd.po
trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/aboutHome.dtd.po
trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/baseMenuOverlay.dtd.po
trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/browser.dtd.po
trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/browser.properties.po
trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/pageInfo.dtd.po
trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/pageInfo.properties.po
trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/preferences/advanced.dtd.po
trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/preferences/preferences.properties.po
trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/preferences/sync.dtd.po
trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/preferences/tabs.dtd.po
trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/search.properties.po
trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/syncBrand.dtd.po
trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/syncGenericChange.properties.po
trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/syncKey.dtd.po
trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/syncQuota.dtd.po
trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/syncQuota.properties.po
trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/syncSetup.dtd.po
trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/syncSetup.properties.po
trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties.po
trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/tabview.properties.po
trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser-region/region.properties.po
trunk/po/fftb/af/browser/chrome/overrides/appstrings.properties.po
trunk/po/fftb/af/browser/chrome/overrides/netError.dtd.po
trunk/po/fftb/af/dom/chrome/appstrings.properties.po
trunk/po/fftb/af/dom/chrome/netError.dtd.po
trunk/po/fftb/af/dom/chrome/security/caps.properties.po
trunk/po/fftb/af/editor/ui/chrome/composer/editor.properties.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/messenger.properties.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/overrides/netError.dtd.po
trunk/po/fftb/af/other-licenses/branding/firefox/brand.dtd.po
trunk/po/fftb/af/services/sync/errors.properties.po
trunk/po/fftb/af/services/sync/sync.properties.po
trunk/po/fftb/af/toolkit/chrome/global/aboutAbout.dtd.po
trunk/po/fftb/af/toolkit/chrome/global/aboutRights.dtd.po
trunk/po/fftb/af/toolkit/chrome/global/aboutSupport.properties.po
trunk/po/fftb/af/toolkit/chrome/global/commonDialogs.properties.po
trunk/po/fftb/af/toolkit/chrome/global/filepicker.properties.po
trunk/po/fftb/af/toolkit/chrome/global/headsUpDisplay.properties.po
trunk/po/fftb/af/toolkit/chrome/global/languageNames.properties.po
trunk/po/fftb/af/toolkit/chrome/global/tree.dtd.po
trunk/po/fftb/af/toolkit/chrome/global/webConsole.dtd.po
trunk/po/fftb/af/toolkit/chrome/mozapps/extensions/extensions.dtd.po
trunk/po/fftb/af/toolkit/chrome/mozapps/extensions/extensions.properties.po
trunk/po/fftb/af/toolkit/chrome/mozapps/profile/profileSelection.properties.po
trunk/po/fftb/af/toolkit/chrome/mozapps/update/updates.dtd.po
trunk/po/fftb/af/toolkit/chrome/passwordmgr/passwordManager.dtd.po
trunk/po/fftb/af/toolkit/chrome/passwordmgr/passwordmgr.properties.po
Modified: trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/aboutDialog.dtd.po
===================================================================
--- trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/aboutDialog.dtd.po 2011-02-08 12:19:38 UTC (rev 10213)
+++ trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/aboutDialog.dtd.po 2011-02-14 06:25:28 UTC (rev 10214)
@@ -20,31 +20,34 @@
#: community.start2
msgid "&brandShortName; is designed by "
-msgstr ""
+msgstr "&brandShortName; is ontwerp deur "
#. This is a link title that links to http://www.mozilla.org/.
#: community.mozillaLink
msgid "&vendorShortName;"
-msgstr ""
+msgstr "&vendorShortName;"
#: community.middle2
msgid ", a "
-msgstr ""
+msgstr ", 'n "
#. This is a link title that links to about:credits.
#: community.creditsLink
msgid "global community"
-msgstr ""
+msgstr "wêreldwye gemeenskap"
#: community.end2
msgid ""
" working together to make the Internet better. We believe that the Internet "
"should be open, public, and accessible to everyone without any restrictions."
msgstr ""
+" wat saamwerk om van die internet 'n beter plek te maak. Ons glo dat die "
+"internet 'n oop, openbare, toeganklike plek vir almal moet wees, vry van "
+"beperkinge."
#: contribute.start
msgid "Sound interesting? "
-msgstr ""
+msgstr "Stel jy belang? "
#. This is a link title that links to http://www.mozilla.org/contribute/.
#: contribute.getInvolvedLink
@@ -64,7 +67,7 @@
#. This is a link title that links to about:rights.
#: bottomLinks.rights
msgid "End User Rights"
-msgstr ""
+msgstr "Eindgebruikerregte"
#. This is a link title that links to http://www.mozilla.com/legal/privacy/.
#: bottomLinks.privacy
@@ -84,12 +87,12 @@
#. try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots).
#: update.noUpdatesFound
msgid "&brandShortName; is up to date"
-msgstr ""
+msgstr "&brandShortName; is op datum"
#. try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots).
#: update.adminDisabled
msgid "Updates disabled by your system administrator"
-msgstr ""
+msgstr "Bywerking deur jou stelseladministrateur gedeaktiveer"
#. LOCALIZATION NOTE (update.failed.start,update.failed.linkText,update.failed.end):
#. update.failed.start, update.failed.linkText, and update.failed.end all go into
@@ -102,7 +105,7 @@
#: update.failed.linkText
msgid "Download the latest version"
-msgstr ""
+msgstr "Laai die jongste weergawe af"
#: update.failed.end
msgctxt "update.failed.end"
@@ -115,7 +118,7 @@
#. try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots).
#: update.manual.start
msgid "Updates available at "
-msgstr ""
+msgstr "Bywerkings beskikbaar by "
#: update.manual.end
msgctxt "update.manual.end"
Modified: trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/aboutHome.dtd.po
===================================================================
--- trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/aboutHome.dtd.po 2011-02-08 12:19:38 UTC (rev 10213)
+++ trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/aboutHome.dtd.po 2011-02-14 06:25:28 UTC (rev 10214)
@@ -47,6 +47,8 @@
"Thanks for choosing Firefox! To get the most out of your browser, learn more "
"about the <a>latest features</a>."
msgstr ""
+"Dankie dat jy Firefox gekies het! Om meer uit jou blaaier te kry, kom gerus "
+"meer te wete oor die <a>jongste kenmerke</a>."
#. text in <a/> will be linked to the featured add-ons on addons.mozilla.org
#: abouthome.defaultSnippet2.v1
@@ -54,6 +56,8 @@
"It's easy to customize your Firefox exactly the way you want it. <a>Choose "
"from thousands of add-ons</a>."
msgstr ""
+"Dis maklik om jou Firefox presies op te stel soos jy daarvan hou. <a>Kies "
+"uit derduisende byvoegings</a>."
#~ msgid "&brandFullName; logo"
#~ msgstr "&brandFullName; logo"
Modified: trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/baseMenuOverlay.dtd.po
===================================================================
--- trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/baseMenuOverlay.dtd.po 2011-02-08 12:19:38 UTC (rev 10213)
+++ trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/baseMenuOverlay.dtd.po 2011-02-14 06:25:28 UTC (rev 10214)
@@ -65,7 +65,7 @@
#: helpSafeMode.label helpSafeMode.accesskey
msgid "&Restart with Add-ons Disabled…"
-msgstr ""
+msgstr "&Herbegin met byvoegings gedeaktiveer…"
#: helpTroubleshootingInfo.label helpTroubleshootingInfo.accesskey
msgid "&Troubleshooting Information"
Modified: trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/browser.dtd.po
===================================================================
--- trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/browser.dtd.po 2011-02-08 12:19:38 UTC (rev 10213)
+++ trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/browser.dtd.po 2011-02-14 06:25:28 UTC (rev 10214)
@@ -41,11 +41,11 @@
#. can reach it easily.
#: pinAppTab.label pinAppTab.accesskey
msgid "&Pin as App Tab"
-msgstr ""
+msgstr "&Steek vas as toepassing-oortjie"
#: unpinAppTab.label unpinAppTab.accesskey
msgid "Unpin Ta&b"
-msgstr ""
+msgstr "Trek oor&tjie los"
#: moveToGroup.label moveToGroup.accesskey
msgid "&Move to Group"
@@ -57,7 +57,7 @@
#: moveToNewWindow.label moveToNewWindow.accesskey
msgid "Move to New &Window"
-msgstr ""
+msgstr "Skuif na nuwe &venster"
#: bookmarkAllTabs.label bookmarkAllTabs.accesskey
msgid "Bookmark All &Tabs…"
@@ -139,7 +139,7 @@
#: addonBarCmd.label addonBarCmd.accesskey
msgid "&Add-on Bar"
-msgstr ""
+msgstr "&Byvoeging-balk"
#: pageSourceCmd.label pageSourceCmd.accesskey
msgid "Page S&ource"
@@ -225,7 +225,7 @@
#: showAllBookmarks2.label
msgid "Show All Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Wys alle boekmerke"
#: bookmarkAllCmd.label
msgctxt "bookmarkAllCmd.label"
@@ -308,11 +308,11 @@
#. Toolbar items
#: appMenuButton.label
msgid "Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Kieslys"
#: appMenuButton.tooltip
msgid "Open &brandShortName; menu"
-msgstr ""
+msgstr "Open &brandShortName;-kieslys"
#: homeButton.label
msgctxt "homeButton.label"
@@ -681,7 +681,7 @@
#: appMenuWebDeveloper.label
msgid "Web Developer"
-msgstr ""
+msgstr "Webontwikkelaar"
#: appMenuGettingStarted.label
msgid "Getting Started"
@@ -689,7 +689,7 @@
#: appMenuSafeMode.label appMenuSafeMode.accesskey
msgid "&Restart with Add-ons Disabled…"
-msgstr ""
+msgstr "&Herbegin met byvoegings gedeaktiveer…"
#: openCmd.commandkey
msgid "l"
@@ -734,7 +734,7 @@
#: tabView.commandkey
msgctxt "tabView.commandkey"
msgid "e"
-msgstr ""
+msgstr "e"
#: openLinkCmdInTab.label openLinkCmdInTab.accesskey
msgid "Open Link in New &Tab"
@@ -1047,7 +1047,7 @@
#: zoomControls.label
msgid "Zoom Controls"
-msgstr ""
+msgstr "Zoemkontroles"
#: quitApplicationCmdWin.label quitApplicationCmdWin.accesskey
msgid "E&xit"
@@ -1238,7 +1238,7 @@
#: addonBarCloseButton.tooltip
msgid "Close Add-on Bar"
-msgstr ""
+msgstr "Maak byvoeging-staaf toe"
#~ msgid "Recent pages"
#~ msgstr "Onlangse bladsye"
Modified: trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/browser.properties.po
===================================================================
--- trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/browser.properties.po 2011-02-08 12:19:38 UTC (rev 10213)
+++ trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/browser.properties.po 2011-02-14 06:25:28 UTC (rev 10214)
@@ -101,20 +101,21 @@
#. # Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups
#: addonDownloading
msgid "Add-on downloading;Add-ons downloading"
-msgstr ""
+msgstr "Byvoeging laai af;Byvoegings laai af"
#: addonDownloadCancelled
msgid "Add-on download cancelled.;Add-on downloads cancelled."
-msgstr ""
+msgstr "Byvoeging se aflaai gekanselleer.;Byvoegings se aflaai gekanselleer."
#: addonDownloadRestart
msgid "Restart Download;Restart Downloads"
-msgstr ""
+msgstr "Herbegin aflaai;Herbegin aflaaie"
#: addonDownloadRestart.accessKey
+#, fuzzy
msgctxt "addonDownloadRestart.accessKey"
msgid "R"
-msgstr ""
+msgstr "n"
#: addonDownloadCancelTooltip
msgid "Cancel"
@@ -255,6 +256,7 @@
msgstr "Ontdoen"
#: lwthemePostInstallNotification.undoButton.accesskey
+#, fuzzy
msgctxt "lwthemePostInstallNotification.undoButton.accesskey"
msgid "U"
msgstr "O"
@@ -281,7 +283,7 @@
#: lwthemeNeedsRestart.accesskey
msgctxt "lwthemeNeedsRestart.accesskey"
msgid "R"
-msgstr ""
+msgstr "R"
#: popupWarning
msgid "%S prevented this site from opening a pop-up window."
@@ -369,9 +371,10 @@
msgstr "Details…"
#: blockedpluginsMessage.infoButton.accesskey
+#, fuzzy
msgctxt "blockedpluginsMessage.infoButton.accesskey"
msgid "D"
-msgstr "D"
+msgstr "P"
#: blockedpluginsMessage.searchButton.label
msgctxt "blockedpluginsMessage.searchButton.label"
@@ -447,8 +450,9 @@
msgstr "Kontroleer vir bywerkings"
#: update.checkInsideButton.accesskey
+#, fuzzy
msgid "C"
-msgstr ""
+msgstr "K"
#: update.resumeButton.label
msgid "Resume Downloading %S…"
@@ -457,43 +461,43 @@
#: update.resumeButton.accesskey
msgctxt "update.resumeButton.accesskey"
msgid "D"
-msgstr ""
+msgstr "D"
#: update.openUpdateUI.applyButton.label
msgid "Apply Update…"
-msgstr ""
+msgstr "Pas bywerking toe…"
#: update.openUpdateUI.applyButton.accesskey
msgctxt "update.openUpdateUI.applyButton.accesskey"
msgid "A"
-msgstr ""
+msgstr "A"
#: update.restart.applyButton.label
msgid "Apply Update"
-msgstr ""
+msgstr "Pas bywerking toe"
#: update.restart.applyButton.accesskey
msgctxt "update.restart.applyButton.accesskey"
msgid "A"
-msgstr ""
+msgstr "A"
#: update.openUpdateUI.upgradeButton.label
msgid "Upgrade Now…"
-msgstr ""
+msgstr "Gradeer nou op…"
#: update.openUpdateUI.upgradeButton.accesskey
msgctxt "update.openUpdateUI.upgradeButton.accesskey"
msgid "U"
-msgstr ""
+msgstr "U"
#: update.restart.upgradeButton.label
msgid "Upgrade Now"
-msgstr ""
+msgstr "Gradeer nou op"
#: update.restart.upgradeButton.accesskey
msgctxt "update.restart.upgradeButton.accesskey"
msgid "U"
-msgstr ""
+msgstr "U"
#. # RSS Pretty Print
#: feedShowFeedNew
@@ -542,7 +546,7 @@
#. # URL Bar
#: pasteAndGo.label
msgid "Paste & Go"
-msgstr ""
+msgstr "Plak en gaan"
#. # Block autorefresh
#: refreshBlocked.goButton
@@ -632,7 +636,7 @@
"computer for offline use."
msgstr ""
"Hierdie webwerf (%1$S) probeer tans meer as %2$S MB data op jou rekenaar "
-"stoor vir vanlyn gebruik."
+"stoor vir vanlyn gebruik. "
#: identity.identified.verifier
msgid "Verified by: %S"
@@ -886,11 +890,11 @@
#. # safeModeRestart
#: safeModeRestartPromptTitle
msgid "Restart with Add-ons Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Herbegin met byvoegings gedeaktiveer"
#: safeModeRestartPromptMessage
msgid "Are you sure you want to disable all add-ons and restart?"
-msgstr ""
+msgstr "Is jy seker jy wil alle byvoegings deaktiveer en herbegin?"
#. # LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string
#. # "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Character
Modified: trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/pageInfo.dtd.po
===================================================================
--- trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/pageInfo.dtd.po 2011-02-08 12:19:38 UTC (rev 10213)
+++ trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/pageInfo.dtd.po 2011-02-14 06:25:28 UTC (rev 10214)
@@ -274,16 +274,16 @@
#: permIndexedDB
msgid "Maintain Offline Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Onderhou vanlyn berging"
#: permClearStorage
msgid "Clear Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Maak stoorruimte skoon"
#: permClearStorage.accesskey
msgctxt "permClearStorage.accesskey"
msgid "C"
-msgstr ""
+msgstr "C"
#: securityTab
msgid "Security"
Modified: trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/pageInfo.properties.po
===================================================================
--- trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/pageInfo.properties.po 2011-02-08 12:19:38 UTC (rev 10213)
+++ trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/pageInfo.properties.po 2011-02-14 06:25:28 UTC (rev 10214)
@@ -37,7 +37,6 @@
#. #
#. # ***** END LICENSE BLOCK *****
#. extracted from en-US/browser/chrome/browser/pageInfo.properties
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -95,7 +94,7 @@
#: mediaAudio
msgid "Audio"
-msgstr ""
+msgstr "Klank"
#: mediaBGImg
msgid "Background"
@@ -214,7 +213,7 @@
#. # %2$S = unit of measure (bytes, KB, MB, ...)
#: indexedDBUsage
msgid "This web site is using %1$S %2$S"
-msgstr ""
+msgstr "Hierdie webwerf gebruik %1$S %2$S"
#~ msgid "Not cached"
#~ msgstr "Nie gekas nie"
Modified: trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/preferences/advanced.dtd.po
===================================================================
--- trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/preferences/advanced.dtd.po 2011-02-08 12:19:38 UTC (rev 10213)
+++ trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/preferences/advanced.dtd.po 2011-02-14 06:25:28 UTC (rev 10214)
@@ -51,7 +51,7 @@
#: allowHWAccel.label allowHWAccel.accesskey
msgid "Use &hardware acceleration when available"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik &hardewareversnelling wanneer beskikbaar"
#: checkSpelling.label checkSpelling.accesskey
msgid "Check my spelling as I &type"
@@ -107,7 +107,7 @@
#. &limitCacheSizeBefore.label [textbox for cache size in MB] &limitCacheSizeAfter.label;
#: limitCacheSizeBefore.label limitCacheSizeBefore.accesskey
msgid "&Limit cache to"
-msgstr ""
+msgstr "&Beperk kas tot"
#: limitCacheSizeAfter.label
#, fuzzy
@@ -120,7 +120,7 @@
#: overrideSmartCacheSize.label overrideSmartCacheSize.accesskey
msgid "&Override automatic cache management"
-msgstr ""
+msgstr "&Oorheers outomatiese kasbestuur"
#: updateTab.label
msgid "Update"
Modified: trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/preferences/preferences.properties.po
===================================================================
--- trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/preferences/preferences.properties.po 2011-02-08 12:19:38 UTC (rev 10213)
+++ trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/preferences/preferences.properties.po 2011-02-14 06:25:28 UTC (rev 10214)
@@ -288,19 +288,19 @@
#. # %2$S = unit (MB, KB, etc.)
#: actualCacheSize
msgid "Your cache is currently using %1$S %2$S of disk space"
-msgstr ""
+msgstr "Jou kas gebruik tans %1$S %2$S skyfspasie"
#: stopUsingAccount.title
msgid "Do you want to stop using this account?"
-msgstr ""
+msgstr "Wil jy ophou om hierdie rekening te gebruik?"
#: differentAccount.label
msgid "This will reset all of your Sync account information and preferences."
-msgstr ""
+msgstr "Dit sal al jou Sync-rekeninginligting en -voorkeure teruglaai."
#: differentAccountConfirm.label
msgid "Reset All Information"
-msgstr ""
+msgstr "Laai alle inligting terug"
#, fuzzy
#~ msgid "Connect"
Modified: trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/preferences/sync.dtd.po
===================================================================
--- trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/preferences/sync.dtd.po 2011-02-08 12:19:38 UTC (rev 10213)
+++ trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/preferences/sync.dtd.po 2011-02-14 06:25:28 UTC (rev 10214)
@@ -44,7 +44,7 @@
#: viewQuota.label
msgid "View Quota"
-msgstr ""
+msgstr "Bekyk kwota"
#: changePassword.label
msgid "Change Password"
@@ -52,7 +52,7 @@
#: mySyncKey.label
msgid "My Sync Key"
-msgstr ""
+msgstr "My Sync-sleutel"
#: resetSync.label
msgid "Reset Sync"
@@ -60,11 +60,11 @@
#: addDevice.label
msgid "Add a Device"
-msgstr ""
+msgstr "Voeg toestel by"
#: syncMy.label
msgid "Sync My"
-msgstr ""
+msgstr "Sync my"
#: engine.bookmarks.label engine.bookmarks.accesskey
msgid "Book&marks"
@@ -93,7 +93,7 @@
#: deactivateDevice.label
msgid "Deactivate This Device"
-msgstr ""
+msgstr "Deaktiveer hierdie toestel"
#. Footer stuff
#: prefs.tosLink.label
Modified: trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/preferences/tabs.dtd.po
===================================================================
--- trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/preferences/tabs.dtd.po 2011-02-08 12:19:38 UTC (rev 10213)
+++ trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/preferences/tabs.dtd.po 2011-02-14 06:25:28 UTC (rev 10214)
@@ -39,7 +39,7 @@
#: showTabsInTaskbar.label showTabsInTaskbar.accesskey
msgid "Show tab previews in the Windows tas&kbar"
-msgstr ""
+msgstr "Wys oortjievoorskoue in die Windows-taa&kbalk"
#~ msgid "New pages should be opened in:"
#~ msgstr "Nuwe bladsye moet geopen word in:"
Modified: trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/search.properties.po
===================================================================
--- trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/search.properties.po 2011-02-08 12:19:38 UTC (rev 10213)
+++ trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/search.properties.po 2011-02-14 06:25:28 UTC (rev 10214)
@@ -1,5 +1,4 @@
#. extracted from en-US/browser/chrome/browser/search.properties
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -23,7 +22,7 @@
#. # search bar equivalent to the url bar's "Paste & Go"
#: cmd_pasteAndSearch
msgid "Paste & Search"
-msgstr ""
+msgstr "Plak en soek"
#: cmd_clearHistory
msgid "Clear Search History"
@@ -31,7 +30,7 @@
#: cmd_clearHistory_accesskey
msgid "H"
-msgstr ""
+msgstr "H"
#: cmd_showSuggestions
msgid "Show Suggestions"
Modified: trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/syncBrand.dtd.po
===================================================================
--- trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/syncBrand.dtd.po 2011-02-08 12:19:38 UTC (rev 10213)
+++ trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/syncBrand.dtd.po 2011-02-14 06:25:28 UTC (rev 10214)
@@ -20,4 +20,4 @@
#: syncBrand.fullName.label
msgid "Firefox Sync"
-msgstr ""
+msgstr "Firefox Sync"
Modified: trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/syncGenericChange.properties.po
===================================================================
--- trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/syncGenericChange.properties.po 2011-02-08 12:19:38 UTC (rev 10213)
+++ trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/syncGenericChange.properties.po 2011-02-14 06:25:28 UTC (rev 10214)
@@ -53,15 +53,16 @@
#: change.synckey.title
msgid "Change your Sync Key"
-msgstr ""
+msgstr "Wysig jou Sync-sleutel"
#: change.synckey.acceptButton
msgid "Change Sync Key"
-msgstr ""
+msgstr "Wysig Sync-sleutel"
#: change.synckey.label
msgid "Changing Sync Key and uploading local data, please wait…"
-msgstr "Wysig tans Sync-sleutel en laai tans plaaslike data op, wag asseblief…"
+msgstr ""
+"Wysig tans Sync-sleutel en laai tans plaaslike data op, wag asseblief…"
#: change.synckey2.error
msgid "There was an error while changing your Sync Key!"
@@ -69,17 +70,20 @@
#: change.synckey2.success
msgid "Your Sync Key was successfully changed!"
-msgstr ""
+msgstr "Jou Sync-sleutel is suksesvol gewysig!"
#: change.synckey.introText
msgid "Firefox Cares About Your Privacy"
-msgstr ""
+msgstr "Firefox is besorg oor jou privaatheid"
#: change.synckey.introText2
msgid ""
"To ensure your total privacy, all of your data is encrypted prior to being "
"uploaded. The key to decrypt your data is not uploaded."
msgstr ""
+"Om algehele privaatheid te verseker word al jou data geënkripteer voor dit "
+"opgelaai word. Die sleutel om jou data mee te enkripteer, word nie opgelaai "
+"nie."
#. # LOCALIZATION NOTE (change.synckey2.warningText) "Sync" should match &syncBrand.shortName.label; from syncBrand.dtd
#: change.synckey2.warningText
@@ -95,7 +99,7 @@
#: new.synckey.label
msgid "Your Sync Key"
-msgstr ""
+msgstr "Jou Sync-sleutel"
#. # LOCALIZATION NOTE (new.password.title): This (and associated new.password/passphrase) are used on a second computer when it detects that your password or passphrase has been changed on a different device.
#: new.password.title
@@ -127,7 +131,7 @@
#: new.synckey.title
msgctxt "new.synckey.title"
msgid "Update Sync Key"
-msgstr ""
+msgstr "Werk Sync-sleutel by"
#: new.synckey2.introText
msgid ""
@@ -138,7 +142,7 @@
#: new.synckey.acceptButton
msgctxt "new.synckey.acceptButton"
msgid "Update Sync Key"
-msgstr ""
+msgstr "Werk Sync-sleutel by"
#: new.synckey.status.incorrect
msgid "Sync Key incorrect, please try again."
Modified: trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/syncKey.dtd.po
===================================================================
--- trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/syncKey.dtd.po 2011-02-08 12:19:38 UTC (rev 10213)
+++ trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/syncKey.dtd.po 2011-02-14 06:25:28 UTC (rev 10214)
@@ -16,7 +16,7 @@
#: syncKey.page.title
msgid "Your &syncBrand.fullName.label; Key"
-msgstr ""
+msgstr "Jou &syncBrand.fullName.label;-sleutel"
#: syncKey.page.description
msgid ""
@@ -24,10 +24,13 @@
"account. You will need to enter the key each time you configure &syncBrand."
"fullName.label; on a new computer or device."
msgstr ""
+"Hierdie sleutel word gebruik om die data in jou &syncBrand.fullName.label;-"
+"rekening te dekodeer. Jy sal die sleutel moet intik elke keer wat jy "
+"&syncBrand.fullName.label; op 'n nuwe rekenaar of toestel opstel."
#: syncKey.keepItSecret.heading
msgid "Keep it secret"
-msgstr ""
+msgstr "Hou dit geheim"
#: syncKey.keepItSecret.description
msgid ""
@@ -36,48 +39,57 @@
"personal information. You are the only person who holds this key. This means "
"you're the only one who can access your &syncBrand.fullName.label; data."
msgstr ""
+"Jou &syncBrand.fullName.label;-rekening is geënkripteer om jou privaatheid "
+"te beskerm. Sonder hierdie sleutel sou dit vir enige iemand jare en jare "
+"neem om jou persoonlike inligting te dekodeer. Jy is die enigste persoon met "
+"hierdie sleutel. Dit beteken dat jy die enigste persoon is wat jou "
+"&syncBrand.fullName.label;-data kan bekyk."
#: syncKey.keepItSafe.heading
msgid "Keep it safe"
-msgstr ""
+msgstr "Hou dit veilig"
#: syncKey.keepItSafe1.description
msgid "Do not lose this key."
-msgstr ""
+msgstr "Moenie die sleutel verloor nie."
#: syncKey.keepItSafe2.description
msgid ""
" We don't keep a copy of your key (that wouldn't be keeping it secret!) so "
msgstr ""
+" Ons hou nie 'n afskrif van jou sleutel nie (want dan is dit nie geheim "
+"nie!) en daarom "
#: syncKey.keepItSafe3.description
msgid "we can't help you recover it"
-msgstr ""
+msgstr "kan ons jou nie help om dit te herwin"
#: syncKey.keepItSafe4.description
msgid ""
" if it's lost. You'll need to use this key any time you connect a new "
"computer or device to &syncBrand.fullName.label;."
msgstr ""
+" as dit wegraak nie. Jy sal hierdie sleutel moet intik elke keer wat jy 'n "
+"nuwe rekenaar of toestel aan &syncBrand.fullName.label; koppel."
#: syncKey.findOutMore1.label
msgid "Find out more about &syncBrand.fullName.label; and your privacy at "
-msgstr ""
+msgstr "Vind meer uit oor &syncBrand.fullName.label; en jou privaatheid by "
#: syncKey.findOutMore2.label
msgctxt "syncKey.findOutMore2.label"
msgid "."
-msgstr ""
+msgstr "."
#: syncKey.footer1.label
msgid "&syncBrand.fullName.label; Terms of Service are available at "
-msgstr ""
+msgstr "&syncBrand.fullName.label; se diensbepalings is beskikbaar by "
#: syncKey.footer2.label
msgid ". The Privacy Policy is available at "
-msgstr ""
+msgstr ". Die privaatheidbeleid is beskikbaar by "
#: syncKey.footer3.label
msgctxt "syncKey.footer3.label"
msgid "."
-msgstr ""
+msgstr "."
Modified: trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/syncQuota.dtd.po
===================================================================
--- trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/syncQuota.dtd.po 2011-02-08 12:19:38 UTC (rev 10213)
+++ trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/syncQuota.dtd.po 2011-02-14 06:25:28 UTC (rev 10214)
@@ -16,11 +16,11 @@
#: quota.dialogTitle.label
msgid "Server Quota"
-msgstr ""
+msgstr "Bedienerkwota"
#: quota.retrievingInfo.label
msgid "Retrieving quota information…"
-msgstr ""
+msgstr "Haal tans kwota-inligting op…"
#: quota.typeColumn.label
msgid "Type"
Modified: trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/syncQuota.properties.po
===================================================================
--- trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/syncQuota.properties.po 2011-02-08 12:19:38 UTC (rev 10213)
+++ trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/syncQuota.properties.po 2011-02-14 06:25:28 UTC (rev 10214)
@@ -39,7 +39,7 @@
#. # on the server
#: quota.usageNoQuota.label
msgid "You are currently using %1$S %2$S."
-msgstr ""
+msgstr "Jy gebruik tans %1$S %2$S."
#. # LOCALIZATION NOTE (quota.usagePercentage.label):
#. # %1$S is the percentage of space used,
@@ -49,15 +49,15 @@
#. # of the total space available.
#: quota.usagePercentage.label
msgid "You are using %1$S%% (%2$S %3$S) of your allowed %4$S %5$S."
-msgstr ""
+msgstr "Jy gebruik %1$S%% (%2$S %3$S) van jou toegelate %4$S %5$S."
#: quota.usageError.label
msgid "Could not retrieve quota information."
-msgstr ""
+msgstr "Kon nie kwota-inligting ophaal nie."
#: quota.retrieving.label
msgid "Retrieving…"
-msgstr ""
+msgstr "Haal tans op…"
#. # LOCALIZATION NOTE (quota.sizeValueUnit.label): %1$S is the amount of space
#. # occupied by the engine, %2$K the corresponding unit (e.g. kB) as defined in
@@ -73,12 +73,14 @@
#: quota.treeCaption.label
msgid "Uncheck items to stop syncing them and free up space on the server."
msgstr ""
+"Ontmerk items om hulle nie meer te sinkroniseer nie en spasie op die "
+"bediener vry te maak."
#. # LOCALIZATION NOTE (quota.removal.label): %S is a list of engines that will be
#. # disabled and whose data will be removed once the user confirms.
#: quota.removal.label
msgid "Firefox Sync will remove the following data: %S."
-msgstr ""
+msgstr "Firefox Sync sal die volgende data verwyder: %S."
#. # LOCALIZATION NOTE (quota.list.separator): This is the separator string used
#. # for the list of engines (incl. spaces where appropriate)
@@ -93,4 +95,4 @@
#. # whitespace.
#: quota.freeup.label
msgid " This will free up %1$S %2$S."
-msgstr ""
+msgstr " Dit sal %1$S %2$S vry maak."
Modified: trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/syncSetup.dtd.po
===================================================================
--- trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/syncSetup.dtd.po 2011-02-08 12:19:38 UTC (rev 10213)
+++ trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/syncSetup.dtd.po 2011-02-14 06:25:28 UTC (rev 10214)
@@ -24,6 +24,8 @@
"Welcome, if you've never used &syncBrand.fullName.label; before, you will "
"need to create a new account."
msgstr ""
+"Welkom! As jy nog nooit &syncBrand.fullName.label; gebruik het nie, moet jy "
+"'n nuwe rekening opstel."
#: button.createNewAccount.label
msgid "Create a New Account"
@@ -72,7 +74,7 @@
#: signIn.syncKey.label signIn.syncKey.accesskey
msgid "Sync &Key"
-msgstr ""
+msgstr "Sync-&sleutel"
#. New Account Page 1: Basic Account Info
#: setup.newAccountDetailsPage.title.label
@@ -118,7 +120,7 @@
#. New Account Page 2: Sync Key
#: setup.newSyncKeyPage.title.label
msgid "&brandShortName; Cares About Your Privacy"
-msgstr ""
+msgstr "&brandShortName; is besorg oor jou privaatheid"
#: setup.newSyncKeyPage.description.label
msgid ""
@@ -126,10 +128,13 @@
"uploaded. The Sync Key which is necessary to decrypt your data is not "
"uploaded."
msgstr ""
+"Om algehele privaatheid te verseker word al jou data geënkripteer voor dit "
+"opgelaai word. Die Sync-sleutel wat nodig is om jou data mee te dekripteer, "
+"word nie opgelaai nie."
#: syncKeyEntry.label syncKeyEntry.accesskey
msgid "Your Sync &Key"
-msgstr ""
+msgstr "Jou Sync-&sleutel"
#: syncKeyGenerate.label
msgid "Generate"
@@ -141,6 +146,9 @@
"machines. Please create a backup copy. We cannot help you recover your Sync "
"Key."
msgstr ""
+"Jou Sync-sleutel is nodig om &syncBrand.fullName.label; op ander rekenaars "
+"te bekyk. Maak asseblief 'n dekkopie. Ons kan jou nie help om jou Sync-"
+"sleutel te herwin nie."
#: button.syncKeyBackup.print.label button.syncKeyBackup.print.accesskey
msgid "&Print…"
@@ -158,60 +166,68 @@
#. Existing Account Page 1: Add Device (incl. Add a Device dialog strings)
#: addDevice.title.label
msgid "Add a Device"
-msgstr ""
+msgstr "Voeg toestel by"
#: addDevice.showMeHow.label
msgid "Show me how."
-msgstr ""
+msgstr "Wys my hoe."
#: addDevice.dontHaveDevice.label
msgid "I don't have the device with me"
-msgstr ""
+msgstr "Ek het nie 'n toestel by my nie"
#: addDevice.setup.description.label
msgid ""
"To activate, go to &syncBrand.shortName.label; Options on your other device "
"and select "Add a Device"."
msgstr ""
+"Om te aktiveer, gaan na &syncBrand.shortName.label; se Opsies op jou ander "
+"toestel en kies "Voeg 'n toestel by"."
#: addDevice.setup.enterCode.label
msgid "Then, enter this code:"
-msgstr ""
+msgstr "Tik dan hierdie kode in:"
#: addDevice.dialog.description.label
msgid ""
"To activate your new device, go to &syncBrand.shortName.label; Options on "
"the device and select "Connect.""
msgstr ""
+"Om jou nuwe toestel te aktiveer, gaan na &syncBrand.shortName.label; se "
+"Opsies op die toestel en kies "Koppel"."
#: addDevice.dialog.enterCode.label
msgid "Enter the code that the device provides:"
-msgstr ""
+msgstr "Tik die kode wat die toestel gee:"
#: addDevice.dialog.tryAgain.label
msgid "Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Probeer gerus weer."
#: addDevice.dialog.successful.label
msgid ""
"The device has been successfully added. The initial synchronization can take "
"several minutes and will finish in the background."
msgstr ""
+"Die toestel is suksesvol bygevoeg. Die aanvanklike sinkronisering kan lank "
+"duur en sal in die agtergrond klaarmaak."
#: addDevice.dialog.syncKey.label
msgid ""
"To activate your device you will need to enter your Sync Key. Please print "
"or save this key and take it with you."
msgstr ""
+"Om jou toestel te aktiveer moet jy jou Sync-sleutel intik. Druk of stoor "
+"hierdie sleutel en neem dit saam."
#: addDevice.dialog.connected.label
msgid "Device Connected"
-msgstr ""
+msgstr "Toestel gekoppel"
#. Existing Account Page 2: Manual Login
#: setup.signInPage.title.label
msgid "Sign In"
-msgstr ""
+msgstr "Meld aan"
#: existingSyncKey.description
msgid ""
@@ -219,6 +235,9 @@
"Options on your other device, and selecting "My Sync Key" "
"under "Manage Account"."
msgstr ""
+"Om 'n afskrif van jou Sync-sleutel te kry, gaan na &syncBrand.shortName."
+"label; se Opsies op jou ander toestel, en kies "My Sync-"
+"sleutel" in "Bestuur rekening"."
#: verifying.label
msgid "Verifying…"
@@ -243,7 +262,7 @@
#: syncMy.label
msgid "Sync My"
-msgstr ""
+msgstr "Sync my"
#: engine.bookmarks.label engine.bookmarks.accesskey
msgid "Book&marks"
@@ -282,7 +301,7 @@
#: choice2.server.main.label
msgid "Replace all other devices with this computer's data"
-msgstr ""
+msgstr "Vervang alle ander toestelle met hierdie rekenaar se data"
#. Confirm Merge Options
#: setup.optionsConfirmPage.title
@@ -294,12 +313,16 @@
"&syncBrand.fullName.label; will now merge all this computer's browser data "
"into your Sync account."
msgstr ""
+"&syncBrand.fullName.label; sal nou al hierdie rekenaar se blaaier se data "
+"met jou Sync-rekening saamvoeg."
#: confirm.client2.label
msgid ""
"Warning: The following &brandShortName; data on this computer will be "
"deleted:"
msgstr ""
+"Let wel: Die volgende &brandShortName;-data op hierdie rekenaar sal geskrap "
+"word:"
#: confirm.client.moreinfo.label
msgid ""
@@ -323,11 +346,11 @@
#: changeOptions.label
msgid "You can change this preference by selecting Sync Options below."
-msgstr ""
+msgstr "Jy kan daardie voorkeur verander deur Sync-opsies hier onder te kies."
#: continueUsing.label
msgid "You may now continue using &brandShortName;."
-msgstr ""
+msgstr "Jy kan nou voortgaan om &brandShortName; te gebruik."
#~ msgid "Server UR&L"
#~ msgstr "Bediener-UR&L"
Modified: trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/syncSetup.properties.po
===================================================================
--- trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/syncSetup.properties.po 2011-02-08 12:19:38 UTC (rev 10213)
+++ trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/syncSetup.properties.po 2011-02-14 06:25:28 UTC (rev 10214)
@@ -28,15 +28,15 @@
#: invalidEmail.label
msgid "Invalid email address"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige e-posadres"
#: serverInvalid.label
msgid "Please enter a valid server URL"
-msgstr ""
+msgstr "Tik 'n geldige bediener-URL in"
#: usernameNotAvailable.label
msgid "Already in use"
-msgstr ""
+msgstr "Reeds in gebruik"
#: verifying.label
msgid "Verifying…"
@@ -48,7 +48,7 @@
#. # #1 is the number of additional clients (was %S for a short while, use #1 instead, even if both work)
#: additionalClientCount.label
msgid "and #1 additional device;and #1 additional devices"
-msgstr ""
+msgstr "en #1 bykomende toestel;en #1 bykomende toestelle"
#. # LOCALIZATION NOTE (bookmarksCount.label):
#. # Semi-colon list of plural forms. See:
@@ -56,7 +56,7 @@
#. # #1 is the number of bookmarks (was %S for a short while, use #1 instead, even if both work)
#: bookmarksCount.label
msgid "#1 bookmark;#1 bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "#1 boekmerk;#1 boekmerke"
#. # LOCALIZATION NOTE (historyDaysCount.label):
#. # Semi-colon list of plural forms. See:
@@ -64,7 +64,7 @@
#. # #1 is the number of days (was %S for a short while, use #1 instead, even if both work)
#: historyDaysCount.label
msgid "#1 day of history;#1 days of history"
-msgstr ""
+msgstr "#1 dag van geskiedenis;#1 dae van geskiedenis"
#. # LOCALIZATION NOTE (passwordsCount.label):
#. # Semi-colon list of plural forms. See:
@@ -72,42 +72,52 @@
#. # #1 is the number of passwords (was %S for a short while, use #1 instead, even if both work)
#: passwordsCount.label
msgid "#1 password;#1 passwords"
-msgstr ""
+msgstr "#1 wagwoord;#1 wagwoorde"
#: save.synckey.title
msgid "Save Sync Key"
-msgstr ""
+msgstr "Stoor Sync-sleutel"
#: newAccount.action.label
msgid ""
"Firefox Sync is now set up to automatically sync all of your browser data."
msgstr ""
+"Firefox Sync is nou opgestel om al jou blaaier se data outomaties te "
+"sinkroniseer."
#: newAccount.change.label
msgid "You can choose exactly what to sync by selecting Sync Options below."
msgstr ""
+"Jy kan kies presies wat om te sinkroniseer deur die Sync-opsies hier onder "
+"te kies."
#: resetClient.change.label
msgid ""
"Firefox Sync will now merge all this computer's browser data into your Sync "
"account."
msgstr ""
+"Firefox Sync sal nou al hierdie rekenaar se blaaier se data met jou Sync-"
+"rekening saamvoeg."
#: wipeClient.change.label
msgid ""
"Firefox Sync will now replace all of the browser data on this computer with "
"the data in your Sync account."
msgstr ""
+"Firefox Sync sal nou al die blaaier se data op hierdie rekenaar vervang met "
+"die data in jou Sync-rekening."
#: wipeRemote.change.label
msgid ""
"Firefox Sync will now replace all of the browser data in your Sync account "
"with the data on this computer."
msgstr ""
+"Firefox Sync sal nou al die blaaier se data in jou Sync-rekening vervang met "
+"die data op hierdie rekenaar."
#: existingAccount.change.label
msgid "You can change this preference by selecting Sync Options below."
-msgstr ""
+msgstr "Jy kan daardie voorkeur verander deur Sync-opsies hier onder te kies."
#~ msgid "Error Creating Account"
#~ msgstr "Kon nie rekening skep nie"
Modified: trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties.po
===================================================================
--- trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties.po 2011-02-08 12:19:38 UTC (rev 10213)
+++ trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties.po 2011-02-14 06:25:28 UTC (rev 10214)
@@ -1,5 +1,4 @@
#. extracted from en-US/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -29,7 +28,7 @@
#: tabs.encryptingConnection
msgid "Securing connection…"
-msgstr ""
+msgstr "Beveilig tans verbinding…"
#: tabs.searching
msgid "Searching…"
Modified: trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/tabview.properties.po
===================================================================
--- trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/tabview.properties.po 2011-02-08 12:19:38 UTC (rev 10213)
+++ trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/tabview.properties.po 2011-02-14 06:25:28 UTC (rev 10214)
@@ -20,12 +20,12 @@
#: tabview.groupItem.defaultName
msgid "Name this tab group…"
-msgstr ""
+msgstr "Benoem hierdie oortjie-groep…"
#: tabview.groupItem.undoCloseGroup
msgid "Undo Close Group"
-msgstr ""
+msgstr "Ontdoen groep toemaak"
#: tabview.search.otherWindowTabs
msgid "Tabs from other windows"
-msgstr ""
+msgstr "Oortjies van ander vensters"
Modified: trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser-region/region.properties.po
===================================================================
--- trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser-region/region.properties.po 2011-02-08 12:19:38 UTC (rev 10213)
+++ trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser-region/region.properties.po 2011-02-14 06:25:28 UTC (rev 10214)
@@ -33,7 +33,7 @@
#: browser.search.order.3
msgid "Bing"
-msgstr ""
+msgstr "Bing"
#. # This is the default set of web based feed handlers shown in the reader
#. # selection UI
@@ -71,6 +71,8 @@
#. # profile database. Note that "new" is defined as "has a different URL"; this
#. # means that it's not possible to update the name of existing handler, so
#. # don't make any spelling errors here.
+#. # cause Firefox to re-read these prefs and inject any new handlers into the
+#. # means that it's not possible to update the name of existing handler, so
#: gecko.handlerService.defaultHandlersVersion
msgid "3"
msgstr "3"
Modified: trunk/po/fftb/af/browser/chrome/overrides/appstrings.properties.po
===================================================================
--- trunk/po/fftb/af/browser/chrome/overrides/appstrings.properties.po 2011-02-08 12:19:38 UTC (rev 10213)
+++ trunk/po/fftb/af/browser/chrome/overrides/appstrings.properties.po 2011-02-14 06:25:28 UTC (rev 10214)
@@ -34,7 +34,6 @@
#. #
#. # ***** END LICENSE BLOCK *****
#. extracted from en-US/browser/chrome/overrides/appstrings.properties
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -232,6 +231,8 @@
"This page has a content security policy that prevents it from being embedded "
"in this way."
msgstr ""
+"Hierdie bladsy het 'n inhoudbeveiligingsbeleid wat keer dat dit op hierdie "
+"manier ingebed kan word."
#~ msgid ""
#~ "The page you are trying to view contains POSTDATA that has expired from "
Modified: trunk/po/fftb/af/browser/chrome/overrides/netError.dtd.po
===================================================================
--- trunk/po/fftb/af/browser/chrome/overrides/netError.dtd.po 2011-02-08 12:19:38 UTC (rev 10213)
+++ trunk/po/fftb/af/browser/chrome/overrides/netError.dtd.po 2011-02-14 06:25:28 UTC (rev 10214)
@@ -395,13 +395,15 @@
#: cspFrameAncestorBlocked.title
msgid "Blocked by Content Security Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Geblokkeer deur inhoudbeveiligingsbeleid"
#: cspFrameAncestorBlocked.longDesc
msgid ""
"<p>&brandShortName; prevented this page from loading in this way because the "
"page has a content security policy that disallows it.</p>"
msgstr ""
+"<p>&brandShortName; het voorkom dat hierdie bladsy op hierdie manier laai "
+"want die bladsy het 'n inhoudbeveiligingsbeleid wat dit keer.</p>"
#: securityOverride.linkText
msgid "Or you can add an exception…"
@@ -430,6 +432,14 @@
"<button id='exceptionDialogButton'>&securityOverride.exceptionButtonLabel;</"
"button>"
msgstr ""
+"<p>Jy moenie 'n uitsondering byvoeg as jy 'n internetverbinding gebruik wat "
+"jy nie volledig vertrou nie, of as jy nie gewoonlik 'n waarskuwing vir "
+"hierdie bediener sien nie.</p> \n"
+" \n"
+"<button id='getMeOutOfHereButton'>&securityOverride.getMeOutOfHereButton;</"
+"button> \n"
+"<button id='exceptionDialogButton'>&securityOverride.exceptionButtonLabel;</"
+"button>"
#~ msgid ""
#~ "<p>You should not add an exception if you are using an internet "
Modified: trunk/po/fftb/af/dom/chrome/appstrings.properties.po
===================================================================
--- trunk/po/fftb/af/dom/chrome/appstrings.properties.po 2011-02-08 12:19:38 UTC (rev 10213)
+++ trunk/po/fftb/af/dom/chrome/appstrings.properties.po 2011-02-14 06:25:28 UTC (rev 10214)
@@ -240,6 +240,8 @@
"This page has a content security policy that prevents it from being embedded "
"in this way."
msgstr ""
+"Hierdie bladsy het 'n inhoudbeveiligingsbeleid wat keer dat dit op hierdie "
+"manier ingebed kan word."
#~ msgid ""
#~ "The page you are trying to view contains POSTDATA that has expired from "
Modified: trunk/po/fftb/af/dom/chrome/netError.dtd.po
===================================================================
--- trunk/po/fftb/af/dom/chrome/netError.dtd.po 2011-02-08 12:19:38 UTC (rev 10213)
+++ trunk/po/fftb/af/dom/chrome/netError.dtd.po 2011-02-14 06:25:28 UTC (rev 10214)
@@ -394,10 +394,12 @@
#: cspFrameAncestorBlocked.title
msgid "Blocked by Content Security Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Geblokkeer deur inhoudbeveiligingsbeleid"
#: cspFrameAncestorBlocked.longDesc
msgid ""
"<p>The browser prevented this page from loading in this way because the page "
"has a content security policy that disallows it.</p>"
msgstr ""
+"<p>Die blaaier het voorkom dat hierdie bladsy op hierdie manier laai want "
+"die bladsy het 'n inhoudbeveiligingsbeleid wat dit keer.</p>"
Modified: trunk/po/fftb/af/dom/chrome/security/caps.properties.po
===================================================================
--- trunk/po/fftb/af/dom/chrome/security/caps.properties.po 2011-02-08 12:19:38 UTC (rev 10213)
+++ trunk/po/fftb/af/dom/chrome/security/caps.properties.po 2011-02-14 06:25:28 UTC (rev 10214)
@@ -267,7 +267,7 @@
"%3$S on <%4$S> (document.domain=<%6$S>)."
msgstr ""
"Toestemming vir <%1$S> geweier (document.domain=<%5$S>) om metode %2$S.%3$S "
-"op <%4$S> te roep (document.domain=<%6$S>)."
+"op <%4$S> te roep (document.domain=<%5$S>)."
#: GetPropertyDeniedOriginsOnlySubject
msgid "Permission denied for <%S> to get property %S.%S"
Modified: trunk/po/fftb/af/editor/ui/chrome/composer/editor.properties.po
===================================================================
--- trunk/po/fftb/af/editor/ui/chrome/composer/editor.properties.po 2011-02-08 12:19:38 UTC (rev 10213)
+++ trunk/po/fftb/af/editor/ui/chrome/composer/editor.properties.po 2011-02-14 06:25:28 UTC (rev 10214)
@@ -183,8 +183,8 @@
"The subdirectory \"%dir%\" doesn't exist on this site or the filename \"%file"
"%\" is already in use by another subdirectory."
msgstr ""
-"Die subgids \"%dir%\" bestaan nie op hierdie webwerf nie, of die lêernaam \"%"
-"file%\" word reeds deur 'n ander subgids gebruik."
+"Die subgids \"%dir%\" bestaan nie op hierdie webwerf nie, of die lêernaam "
+"\"%file%\" word reeds deur 'n ander subgids gebruik."
#: FilenameIsSubdir
msgid "The filename \"%file%\" is already in use by another subdirectory."
Modified: trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties.po
===================================================================
--- trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties.po 2011-02-08 12:19:38 UTC (rev 10213)
+++ trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties.po 2011-02-14 06:25:28 UTC (rev 10214)
@@ -700,8 +700,8 @@
"The current operation on '%2$S' did not succeed. The mail server for account "
"%1$S responded: %3$S"
msgstr ""
-"Die huidige bewerking op '%2$S' het misluk. Die posbediener vir rekening %1"
-"$S het geantwoord: %3$S"
+"Die huidige bewerking op '%2$S' het misluk. Die posbediener vir rekening "
+"%1$S het geantwoord: %3$S"
#. ## @name IMAP_SERVER_ALERT
#. ## @loc None
Modified: trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/messenger.properties.po
===================================================================
--- trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/messenger.properties.po 2011-02-08 12:19:38 UTC (rev 10213)
+++ trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/messenger.properties.po 2011-02-14 06:25:28 UTC (rev 10214)
@@ -876,10 +876,10 @@
"Disk Space preference to prevent the downloading of large messages."
msgstr ""
"Die lyf van hierdie boodskap is nie van die bediener afgelaai vir aflyn lees "
-"nie. Om hierdie boodskap te lees, moet u weer aan die netwerk koppel, en "
-"dan 'Aflyn' uit die Lêer-kieslys kies en 'Werk aflyn' ontmerk. In die "
-"toekoms kan u kies watter boodskappe of vouers u aflyn wil lees. Om dit te "
-"doen, kies 'Aflyn' uit die Lêer-kieslys en merk 'Sinchroniseer'. U kan die "
+"nie. Om hierdie boodskap te lees, moet u weer aan die netwerk koppel, en dan "
+"'Aflyn' uit die Lêer-kieslys kies en 'Werk aflyn' ontmerk. In die toekoms "
+"kan u kies watter boodskappe of vouers u aflyn wil lees. Om dit te doen, "
+"kies 'Aflyn' uit die Lêer-kieslys en merk 'Sinchroniseer'. U kan die "
"skyfspasievoorkeure aanpas om te voorkom dat u groot boodskappe aflaai."
#. # accountCentral
@@ -1174,8 +1174,8 @@
#: confirmPhishingUrl
msgid ""
"%1$S thinks this message is a scam. The links in the message may be trying "
-"to impersonate web pages you want to visit. Are you sure you want to visit %2"
-"$S?"
+"to impersonate web pages you want to visit. Are you sure you want to visit "
+"%2$S?"
msgstr ""
"%1$S dink hierdie boodskap is swendelary! Die skakels in die boodskap "
"probeer dalk webbladsye wat u besoek, na te aap. Is u seker u wil %2$S "
Modified: trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties.po
===================================================================
--- trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties.po 2011-02-08 12:19:38 UTC (rev 10213)
+++ trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties.po 2011-02-14 06:25:28 UTC (rev 10214)
@@ -573,8 +573,8 @@
"Die SMTP-bediener %S ondersteun blykbaar nie geënkripteerde wagwoorde nie. "
"Indien u pas dié rekening opgestel het, probeer om te verander na 'Normale "
"wagwoord' as die magtigingsmetode by 'Rekeningopstelling | "
-"Bedieneropstelling'. As dit voorheen gewerk het en nou misluk, kontak u "
-"e-posadministrateur of -verskaffer."
+"Bedieneropstelling'. As dit voorheen gewerk het en nou misluk, kontak u e-"
+"posadministrateur of -verskaffer."
#. ## @name NS_ERROR_SMTP_AUTH_CHANGE_PLAIN_TO_ENCRYPT
#. # LOCALIZATION NOTE (12596): $S is server hostname
@@ -889,8 +889,8 @@
#~ "mechanism but you have chosen insecure authentication. Try switching on "
#~ "secure authentication or contact your service provider."
#~ msgstr ""
-#~ "Daar het fout gegaan met die stuur van die pos: Kon nie by SMTP-bediener %"
-#~ "S magtig nie. Die bediener werk nie met enige versoenbare onbeveiligde "
+#~ "Daar het fout gegaan met die stuur van die pos: Kon nie by SMTP-bediener "
+#~ "%S magtig nie. Die bediener werk nie met enige versoenbare onbeveiligde "
#~ "magtigingsmeganisme nie, en u het onbeveiligde magtiging gekies. Probeer "
#~ "beveiligde magtiging aanskakel, of kontak jou diensverskaffer."
@@ -900,8 +900,8 @@
#~ "mechanism but you have chosen secure authentication. Try switching off "
#~ "secure authentication or contact your service provider."
#~ msgstr ""
-#~ "Daar het fout gegaan met die stuur van die pos: Kon nie by SMTP-bediener %"
-#~ "S magtig nie. Die bediener werk nie met enige versoenbare beveiligde "
+#~ "Daar het fout gegaan met die stuur van die pos: Kon nie by SMTP-bediener "
+#~ "%S magtig nie. Die bediener werk nie met enige versoenbare beveiligde "
#~ "magtigingsmeganisme nie, en u het beveiligde magtiging gekies. Probeer "
#~ "onbeveiligde magtiging aanskakel, of kontak jou diensverskaffer."
@@ -911,10 +911,10 @@
#~ "authentication. Uncheck 'Use name and password' for that server or "
#~ "contact your service provider."
#~ msgstr ""
-#~ "Daar het fout gegaan met die stuur van die pos: Kon nie by SMTP-bediener %"
-#~ "S magtig nie. Dit werk nie met magtiging (SMTP-AUTH) nie, en u het gekies "
-#~ "om magtiging te gebruik. Ontmerk 'Gebruik naam en wagwoord' vir daardie "
-#~ "bediener, of kontak jou diensverskaffer."
+#~ "Daar het fout gegaan met die stuur van die pos: Kon nie by SMTP-bediener "
+#~ "%S magtig nie. Dit werk nie met magtiging (SMTP-AUTH) nie, en u het "
+#~ "gekies om magtiging te gebruik. Ontmerk 'Gebruik naam en wagwoord' vir "
+#~ "daardie bediener, of kontak jou diensverskaffer."
#~ msgid ""
#~ "An error occurred sending mail: Unable to log in to SMTP server %S. The "
Modified: trunk/po/fftb/af/mail/chrome/overrides/netError.dtd.po
===================================================================
--- trunk/po/fftb/af/mail/chrome/overrides/netError.dtd.po 2011-02-08 12:19:38 UTC (rev 10213)
+++ trunk/po/fftb/af/mail/chrome/overrides/netError.dtd.po 2011-02-14 06:25:28 UTC (rev 10214)
@@ -215,7 +215,8 @@
"</ul>"
msgstr ""
"<ul> \n"
-"<li>Kontroleer die instaanopstelling om te verseker dat dit korrek is.</li> \n"
+"<li>Kontroleer die instaanopstelling om te verseker dat dit korrek is.</"
+"li> \n"
"<li>Kontak u netwerkadministrateur om te verseker dat die instaanbediener \n"
"werk.</li>\n"
"</ul>"
@@ -236,7 +237,8 @@
"</ul>"
msgstr ""
"<ul> \n"
-"<li>Kontroleer die instaanopstelling om te verseker dat dit korrek is.</li> \n"
+"<li>Kontroleer die instaanopstelling om te verseker dat dit korrek is.</"
+"li> \n"
"<li>Kontroleer of u rekenaar 'n werkende netwerkverbinding het.</li> \n"
"<li>Indien u rekenaar of netwerk deur 'n brandmuur of instaanbediener "
"beskerm word, \n"
@@ -257,7 +259,8 @@
"</ul>"
msgstr ""
"<ul> \n"
-"<li>Hierdie probleem kan soms veroorsaak word deur koekies te deaktiveer of \n"
+"<li>Hierdie probleem kan soms veroorsaak word deur koekies te deaktiveer "
+"of \n"
"te weier om koekies te aanvaar.</li> \n"
"</ul>"
@@ -315,7 +318,8 @@
"</ul>"
msgstr ""
"<ul> \n"
-"<li>Dit kan 'n probleem wees met die bediener se opstelling, of dit is dalk \n"
+"<li>Dit kan 'n probleem wees met die bediener se opstelling, of dit is "
+"dalk \n"
"iemand wat voorgee om die bediener te wees.</li> \n"
"<li>Indien u in die verlede suksesvol aan dié bediener gekoppel het, kan die "
"fout \n"
@@ -416,9 +420,9 @@
"nie heeltemal vertrou nie of as u nie gewoonlik 'n waarskuwing vir hierdie "
"bediener ontvang nie.</p> \n"
" \n"
-"<xul:button "
-"xmlns:xul='http://www.mozilla.org/keymaster/gatekeeper/there.is.only.xul' "
-"id='getMeOutOfHereButton' label='&securityOverride.getMeOutOfHereButton;'/> \n"
-"<xul:button "
-"xmlns:xul='http://www.mozilla.org/keymaster/gatekeeper/there.is.only.xul' "
-"id='exceptionDialogButton' label='&securityOverride.exceptionButtonLabel;'/>"
+"<xul:button xmlns:xul='http://www.mozilla.org/keymaster/gatekeeper/there.is."
+"only.xul' id='getMeOutOfHereButton' label='&securityOverride."
+"getMeOutOfHereButton;'/> \n"
+"<xul:button xmlns:xul='http://www.mozilla.org/keymaster/gatekeeper/there.is."
+"only.xul' id='exceptionDialogButton' label='&securityOverride."
+"exceptionButtonLabel;'/>"
Modified: trunk/po/fftb/af/other-licenses/branding/firefox/brand.dtd.po
===================================================================
--- trunk/po/fftb/af/other-licenses/branding/firefox/brand.dtd.po 2011-02-08 12:19:38 UTC (rev 10213)
+++ trunk/po/fftb/af/other-licenses/branding/firefox/brand.dtd.po 2011-02-14 06:25:28 UTC (rev 10214)
@@ -28,11 +28,13 @@
#: trademarkInfo.part1
msgid "Firefox and the Firefox logos are trademarks of the Mozilla Foundation."
-msgstr "Firefox en die Firefox-logo's is handelsmerke van die Mozilla Stigting."
+msgstr ""
+"Firefox en die Firefox-logo's is handelsmerke van die Mozilla Stigting. "
#: trademarkInfo.part2
msgid "Some of the trademarks used under license from The Charlton Company."
msgstr ""
+"Sekere handelsmerke is gebruik ingevolge lisensie van The Charlton Company."
#~ msgid "http://www.mozilla.org/products/firefox/releases/1.0.html"
#~ msgstr "http://www.mozilla.org/products/firefox/releases/1.0.html"
Modified: trunk/po/fftb/af/services/sync/errors.properties.po
===================================================================
--- trunk/po/fftb/af/services/sync/errors.properties.po 2011-02-08 12:19:38 UTC (rev 10213)
+++ trunk/po/fftb/af/services/sync/errors.properties.po 2011-02-14 06:25:28 UTC (rev 10214)
@@ -16,44 +16,44 @@
#: error.login.reason.network
msgid "Failed to connect to the server"
-msgstr ""
+msgstr "Kon nie aan die bediener koppel nie"
#: error.login.reason.synckey
msgid "Wrong Sync Key"
-msgstr ""
+msgstr "Verkeerde Sync-sleutel"
#. # error.login.reason.password is deprecated.
#: error.login.reason.password
msgid "Incorrect username or password"
-msgstr ""
+msgstr "Verkeerde gebruikernaam of wagwoord"
#: error.login.reason.account
msgid "Incorrect account name or password"
-msgstr ""
+msgstr "Verkeerde rekeningnaam of wagwoord"
#: error.login.reason.no_password
msgid "No saved password to use"
-msgstr ""
+msgstr "Geen gestoorde wagwoorde om te gebruik nie"
#: error.login.reason.no_synckey
msgid "No saved Sync Key to use"
-msgstr ""
+msgstr "Geen gestoorde Sync-sleutel om te gebruik nie"
#: error.login.reason.server
msgid "Server incorrectly configured"
-msgstr ""
+msgstr "Bediener verkeerd opgestel"
#: error.sync.failed_partial
msgid "One or more data types could not be synced"
-msgstr ""
+msgstr "Een of meer datatipes kon nie gesinkroniseer word nie"
#: invalid-captcha
msgid "Incorrect words, try again"
-msgstr ""
+msgstr "Verkeerde woorde, probeer weer"
#: weak-password
msgid "Use a stronger password"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik 'n sterker wagwoord"
#. # this is the fallback, if we hit an error we didn't bother to localize
#: error.reason.unknown
@@ -62,44 +62,44 @@
#: change.synckey.sameAsSyncKey
msgid "The new Sync Key cannot be the same as your Sync Key"
-msgstr ""
+msgstr "Die nuwe Sync-sleutel kan nie dieselfde as jou Sync-sleutel wees nie"
#: change.synckey.sameAsPassword
msgid "The Sync Key cannot be the same as your password"
-msgstr ""
+msgstr "Die Sync-sleutel kan nie dieselfde as jou wagwoord wees nie"
#: change.synckey.sameAsUsername
msgid "The Sync Key cannot be the same as your user name"
-msgstr ""
+msgstr "Die Sync-sleutel kan nie dieselfde as jou gebruikernaam wees nie"
#: change.synckey.sameAsEmail
msgid "The Sync Key cannot be the same as your email address"
-msgstr ""
+msgstr "Die Sync-sleutel kan nie dieselfde as jou e-posadres wees nie"
#: change.synckey.tooShort
msgid "The Sync Key entered is too short"
-msgstr ""
+msgstr "Die Sync-sleutel wat ingetik is, is te kort"
#: change.password.pwSameAsSyncKey
msgid "Password can't match your Sync Key"
-msgstr ""
+msgstr "Wagwoord mag nie dieselfde as jou Sync-sleutel wees nie"
#: change.password.pwSameAsPassword
msgid "Password can't match current password"
-msgstr ""
+msgstr "Wagwoord mag nie dieselfde as huidige wagwoord wees nie"
#: change.password.pwSameAsUsername
msgid "Password can't match your user name"
-msgstr ""
+msgstr "Wagwoord mag nie dieselfde as jou gebruikernaam wees nie"
#: change.password.pwSameAsEmail
msgid "Password can't match your email address"
-msgstr ""
+msgstr "Wagwoord mag nie dieselfde as jou e-posadres wees nie"
#: change.password.mismatch
msgid "The passwords entered do not match"
-msgstr ""
+msgstr "Die wagwoorde wat ingetik is, is nie dieselfde nie"
#: change.password.tooShort
msgid "The password entered is too short"
-msgstr ""
+msgstr "Die wagwoord wat ingetik is, is te kort"
Modified: trunk/po/fftb/af/services/sync/sync.properties.po
===================================================================
--- trunk/po/fftb/af/services/sync/sync.properties.po 2011-02-08 12:19:38 UTC (rev 10213)
+++ trunk/po/fftb/af/services/sync/sync.properties.po 2011-02-14 06:25:28 UTC (rev 10214)
@@ -118,12 +118,12 @@
#: error.sync.serverStatusButton.label
msgid "Server Status"
-msgstr ""
+msgstr "Bedienerstatus"
#: error.sync.serverStatusButton.accesskey
msgctxt "error.sync.serverStatusButton.accesskey"
msgid "V"
-msgstr ""
+msgstr "b"
#: error.sync.needUpdate.description
msgid "You need to update Firefox Sync to continue syncing your data."
@@ -147,30 +147,34 @@
#: warning.sync.quota.label
msgid "Approaching Server Quota"
-msgstr ""
+msgstr "Bedienerkwota binnekort bereik"
#: warning.sync.quota.description
msgid "You are approaching the server quota. Please review which data to sync."
msgstr ""
+"Jy gaan die bedienerkwota binnekort bereik. Besluit mooi watter data jy wil "
+"sinkroniseer."
#: error.sync.quota.label
msgid "Server Quota Exceeded"
-msgstr ""
+msgstr "Bedienerkwota...
[truncated message content] |