|
From: <fri...@us...> - 2009-04-14 16:10:53
|
Revision: 9717
http://zaf.svn.sourceforge.net/zaf/?rev=9717&view=rev
Author: friedelwolff
Date: 2009-04-14 16:10:23 +0000 (Tue, 14 Apr 2009)
Log Message:
-----------
Update for Firefox 3.5. These are the files mostly as they were received from Samuel, with some changes to fix encodings, newline issues and a few small issues introduced by tools (like wrapping, etc.)
Modified Paths:
--------------
trunk/po/fftb/af/browser/chrome/branding/brand.dtd.po
trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/aboutCertError.dtd.po
trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/aboutDialog.dtd.po
trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/aboutPrivateBrowsing.dtd.po
trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/aboutRights.dtd.po
trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/aboutRights.properties.po
trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/aboutSessionRestore.dtd.po
trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/browser.dtd.po
trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/browser.properties.po
trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/pageInfo.properties.po
trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties.po
trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/places/editBookmarkOverlay.dtd.po
trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/places/places.dtd.po
trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/places/places.properties.po
trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/preferences/applications.dtd.po
trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/preferences/preferences.dtd.po
trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/preferences/privacy.dtd.po
trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/safebrowsing/phishing-afterload-warning-message.dtd.po
trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/sanitize.dtd.po
trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/tabbrowser.dtd.po
trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser-region/region.properties.po
trunk/po/fftb/af/browser/updater/updater.ini.po
trunk/po/fftb/af/dom/chrome/charsetTitles.properties.po
trunk/po/fftb/af/dom/chrome/dom/dom.properties.po
trunk/po/fftb/af/dom/chrome/layout/css.properties.po
trunk/po/fftb/af/other-licenses/branding/firefox/brand.dtd.po
trunk/po/fftb/af/security/manager/chrome/pipnss/pipnss.properties.po
trunk/po/fftb/af/security/manager/chrome/pippki/validation.dtd.po
trunk/po/fftb/af/toolkit/chrome/global/about.dtd.po
trunk/po/fftb/af/toolkit/chrome/global/dialog.properties.po
trunk/po/fftb/af/toolkit/chrome/global/filefield.properties.po
trunk/po/fftb/af/toolkit/chrome/global/intl.properties.po
trunk/po/fftb/af/toolkit/chrome/global/printPageSetup.dtd.po
trunk/po/fftb/af/toolkit/chrome/global/printdialog.dtd.po
trunk/po/fftb/af/toolkit/chrome/global/printjoboptions.dtd.po
trunk/po/fftb/af/toolkit/chrome/global/viewSource.dtd.po
trunk/po/fftb/af/toolkit/chrome/mozapps/extensions/blocklist.dtd.po
trunk/po/fftb/af/toolkit/chrome/mozapps/help/help.dtd.po
trunk/po/fftb/af/toolkit/chrome/mozapps/update/incompatible.dtd.po
trunk/po/fftb/af/toolkit/chrome/mozapps/update/updates.dtd.po
trunk/po/fftb/af/toolkit/chrome/places/places.properties.po
Added Paths:
-----------
trunk/po/fftb/af/browser/profile/bookmarks.inc.po
trunk/po/fftb/af/toolkit/chrome/global/dateFormat.properties.po
trunk/po/fftb/af/toolkit/chrome/global/globalKeys.dtd.po
Removed Paths:
-------------
trunk/po/fftb/af/browser/chrome/help/firebird-glossary.rdf
trunk/po/fftb/af/browser/chrome/help/firebird-index1.rdf
trunk/po/fftb/af/browser/chrome/help/firebird-toc.rdf
trunk/po/fftb/af/browser/chrome/help/firebirdhelp.rdf
trunk/po/fftb/af/browser/profile/bookmarks.html.po
trunk/po/fftb/af/browser/profile/localstore.rdf
trunk/po/fftb/af/browser/profile/search.rdf
trunk/po/fftb/af/browser/profile/unix/mimeTypes.rdf
trunk/po/fftb/af/toolkit/chrome/global-region/builtinURLs.rdf
trunk/po/fftb/af/toolkit/chrome/mozapps/help/help-toc.rdf
trunk/po/fftb/af/toolkit/installer/windows/charset.mk
Modified: trunk/po/fftb/af/browser/chrome/branding/brand.dtd.po
===================================================================
--- trunk/po/fftb/af/browser/chrome/branding/brand.dtd.po 2009-04-12 15:36:59 UTC (rev 9716)
+++ trunk/po/fftb/af/browser/chrome/branding/brand.dtd.po 2009-04-14 16:10:23 UTC (rev 9717)
@@ -4,7 +4,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-29 14:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-24 13:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL...@li...>\n"
@@ -12,7 +12,7 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1rc3\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.3.0\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
#: brandShortName
@@ -29,6 +29,10 @@
msgid "Mozilla"
msgstr "Mozilla"
+#: logoCopyright
+msgid "_: logoCopyright\n"
+msgstr ""
+
#~ msgctxt "brandShortName"
#~ msgid "Bon Echo"
#~ msgstr "Bon Echo"
Modified: trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/aboutCertError.dtd.po
===================================================================
--- trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/aboutCertError.dtd.po 2009-04-12 15:36:59 UTC (rev 9716)
+++ trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/aboutCertError.dtd.po 2009-04-14 16:10:23 UTC (rev 9717)
@@ -1,100 +1,102 @@
-#. extracted from en-US/browser/chrome/browser/aboutCertError.dtd
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: l 10n\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-07 15:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-07 15:19+0200\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.2.0\n"
-"X-Accelerator-Marker: &\n"
-
-#. These strings are used by Firefox's custom about:certerror page,
-#. a replacement for the standard security certificate errors produced
-#. by NSS/PSM via netError.xhtml.
-#: certerror.pagetitle
-msgid "Untrusted Connection"
-msgstr "Onvertroude verbinding"
-
-#: certerror.longpagetitle
-msgid "This Connection is Untrusted"
-msgstr "Hierdie verbinding is onvertroud"
-
-#. Localization note (certerror.introPara1) - The string "#1" will
-#. be replaced at runtime with the name of the server to which the user
-#. was trying to connect.
-#: certerror.introPara1
-msgid ""
-"You have asked &brandShortName; to connect \n"
-"securely to <b>#1</b>, but we can't confirm that your connection is secure."
-msgstr ""
-"U het &brandShortName; gevra om beveilig te \n"
-"koppel aan <b>#</b>, maar ons kan nie bevestig dat u verbinding beveilig is "
-"nie."
-
-#: certerror.introPara2
-msgid ""
-"Normally, when you try to connect securely, \n"
-"sites will present trusted identification to prove that you are \n"
-"going to the right place. However, this site's identity can't be verified."
-msgstr ""
-"Gewoonlik, as u beveilig probeer koppel, sal \n"
-"werwe vertroude identifikasie voorlê om te bewys dat u na \n"
-"die regte plek gaan. Hierdie werf se identiteit kan egter nie gestaaf word "
-"nie."
-
-#: certerror.whatShouldIDo.heading
-msgid "What Should I Do?"
-msgstr "Wat moet ek doen?"
-
-#: certerror.whatShouldIDo.content
-msgid ""
-"If you usually connect to \n"
-"this site without problems, this error could mean that someone is \n"
-"trying to impersonate the site, and you shouldn't continue."
-msgstr ""
-"As u gewoonlik aan hierdie \n"
-"werf koppel sonder probleme, kan hierdie fout dalk beteken dat iemand \n"
-"die werf probeer namaak, en dan moet u nie voortgaan nie."
-
-#: certerror.getMeOutOfHere.label
-msgid "Get me out of here!"
-msgstr "Eina! Laat ek weg wees!"
-
-#: certerror.expert.heading
-msgid "I Understand the Risks"
-msgstr "Ek begryp die risiko"
-
-#: certerror.expert.content
-msgid ""
-"If you understand what's going on, you \n"
-"can tell &brandShortName; to start trusting this site's identification. \n"
-"<b>Even if you trust the site, this error could mean that someone is \n"
-"tampering with your connection.</b>"
-msgstr ""
-"As u weet wat aan die gang is, kan \n"
-"u &brandShortName; aansê om hierdie werf se identifikasie te begin vertrou. \n"
-"<b>Selfs al vertrou u die werf, kan hierdie fout beteken dat iemand besig \n"
-"is om met u verbinding te peuter.</b>"
-
-#: certerror.expert.contentPara2
-msgid ""
-"Don't add an exception unless \n"
-"you know there's a good reason why this site doesn't use trusted "
-"identification."
-msgstr ""
-"Moenie 'n uitsonderingreël byvoeg \n"
-"as u nie seker weet dat daar 'n goeie rede is hoekom hierdie werf nie "
-"vertroude identifikasie gebruik nie."
-
-#: certerror.addException.label
-msgid "Add Exception…"
-msgstr "Voeg uitsondering by…"
-
-#: certerror.technical.heading
-msgid "Technical Details"
-msgstr "Tegniese details"
+#. extracted from en-US/browser/chrome/browser/aboutCertError.dtd
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: l 10n\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-24 13:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-07 15:19+0200\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: none\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.3.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+
+#. %brandDTD;
+#. These strings are used by Firefox's custom about:certerror page,
+#. a replacement for the standard security certificate errors produced
+#. by NSS/PSM via netError.xhtml.
+#: certerror.pagetitle
+msgid "Untrusted Connection"
+msgstr "Onvertroude verbinding"
+
+#: certerror.longpagetitle
+msgid "This Connection is Untrusted"
+msgstr "Hierdie verbinding is onvertroud"
+
+#. Localization note (certerror.introPara1) - The string "#1" will
+#. be replaced at runtime with the name of the server to which the user
+#. was trying to connect.
+#: certerror.introPara1
+msgid ""
+"You have asked &brandShortName; to connect \n"
+"securely to <b>#1</b>, but we can't confirm that your connection is secure."
+msgstr ""
+"U het &brandShortName; gevra om beveilig te \n"
+"koppel aan <b>#</b>, maar ons kan nie bevestig dat u verbinding beveilig is "
+"nie."
+
+#: certerror.introPara2
+msgid ""
+"Normally, when you try to connect securely, \n"
+"sites will present trusted identification to prove that you are \n"
+"going to the right place. However, this site's identity can't be verified."
+msgstr ""
+"Gewoonlik, as u beveilig probeer koppel, sal \n"
+"werwe vertroude identifikasie voorlê om te bewys dat u na \n"
+"die regte plek gaan. Hierdie werf se identiteit kan egter nie gestaaf word "
+"nie."
+
+#: certerror.whatShouldIDo.heading
+msgid "What Should I Do?"
+msgstr "Wat moet ek doen?"
+
+#: certerror.whatShouldIDo.content
+msgid ""
+"If you usually connect to \n"
+"this site without problems, this error could mean that someone is \n"
+"trying to impersonate the site, and you shouldn't continue."
+msgstr ""
+"As u gewoonlik aan hierdie \n"
+"werf koppel sonder probleme, kan hierdie fout dalk beteken dat iemand \n"
+"die werf probeer namaak, en dan moet u nie voortgaan nie."
+
+#: certerror.getMeOutOfHere.label
+msgid "Get me out of here!"
+msgstr "Eina! Laat ek weg wees!"
+
+#: certerror.expert.heading
+msgid "I Understand the Risks"
+msgstr "Ek begryp die risiko"
+
+#: certerror.expert.content
+msgid ""
+"If you understand what's going on, you \n"
+"can tell &brandShortName; to start trusting this site's identification. \n"
+"<b>Even if you trust the site, this error could mean that someone is \n"
+"tampering with your connection.</b>"
+msgstr ""
+"As u weet wat aan die gang is, kan \n"
+"u &brandShortName; aansê om hierdie werf se identifikasie te begin "
+"vertrou. \n"
+"<b>Selfs al vertrou u die werf, kan hierdie fout beteken dat iemand besig \n"
+"is om met u verbinding te peuter.</b>"
+
+#: certerror.expert.contentPara2
+msgid ""
+"Don't add an exception unless \n"
+"you know there's a good reason why this site doesn't use trusted "
+"identification."
+msgstr ""
+"Moenie 'n uitsonderingreël byvoeg \n"
+"as u nie seker weet dat daar 'n goeie rede is hoekom hierdie werf nie "
+"vertroude identifikasie gebruik nie."
+
+#: certerror.addException.label
+msgid "Add Exception…"
+msgstr "Voeg uitsondering by…"
+
+#: certerror.technical.heading
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Tegniese details"
Modified: trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/aboutDialog.dtd.po
===================================================================
--- trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/aboutDialog.dtd.po 2009-04-12 15:36:59 UTC (rev 9716)
+++ trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/aboutDialog.dtd.po 2009-04-14 16:10:23 UTC (rev 9717)
@@ -4,7 +4,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-07 15:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-24 13:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL...@li...>\n"
@@ -12,7 +12,7 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.2.0\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.3.0\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
#: aboutDialog.title
@@ -47,17 +47,33 @@
msgid "&Close"
msgstr "&Sluit"
-#: copyrightInfo
-msgid ""
-"©1998-2008 Contributors. All Rights Reserved. Firefox and the \n"
-"Firefox logos are trademarks of the Mozilla Foundation. All rights \n"
-"reserved."
-msgstr ""
-"©1998-2008 Bydraers. Alle regte voorbehou. Firefox en die \n"
-"Firefox-logo's is handelsmerke van die Mozilla Stigting. Alle regte \n"
-"voorbehou."
+#: copyrightInfo1
+msgid "©1998-2009 Contributors. All rights reserved. ("
+msgstr "©1998-2009 die bedraers. Alle regte voorbehou. ("
+#: licenseLink
+msgid "about:license"
+msgstr "about:license"
+
+#: licenseLinkText
+#, fuzzy
+msgid "Licensing information"
+msgstr "lisensiëringinligting"
+
+#: copyrightInfo2
+msgid ")."
+msgstr ")."
+
#~ msgid ""
+#~ "©1998-2008 Contributors. All Rights Reserved. Firefox and the \n"
+#~ "Firefox logos are trademarks of the Mozilla Foundation. All rights \n"
+#~ "reserved."
+#~ msgstr ""
+#~ "©1998-2008 Bydraers. Alle regte voorbehou. Firefox en die \n"
+#~ "Firefox-logo's is handelsmerke van die Mozilla Stigting. Alle regte \n"
+#~ "voorbehou."
+
+#~ msgid ""
#~ "©1998-2007 Contributors. All Rights Reserved. Firefox and the "
#~ "Firefox logos are trademarks of the Mozilla Foundation. All rights "
#~ "reserved. Some trademark rights used under license from The Charlton "
Modified: trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/aboutPrivateBrowsing.dtd.po
===================================================================
--- trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/aboutPrivateBrowsing.dtd.po 2009-04-12 15:36:59 UTC (rev 9716)
+++ trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/aboutPrivateBrowsing.dtd.po 2009-04-14 16:10:23 UTC (rev 9717)
@@ -1,59 +1,118 @@
-#. extracted from en-US/browser/chrome/browser/aboutPrivateBrowsing.dtd
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: l 10n\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-07 15:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-07 15:19+0200\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.2.0\n"
-"X-Accelerator-Marker: &\n"
-
-#: privatebrowsingpage.tabtitle
-msgctxt "privatebrowsingpage.tabtitle"
-msgid "Private Browsing"
-msgstr "Private blaaiery"
-
-#: privatebrowsingpage.pagetitle
-msgctxt "privatebrowsingpage.pagetitle"
-msgid "Private Browsing"
-msgstr "Private blaaiery"
-
-#: privatebrowsingpage.issueDesc
-msgid "&brandShortName; won't remember any history for this session."
-msgstr ""
-"&brandShortName; sal nie enige geskiedenis vir hierdie sessie onthou nie."
-
-#: privatebrowsingpage.longDesc
-msgid ""
-"No history will be recorded by &brandShortName; during this browsing "
-"session. This includes browser history, search history, download history, "
-"web form history, cookies, and temporary internet files. However, any files "
-"you download or bookmarks you create will be preserved."
-msgstr ""
-"Geen geskiedenis sal tydens hierdie blaaisessie deur &brandShortName; onthou "
-"word nie. Dit geld vir blaaigeskiedenis, soekgeskiedenis, "
-"aflaaigeskiedenis, webvormgeskiedenis, koekies en tydelike internetlêers. "
-"Enige lêers wat u aflaai en boekmerke wat u skep, sal egter behoue bly."
-
-#: privatebrowsingpage.clearRecentHistoryDesc
-msgid "You may want to start by also clearing your recent history."
-msgstr "Dit kan ook slim wees om u onlangse geskiedenis eers skoon te maak."
-
-#: privatebrowsingpage.recentHistory.label
-#: privatebrowsingpage.recentHistory.accesskey
-msgid "&Clear Recent History"
-msgstr "&Maak onlangse geskiedenis skoon"
-
-#: privatebrowsingpage.howToStopDesc
-msgid "To stop private browsing, uncheck Tools > Private Browsing."
-msgstr ""
-"Om op te hou privaat te blaai, ontmerk Nutsgoed > 'Private blaaiery'."
-
-#: privatebrowsingpage.footerDesc
-msgid "Enjoy!"
-msgstr "Geniet dit!"
+#. extracted from en-US/browser/chrome/browser/aboutPrivateBrowsing.dtd
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: l 10n\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-24 13:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-07 15:19+0200\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: none\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.3.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+
+#: privatebrowsingpage.title
+msgid "Private Browsing"
+msgstr "Private blaaiery"
+
+#: privatebrowsingpage.title.normal
+msgid "Would you like to start Private Browsing?"
+msgstr "Wil jy privaat begin blaai?"
+
+#: privatebrowsingpage.issueDesc
+msgid "&brandShortName; won't remember any history for this session."
+msgstr ""
+"&brandShortName; sal nie enige geskiedenis vir hierdie sessie onthou nie."
+
+#: privatebrowsingpage.issueDesc.normal
+msgid "&brandShortName; is not currently in Private Browsing mode."
+msgstr "&brandShortName; is nie tans in privaatblaai-modus nie."
+
+#: privatebrowsingpage.description
+msgid ""
+"In a Private Browsing session, &brandShortName; won't keep any browser "
+"history, search history, download history, web form history, cookies, or "
+"temporary internet files. However, files you download and bookmarks you "
+"make will be kept."
+msgstr ""
+"In 'n privaatblaai-sessie behou &brandShortName; nie enige blaaigeskiedenis, "
+"soekgeskiedenis, aflaaigeskiedenis, webvormgeskiedenis, koekies of tydelike "
+"internetlêers nie. Lêers wat jy aflaai en boekmerke word egter behou."
+
+#. include a trailing space as needed
+#. LOCALIZATION NOTE (privatebrowsingpage.clearRecentHistoryAfter): include a starting space as needed
+#: privatebrowsingpage.clearRecentHistoryBefore
+#, fuzzy
+msgid "You may want to start by also "
+msgstr "Jy kan ook begin deur die volgende te doen: "
+
+#: privatebrowsingpage.clearRecentHistoryInner
+#, fuzzy
+msgid "clearing your recent history"
+msgstr "wis jou onlangse geskiedenis"
+
+#: privatebrowsingpage.clearRecentHistoryAfter
+#, fuzzy
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#: privatebrowsingpage.startPrivateBrowsing.label
+#: privatebrowsingpage.startPrivateBrowsing.accesskey
+#, fuzzy
+msgid "Start &Private Browsing"
+msgstr "Begin privaat blaai"
+
+#: privatebrowsingpage.howToStop
+msgid ""
+"To stop Private Browsing, select &toolsMenu.label; > &privateBrowsingCmd."
+"stop.label;, or close &brandShortName;."
+msgstr ""
+"Om op te hou privaat te blaai, kies &toolsMenu.label; > "
+"&privateBrowsingCmd.stop.label;, of maak &brandShortName; toe."
+
+#: privatebrowsingpage.howToStart
+msgid ""
+"To start Private Browsing, you can also select &toolsMenu.label; > "
+"&privateBrowsingCmd.start.label;."
+msgstr ""
+"Om privaat te begin blaai, kan jy ook &toolsMenu.label; > "
+"&privateBrowsingCmd.start.label; kies."
+
+#: privatebrowsingpage.moreInfo
+msgid ""
+"While this computer won't have a record of your browsing history, your "
+"internet service provider or employer can still track the pages you visit."
+msgstr ""
+"Hoewel hierdie rekenaar nie 'n rekord hou van jou blaaigeskiedenis nie, kan "
+"jou internetdiensverskaffer of jou werkgewer dit dalk hou."
+
+#: privatebrowsingpage.learnMore
+msgid "Learn More"
+msgstr "Leer meer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No history will be recorded by &brandShortName; during this browsing "
+#~ "session. This includes browser history, search history, download "
+#~ "history, web form history, cookies, and temporary internet files. "
+#~ "However, any files you download or bookmarks you create will be preserved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geen geskiedenis sal tydens hierdie blaaisessie deur &brandShortName; "
+#~ "onthou word nie. Dit geld vir blaaigeskiedenis, soekgeskiedenis, "
+#~ "aflaaigeskiedenis, webvormgeskiedenis, koekies en tydelike "
+#~ "internetlêers. Enige lêers wat u aflaai en boekmerke wat u skep, sal "
+#~ "egter behoue bly."
+
+#~ msgid "You may want to start by also clearing your recent history."
+#~ msgstr "Dit kan ook slim wees om u onlangse geskiedenis eers skoon te maak."
+
+#~ msgid "&Clear Recent History"
+#~ msgstr "&Maak onlangse geskiedenis skoon"
+
+#~ msgid "To stop private browsing, uncheck Tools > Private Browsing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om op te hou privaat te blaai, ontmerk Nutsgoed > 'Private blaaiery'."
+
+#~ msgid "Enjoy!"
+#~ msgstr "Geniet dit!"
Modified: trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/aboutRights.dtd.po
===================================================================
--- trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/aboutRights.dtd.po 2009-04-12 15:36:59 UTC (rev 9716)
+++ trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/aboutRights.dtd.po 2009-04-14 16:10:23 UTC (rev 9717)
@@ -1,10 +1,10 @@
# F Wolff <fr...@tr...>, 2008
-#. extracted from en-US/browser/chrome/browser/aboutRights.dtd
+#. extracted from en-US/browser/chrome/browser/aboutRights.dtd
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: l 10n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-07 15:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-24 13:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-18 14:35+0200\n"
"Last-Translator: F Wolff <fr...@tr...>\n"
"Language-Team: tra...@li...\n"
@@ -12,23 +12,23 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.2\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.3.0\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
-#. rights.locale-direction instead of the usual local.dir entity, so RTL can skip translating page.
-#: rights.locale-direction
+#. rights.locale-direction instead of the usual local.dir entity, so RTL can skip translating page.
+#: rights.locale-direction
msgid "ltr"
msgstr "ltr"
-#: rights.pagetitle
+#: rights.pagetitle
msgid "about:rights"
msgstr "about:rights"
-#: rights.intro-header
+#: rights.intro-header
msgid "About Your Rights"
msgstr "Aangaande u regte"
-#: rights.intro
+#: rights.intro
msgid ""
"&brandFullName; is free and open source software, built by a community of "
"thousands from all over the world. There are a few things you should know:"
@@ -37,22 +37,22 @@
"derduisende mense van reg oor die wêreld gebou is. Hier is 'n paar dinge wat "
"u moet weet:"
-#. Note on pointa / pointb / pointc form:
-#. These points each have an embedded link in the HTML, so each point is
-#. split into chunks for text before the link, the link text, and the text
-#. after the link. If a localized grammar doesn't need the before or after
-#. chunk, it can be left blank.
-#. Also note the leading/trailing whitespace in strings here, which is
-#. deliberate for formatting around the embedded links.
-#: rights.intro-point1a
+#. Note on pointa / pointb / pointc form:
+#. These points each have an embedded link in the HTML, so each point is
+#. split into chunks for text before the link, the link text, and the text
+#. after the link. If a localized grammar doesn't need the before or after
+#. chunk, it can be left blank.
+#. Also note the leading/trailing whitespace in strings here, which is
+#. deliberate for formatting around the embedded links.
+#: rights.intro-point1a
msgid "&brandShortName; is made available to you under the terms of the "
msgstr "&brandShortName; word aan u beskikbaar gestel ingevolge die "
-#: rights.intro-point1b
+#: rights.intro-point1b
msgid "Mozilla Public License"
msgstr "Mozilla Publieke Lisensie"
-#: rights.intro-point1c
+#: rights.intro-point1c
msgid ""
". This means you may use, copy and distribute &brandShortName; to others. "
"You are also welcome to modify the source code of &brandShortName; as you "
@@ -64,47 +64,47 @@
"behoeftes te voldoen. Die Mozilla Publieke Lisensie gee u ook die reg om "
"gewysigde weergawes te versprei."
-#: rights.intro-point2a
+#: rights.intro-point2a
msgid ""
"Mozilla does not grant you any rights to the Mozilla and Firefox trademarks "
"or logos. Additional information on Trademarks may be found "
msgstr ""
-"Mozilla gee u nie enige regte om die Mozilla- en Firefox-handelsmerke of "
-"-logos te gebruik nie. Bykomende inligting oor handelsmerke is "
+"Mozilla gee u nie enige regte om die Mozilla- en Firefox-handelsmerke of -"
+"logos te gebruik nie. Bykomende inligting oor handelsmerke is "
-#: rights.intro-point2b
+#: rights.intro-point2b
msgctxt "rights.intro-point2b"
msgid "here"
msgstr "hier"
-#: rights.intro-point2c
+#: rights.intro-point2c
msgctxt "rights.intro-point2c"
msgid "."
msgstr " te kry."
-#. point 3 text for official branded builds
-#: rights.intro-point3a
+#. point 3 text for official branded builds
+#: rights.intro-point3a
msgid "Privacy policies for &vendorShortName;'s products may be found "
msgstr "Die privaatheidbeleid vir &vendorShortName; se produkte kan "
-#: rights.intro-point3b
+#: rights.intro-point3b
msgctxt "rights.intro-point3b"
msgid "here"
msgstr "hier"
-#: rights.intro-point3c
+#: rights.intro-point3c
msgctxt "rights.intro-point3c"
msgid "."
msgstr " gelees word."
-#. point 3 text for unbranded builds
-#: rights.intro-point3-unbranded
+#. point 3 text for unbranded builds
+#: rights.intro-point3-unbranded
msgid "Any applicable privacy policies for this product should be listed here."
msgstr ""
"Enige toepaslike privaatheidbeleid vir hierdie produk sal daar gelys wees."
-#. point 4 text for official branded builds
-#: rights.intro-point4a
+#. point 4 text for official branded builds
+#: rights.intro-point4a
msgid ""
"&brandShortName; also offers optional web site information services, such as "
"the SafeBrowsing service; however, we cannot guarantee they are 100% "
@@ -116,17 +116,17 @@
"nie. Meer details, waaronder inligting hoe om die dienste te deaktiveer, is "
"in die "
-#: rights.intro-point4b
+#: rights.intro-point4b
msgid "service terms"
msgstr "diensbepalings"
-#: rights.intro-point4c
+#: rights.intro-point4c
msgctxt "rights.intro-point4c"
msgid "."
msgstr " te kry."
-#. point 4 text for unbranded builds
-#: rights.intro-point4a-unbranded
+#. point 4 text for unbranded builds
+#: rights.intro-point4a-unbranded
msgid ""
"If this product incorporates web services, any applicable service terms for "
"the service(s) should be linked to the "
@@ -134,24 +134,24 @@
"Indien hierdie produk webdienste bevat, behoort enige toepaslike "
"diensbepalings vir die diens(te) aan die "
-#: rights.intro-point4b-unbranded
+#: rights.intro-point4b-unbranded
msgid "Web Site Services"
msgstr "webwerfdienste"
-#: rights.intro-point4c-unbranded
+#: rights.intro-point4c-unbranded
msgid " section."
msgstr "-afdeling gekoppel wees."
-#: rights.webservices-header
+#: rights.webservices-header
msgid "&brandFullName; Web Site Services"
msgstr "&brandFullName;-webwerfdienste"
-#. Note that this paragraph references a couple of entities from
-#. preferences/security.dtd, so that we can refer to text the user sees in
-#. the UI, without this page being forgotten every time those strings are
-#. updated.
-#. intro paragraph for branded builds
-#: rights.webservices-a
+#. Note that this paragraph references a couple of entities from
+#. preferences/security.dtd, so that we can refer to text the user sees in
+#. the UI, without this page being forgotten every time those strings are
+#. updated.
+#. intro paragraph for branded builds
+#: rights.webservices-a
msgid ""
"&brandFullName; uses web site information services ("Services"), "
"such as the SafeBrowsing service, that are available for your use with this "
@@ -165,20 +165,20 @@
"dienste wil gebruik nie of die bepalings as onaanvaarbaar beskou, kan u die "
"SafeBrowsing-diens deaktiveer deur die toepassing se voorkeure te open, die "
-#: rights.webservices-b
+#: rights.webservices-b
msgid "Security"
msgstr "Sekuriteit"
-#: rights.webservices-c
+#: rights.webservices-c
msgid ""
" section, and unchecking the options for "&blockAttackSites.label;"
"" and "&blockWebForgeries.label;""
msgstr ""
-"-afdeling te kies, en die opsies vir "&blockAttackSites.label;" "
-"en "&blockWebForgeries.label;" te ontmerk."
+"-afdeling te kies, en die opsies vir "&blockAttackSites.label;" en "
+""&blockWebForgeries.label;" te ontmerk."
-#. intro paragraph for unbranded builds
-#: rights.webservices-unbranded
+#. intro paragraph for unbranded builds
+#: rights.webservices-unbranded
msgid ""
"An overview of the web site services the product incorporates, along with "
"instructions on how to disable them, if applicable, should be included here."
@@ -187,13 +187,14 @@
"om hulle te deaktiveer, indien van toepassing, behoort hierby ingesluit te "
"wees."
-#. point 1 text for unbranded builds
-#: rights.webservices-term1-unbranded
+#. point 1 text for unbranded builds
+#: rights.webservices-term1-unbranded
msgid "Any applicable service terms for this product should be listed here."
-msgstr "Enige toepaslike diensbepalings vir hierdie produk sal daar gelys wees."
+msgstr ""
+"Enige toepaslike diensbepalings vir hierdie produk sal daar gelys wees."
-#. points 1-7 text for branded builds
-#: rights.webservices-term1
+#. points 1-7 text for branded builds
+#: rights.webservices-term1
msgid ""
"&vendorShortName; and its contributors, licensors and partners work to "
"provide the most accurate and up-to-date phishing and malware information. "
@@ -207,12 +208,12 @@
"sommige riskante werwe is dalk nog nie geïdentifiseer nie, en sekere veilige "
"werwe kan verkeerdelik as sodanig geïdentifiseer gewees het."
-#: rights.webservices-term2
+#: rights.webservices-term2
msgid ""
"&vendorShortName; may discontinue or change the Services at its discretion."
msgstr "&vendorShortName; kan die dienste na goeddunke opskort of wysig."
-#: rights.webservices-term3
+#: rights.webservices-term3
msgid ""
"You are welcome to use these Services with the accompanying version of "
"&brandShortName;, and you have all the rights necessary to do so. "
@@ -228,7 +229,7 @@
"oopbronlisensies wat op &brandShortName; en die ooreenstemmende bronkode-"
"weergawes van &brandShortName; van toepassing is nie."
-#: rights.webservices-term4
+#: rights.webservices-term4
msgid ""
"The Services are provided "as-is." &vendorShortName;, its "
"contributors, licensors, and distributors, disclaim all warranties, whether "
@@ -248,7 +249,7 @@
"beperking van geïmpliseerde waarborge. Hierdie ontkenning is dus moontlik "
"nie op u van toepassing nie."
-#: rights.webservices-term5
+#: rights.webservices-term5
msgid ""
"Except as required by law, &vendorShortName;, its contributors, licensors, "
"and distributors will not be liable for any indirect, special, incidental, "
@@ -264,10 +265,10 @@
"te doen het met, die gebruik van &brandShortName; en die Dienste nie. Die "
"gesamentlike aanspreeklikheid van hierdie bepalings sal nie $500 (vyfhonderd "
"dollars) oorskry nie. Sommige owerhede verbied die uitsluiting of beperking "
-"van sekere skadevergoeding. Hierdie uitsluiting is dus moontlik nie op u "
-"van toepassing nie."
+"van sekere skadevergoeding. Hierdie uitsluiting is dus moontlik nie op u van "
+"toepassing nie."
-#: rights.webservices-term6
+#: rights.webservices-term6
msgid ""
"&vendorShortName; may update these terms as necessary from time to time. "
"These terms may not be modified or cancelled without &vendorShortName;'s "
@@ -277,7 +278,7 @@
"Hierdie bepalings mag nie gewysig of gekanselleer word sonder "
"&vendorShortName; se skriftelike toestemming nie."
-#: rights.webservices-term7
+#: rights.webservices-term7
msgid ""
"These terms are governed by the laws of the state of California, U.S.A., "
"excluding its conflict of law provisions. If any portion of these terms is "
@@ -286,8 +287,8 @@
"version of these terms and the English language version, the English "
"language version shall control."
msgstr ""
-"Hierdie bepalings word beheer deur die reg van die Staat van Kalifornië, "
-"V.S.A., met die uitsluiting van die bepalings in verband met internasionale "
+"Hierdie bepalings word beheer deur die reg van die Staat van Kalifornië, V.S."
+"A., met die uitsluiting van die bepalings in verband met internasionale "
"privaatreg. As beslis word dat enige deel van hierdie bepalings ongeldig of "
"onafdwingbaar is, bly die oorblywende dele ten volle van krag. In die geval "
"waar die vertaalde weergawe in stryd is met die Engelse weergawe van hierdie "
Modified: trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/aboutRights.properties.po
===================================================================
--- trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/aboutRights.properties.po 2009-04-12 15:36:59 UTC (rev 9716)
+++ trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/aboutRights.properties.po 2009-04-14 16:10:23 UTC (rev 9717)
@@ -1,26 +1,28 @@
-#. extracted from en-US/browser/chrome/browser/aboutRights.properties
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: l 10n\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-07 15:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-07 15:19+0200\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.2.0\n"
-"X-Accelerator-Marker: &\n"
-
-#: buttonLabel
-msgid "Know your rights…"
-msgstr "Ken u regte…"
-
-#: buttonAccessKey
-msgid "K"
-msgstr "K"
-
-#: notifyText
-msgid "%S is free and open software from the non-profit Mozilla Foundation."
-msgstr "%S is vrye, oop sagteware van die niewins-Mozilla Stigting."
+#. extracted from en-US/browser/chrome/browser/aboutRights.properties
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: l 10n\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-24 13:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-07 15:19+0200\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: none\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.3.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+
+#: buttonLabel
+msgid "Know your rights…"
+msgstr "Ken u regte…"
+
+#: buttonAccessKey
+msgid "K"
+msgstr "K"
+
+#: notifyRightsText
+#, fuzzy
+msgid ""
+"%S is free and open source software from the non-profit Mozilla Foundation."
+msgstr "%S is vrye, oop sagteware van die niewins-Mozilla Stigting."
Modified: trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/aboutSessionRestore.dtd.po
===================================================================
--- trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/aboutSessionRestore.dtd.po 2009-04-12 15:36:59 UTC (rev 9716)
+++ trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/aboutSessionRestore.dtd.po 2009-04-14 16:10:23 UTC (rev 9717)
@@ -1,81 +1,107 @@
-#. extracted from en-US/browser/chrome/browser/aboutSessionRestore.dtd
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: l 10n\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-07 15:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-07 15:19+0200\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.2.0\n"
-"X-Accelerator-Marker: &\n"
-
-#: restorepage.tabtitle
-msgid "Restore Session"
-msgstr "Laai sessie terug"
-
-#: restorepage.pagetitle
-msgid "Would You Like to Restore Your Session?"
-msgstr "Wil u graag u sessie teruglaai?"
-
-#. LOCALIZATION NOTE: If "closed unexpectedly" sounds too awkward in the translation,
-#. you may translate "crash" instead (even though it's IT-speak)
-#: restorepage.issueDesc
-msgid ""
-"Your previous &brandShortName; session closed unexpectedly. We sincerely "
-"apologize for the inconvenience. You can restore the tabs and windows from "
-"your previous session, or start a new session if they are no longer needed."
-msgstr ""
-"U vorige &brandShortName;-sessie is onverwags gesluit. Ons vra om verskoning "
-"vir die ongerief. U kan die oortjies en vensters uit u vorige sessie "
-"teruglaai, of u kan 'n nuwe sessie begin indien hulle nie meer nodig is nie."
-
-#: restorepage.remedies
-msgid "If &brandShortName; closes repeatedly:"
-msgstr "Indien &brandShortName; voortydig sluit:"
-
-#: restorepage.dueToChrome
-msgid "Try disabling any recently added extensions in the Add-ons Manager."
-msgstr ""
-"Probeer enige onlangs bygevoegde uitbreidings in die Byvoegingbestuurder "
-"deaktiveer."
-
-#: restorepage.dueToContent
-msgid ""
-"Try restoring your session without any Web pages you suspect might be "
-"causing the problem:"
-msgstr ""
-"Probeer u sessie sonder enige webbladsye teruglaai wat u vermoed die fout "
-"kon veroorsaak het:"
-
-#: restorepage.restoreButton
-msgid "Restore Previous Session"
-msgstr "Laai vorige sessie terug"
-
-#: restorepage.restore.access
-msgid "R"
-msgstr "L"
-
-#: restorepage.cancelButton
-msgid "Start New Session"
-msgstr "Begin nuwe sessie"
-
-#: restorepage.cancel.access
-msgid "S"
-msgstr "S"
-
-#: restorepage.restoreHeader
-msgid "Restore"
-msgstr "Teruglaai"
-
-#: restorepage.listHeader
-msgid "Windows and Tabs"
-msgstr "Vensters en oortjies"
-
-#. LOCALIZATION NOTE: %S will be replaced with a number.
-#: restorepage.windowLabel
-msgid "Window %S"
-msgstr "Venster %S"
+#. extracted from en-US/browser/chrome/browser/aboutSessionRestore.dtd
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: l 10n\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-24 13:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-07 15:19+0200\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: none\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.3.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+
+#: restorepage.tabtitle
+msgid "Restore Session"
+msgstr "Laai sessie terug"
+
+#. LOCALIZATION NOTE: The title is intended to be apologetic and disarming, expressing dismay
+#. and regret that we are unable to restore the session for the user
+#: restorepage.errorTitle
+msgid "Well, this is embarrassing."
+msgstr "Wel, dis nou 'n verleentheid."
+
+#: restorepage.problemDesc
+msgid ""
+"&brandShortName; is having trouble recovering your windows and tabs. This is "
+"usually caused by a recently opened web page."
+msgstr ""
+"&brandShortName; sukkel om jou vensters en oortjies te herwin. Dit word "
+"gewoonlik veroorsaak deur 'n onlangs geopende bladsy."
+
+#: restorepage.tryThis
+msgid "You can try:"
+msgstr "Probeer die volgende:"
+
+#: restorepage.restoreSome
+msgid "Removing one or more tabs that you think may be causing the problem"
+msgstr "Verwyder een of meer oortjies wat jy dink die probleem dalk veroorsaak"
+
+#: restorepage.startNew
+msgid "Starting an entirely new browsing session"
+msgstr "Begin 'n heeltemal nuwe blaaisessie"
+
+#: restorepage.tryagainButton
+msgctxt "restorepage.tryagainButton"
+msgid "Restore"
+msgstr "Teruglaai"
+
+#: restorepage.restore.access
+msgid "R"
+msgstr "L"
+
+#: restorepage.cancelButton
+msgid "Start New Session"
+msgstr "Begin nuwe sessie"
+
+#: restorepage.cancel.access
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: restorepage.restoreHeader
+msgctxt "restorepage.restoreHeader"
+msgid "Restore"
+msgstr "Teruglaai"
+
+#: restorepage.listHeader
+msgid "Windows and Tabs"
+msgstr "Vensters en oortjies"
+
+#. LOCALIZATION NOTE: %S will be replaced with a number.
+#: restorepage.windowLabel
+msgid "Window %S"
+msgstr "Venster %S"
+
+#~ msgid "Would You Like to Restore Your Session?"
+#~ msgstr "Wil u graag u sessie teruglaai?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your previous &brandShortName; session closed unexpectedly. We sincerely "
+#~ "apologize for the inconvenience. You can restore the tabs and windows "
+#~ "from your previous session, or start a new session if they are no longer "
+#~ "needed."
+#~ msgstr ""
+#~ "U vorige &brandShortName;-sessie is onverwags gesluit. Ons vra om "
+#~ "verskoning vir die ongerief. U kan die oortjies en vensters uit u vorige "
+#~ "sessie teruglaai, of u kan 'n nuwe sessie begin indien hulle nie meer "
+#~ "nodig is nie."
+
+#~ msgid "If &brandShortName; closes repeatedly:"
+#~ msgstr "Indien &brandShortName; voortydig sluit:"
+
+#~ msgid "Try disabling any recently added extensions in the Add-ons Manager."
+#~ msgstr ""
+#~ "Probeer enige onlangs bygevoegde uitbreidings in die Byvoegingbestuurder "
+#~ "deaktiveer."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Try restoring your session without any Web pages you suspect might be "
+#~ "causing the problem:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Probeer u sessie sonder enige webbladsye teruglaai wat u vermoed die fout "
+#~ "kon veroorsaak het:"
+
+#~ msgid "Restore Previous Session"
+#~ msgstr "Laai vorige sessie terug"
Modified: trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/browser.dtd.po
===================================================================
--- trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/browser.dtd.po 2009-04-12 15:36:59 UTC (rev 9716)
+++ trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/browser.dtd.po 2009-04-14 16:10:23 UTC (rev 9717)
@@ -3,7 +3,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-07 15:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-24 13:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-08 14:03+0200\n"
"Last-Translator: Samuel Murray <samuel at translate.org.za>\n"
"Language-Team: I have a very cool team\n"
@@ -11,15 +11,21 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.2.0\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.3.0\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
#. This will be appended to the window's title
#. inside the private browsing mode
-#: mainWindowPrivateBrowsing.titlemodifier
-msgid "&mainWindow.titlemodifier; (Private Browsing)"
-msgstr "&mainWindow.titlemodifier; (private blaaiery)"
+#: mainWindow.titlePrivateBrowsingSuffix
+#, fuzzy
+msgid "(Private Browsing)"
+msgstr "Private &blaaiery"
+#. LOCALIZATION NOTE (mainWindowPrivateBrowsing.titlemodifier): DONT_TRANSLATE
+#: mainWindow.titlemodifierPrivateBrowsing
+msgid "&mainWindow.titlemodifier; &mainWindow.titlePrivateBrowsingSuffix;"
+msgstr "&mainWindow.titlemodifier; &mainWindow.titlePrivateBrowsingSuffix;"
+
#: tabCmd.label tabCmd.accesskey
msgid "New &Tab"
msgstr "Nuwe &oortjie"
@@ -37,6 +43,7 @@
msgstr "&Open lêer…"
#: openFileCmd.commandkey
+msgctxt "openFileCmd.commandkey"
msgid "o"
msgstr "o"
@@ -161,6 +168,10 @@
msgid "Bookmark All Tabs…"
msgstr "Boekmerk alle oortjies…"
+#: bookmarksToolbarChevron.tooltip
+msgid "Show more bookmarks"
+msgstr "Wys meer boekmerke"
+
#: backCmd.label backCmd.accesskey
msgid "&Back"
msgstr "&Terug"
@@ -254,6 +265,14 @@
msgid "b"
msgstr "b"
+#. This command
+#. - key should not contain the letters A-F, since these are reserved
+#. - shortcut keys on Linux.
+#: bookmarksSidebarGtkCmd.commandkey
+msgctxt "bookmarksSidebarGtkCmd.commandkey"
+msgid "o"
+msgstr "o"
+
#: bookmarksSidebarWinCmd.commandkey
msgctxt "bookmarksSidebarWinCmd.commandkey"
msgid "i"
@@ -409,10 +428,22 @@
msgid "Clear Recent &History"
msgstr "Maak onlangse &geskiedenis skoon"
-#: privateBrowsingCmd.label privateBrowsingCmd.accesskey
-msgid "Private &Browsing"
-msgstr "Private &blaaiery"
+#. LOCALIZATION NOTE : These two strings can share an access key beause they never appear together on the menu
+#: privateBrowsingCmd.start.label privateBrowsingCmd.start.accesskey
+#, fuzzy
+msgid "Start &Private Browsing"
+msgstr "Begin privaat blaai"
+#: privateBrowsingCmd.stop.label privateBrowsingCmd.stop.accesskey
+#, fuzzy
+msgid "Stop &Private Browsing"
+msgstr "Begin privaat blaai"
+
+#: privateBrowsingCmd.commandkey
+msgctxt "privateBrowsingCmd.commandkey"
+msgid "P"
+msgstr "b"
+
#: viewMenu.label viewMenu.accesskey
msgid "&View"
msgstr "&Bekyk"
@@ -437,6 +468,11 @@
msgid "Recently Closed Tabs"
msgstr "Onlangs gesluite oortjies"
+#. LOCALIZATION NOTE (historyUndoWindowMenu): see bug 394759
+#: historyUndoWindowMenu.label
+msgid "Recently Closed Windows"
+msgstr "Onlangs gesluite vensters"
+
#: historyHomeCmd.label
msgctxt "historyHomeCmd.label"
msgid "Home"
@@ -455,9 +491,27 @@
msgstr "l"
#: urlbar.emptyText
+msgctxt "urlbar.emptyText"
msgid "Search Bookmarks and History"
msgstr "Deursoek boekmerke en geskiedenis"
+#: urlbar.bookmarkhistory.emptyText
+msgctxt "urlbar.bookmarkhistory.emptyText"
+msgid "Search Bookmarks and History"
+msgstr "Deursoek boekmerke en geskiedenis"
+
+#: urlbar.bookmark.emptyText
+msgid "Search Bookmarks"
+msgstr "Deursoek boekmerke"
+
+#: urlbar.history.emptyText
+msgid "Search History"
+msgstr "Deursoek geskiedenis"
+
+#: urlbar.none.emptyText
+msgid "Type a Web address"
+msgstr "Tik 'n webadres"
+
#: urlbar.accesskey
msgctxt "urlbar.accesskey"
msgid "d"
@@ -592,6 +646,7 @@
#. alternate for content area context menu
#: savePageCmd.accesskey2
+msgctxt "savePageCmd.accesskey2"
msgid "P"
msgstr "b"
@@ -736,11 +791,6 @@
msgid "-"
msgstr "-"
-#: fullZoomReduceCmd.commandkey2
-msgctxt "fullZoomReduceCmd.commandkey2"
-msgid ""
-msgstr ""
-
#: fullZoomResetCmd.label fullZoomResetCmd.accesskey
msgid "&Reset"
msgstr "&Teruglaai"
@@ -749,11 +799,6 @@
msgid "0"
msgstr "0"
-#: fullZoomResetCmd.commandkey2
-msgctxt "fullZoomResetCmd.commandkey2"
-msgid ""
-msgstr ""
-
#: fullZoomToggleCmd.label fullZoomToggleCmd.accesskey
msgid "Zoom &Text Only"
msgstr "Zoem net &teks"
@@ -762,6 +807,10 @@
msgid "&Zoom"
msgstr "&Zoem"
+#: newTabButton.tooltip
+msgid "Open a new tab"
+msgstr "Open 'n nuwe oortjie"
+
#: newWindowButton.tooltip
msgid "Open a new window"
msgstr "Open 'n nuwe venster"
@@ -896,9 +945,9 @@
msgid "Cancel"
msgstr "Kanselleer"
-#: editBookmark.removeBookmark.label editBookmark.removeBookmark.accessKey
-msgid "&Remove Bookmark"
-msgstr "Ve&rwyder boekmerk"
+#: editBookmark.removeBookmark.accessKey
+msgid "R"
+msgstr "O"
#: editBookmark.undo.label editBookmark.undo.accessKey
msgctxt "editBookmark.undo.label editBookmark.undo.accessKey"
@@ -942,15 +991,18 @@
msgid "Search Tabs"
msgstr "Deursoek oortjies"
+#~ msgid "&mainWindow.titlemodifier; (Private Browsing)"
+#~ msgstr "&mainWindow.titlemodifier; (private blaaiery)"
+
+#~ msgid "&Remove Bookmark"
+#~ msgstr "Ve&rwyder boekmerk"
+
#~ msgid "Clear &Private Data"
#~ msgstr "Skrap &private data"
#~ msgid "&Show Image"
#~ msgstr "&Wys prent"
-#~ msgid "Open a new tab"
-#~ msgstr "Open 'n nuwe oortjie"
-
#~ msgid "You are connected to an unverified site."
#~ msgstr "U is aan 'n ongeverifieerde werf gekoppel."
Modified: trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/browser.properties.po
===================================================================
--- trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/browser.properties.po 2009-04-12 15:36:59 UTC (rev 9716)
+++ trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/browser.properties.po 2009-04-14 16:10:23 UTC (rev 9717)
@@ -3,7 +3,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-07 15:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-24 13:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-08 14:03+0200\n"
"Last-Translator: Samuel Murray <samuel at translate.org.za>\n"
"Language-Team: I have a very cool team\n"
@@ -11,7 +11,7 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.2.0\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.3.0\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
#: nv_done
@@ -38,6 +38,10 @@
msgid "Drop a link or file to download it"
msgstr "Laat los 'n skakel of lêer om dit af te laai"
+#: droponnewtabbutton
+msgid "Drop a link or file to open it in a new tab"
+msgstr "Laat los 'n skakel of lêer om dit in 'n nuwe oortjie te open"
+
#: droponnewwindowbutton
msgid "Drop a link or file to open it in a new window"
msgstr "Laat los 'n skakel of lêer om dit in 'n nuwe venster te open"
@@ -216,10 +220,39 @@
msgid "Clear Recent History…"
msgstr "Maak onlangse geskiedenis skoon…"
-#: sanitizeButton2
-msgid "Clear Private Data"
-msgstr "Skrap private data"
+#. # LOCALIZATION NOTE (sanitizeDialog2.everything.title): When "Time range to
+#. # clear" is set to "Everything", the Clear Recent History dialog's title is
+#. # changed to this. See UI mockup and comment 11 at bug 480169 -->
+#: sanitizeDialog2.everything.title
+msgid "Clear All History"
+msgstr "Wis hele geskiedenis"
+#: sanitizeButtonOK
+msgid "Clear Now"
+msgstr "Skrap nou"
+
+#. # LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingWarning): Warning that appears when "Time
+#. # range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog. UI
+#. # mockup at bug 480169. This value is a semi-colon list of plural forms. #1 is
+#. # replaced with the number of history visits. %S is replaced with the date of
+#. # the oldest visit.
+#. # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+#: sanitizeEverythingWarning
+msgid ""
+"All history will be cleared. Your history includes one page visit since %S.;"
+"All history will be cleared. Your history includes #1 page visits since %S."
+msgstr ""
+"Alle geskiedenis sal gewis word. U geskiedenis sluit een bladsybesoek in "
+"sedert %S.;Alle geskiedenis sal gewis word. U geskiedenis sluit #1 "
+"bladsybesoek in sedert %S."
+
+#. # LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingNoVisitsWarning): Used in same context
+#. # as sanitizeEverythingWarning except this is shown instead when there are no
+#. # visits in the user's history.
+#: sanitizeEverythingNoVisitsWarning
+msgid "All history will be cleared."
+msgstr "Alle geskiedenis sal gewis word."
+
#. # Check for Updates
#: updatesItem_default
msgctxt "updatesItem_default"
@@ -280,6 +313,27 @@
msgid "o"
msgstr "O"
+#. # LOCALIZATION NOTE (menuRestoreAllWindows, menuUndoCloseWindowLabel, menuUndoCloseWindowSingleTabLabel):
+#. # see bug 394759
+#: menuRestoreAllWindows.label
+msgid "Restore All Windows"
+msgstr "Laai alle vensters terug"
+
+#: menuRestoreAllWindows.accesskey
+msgid "R"
+msgstr "H"
+
+#. # LOCALIZATION NOTE (menuUndoCloseWindowLabel): Semi-colon list of plural forms.
+#. # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+#. # #1 Window Title, #2 Number of tabs
+#: menuUndoCloseWindowLabel
+msgid "#1 (and #2 other tab);#1 (and #2 other tabs)"
+msgstr "#1 (en #2 ander oortjie);#1 (en #2 ander oortjies)"
+
+#: menuUndoCloseWindowSingleTabLabel
+msgid "#1"
+msgstr "#1"
+
#. # Unified Back-/Forward Popup
#: tabHistory.current
msgid "Stay on this page"
@@ -344,6 +398,7 @@
msgstr "Nooit vir hierdie werf nie"
#: offlineApps.neverAccessKey
+msgctxt "offlineApps.neverAccessKey"
msgid "e"
msgstr "o"
@@ -352,7 +407,6 @@
msgstr "Nie nou nie"
#: offlineApps.notNowAccessKey
-msgctxt "offlineApps.notNowAccessKey"
msgid "N"
msgstr "N"
@@ -436,41 +490,35 @@
msgid "Edit This Bookmark"
msgstr "Redigeer hierdie boekmerk"
+#. # LOCALIZATION NOTE (editBookmark.removeBookmarks.label)
+#. # Semi-colon list of plural forms. Replacement for #1 is
+#. # the number of bookmarks to be removed.
+#: editBookmark.removeBookmarks.label
+msgid "Remove Bookmark;Remove Bookmarks (#1)"
+msgstr "Verwyder boekmerk;Verwyder boekmerke (#1)"
+
#. # Geolocation UI
-#. # LOCALIZATION NOTE (exactLocation, neighborhoodLocation): These do not have to be
-#. # exact value, instead approximations would be fine.
-#. # examples: Neighborhood (within 2 km)
-#. # Exact Location (within 3 m)
-#. #
-#: geolocation.exactLocation
-msgid "Exact Location (within 10 feet)"
-msgstr "Presiese ligging (binne 3 meter)"
+#: geolocation.tellThem
+msgid "Tell them"
+msgstr "Vertel hulle"
-#: geolocation.exactLocationKey
-msgid "E"
-msgstr "P"
+#: geolocation.tellThemKey
+msgctxt "geolocation.tellThemKey"
+msgid "e"
+msgstr "o"
-#: geolocation.neighborhoodLocation
-msgid "Neighborhood (within 1 mile)"
-msgstr "Buurt (binne 2 km)"
+#: geolocation.dontTellThem
+msgid "Don't tell them"
+msgstr "Moenie hulle vertel nie"
-#: geolocation.neighborhoodLocationKey
-msgctxt "geolocation.neighborhoodLocationKey"
-msgid "N"
-msgstr "B"
-
-#: geolocation.nothingLocation
-msgid "Nothing"
-msgstr "Niks"
-
-#: geolocation.nothingLocationKey
-msgctxt "geolocation.nothingLocationKey"
+#: geolocation.dontTellThemKey
+msgctxt "geolocation.dontTellThemKey"
msgid "o"
msgstr "i"
-#: geolocation.requestMessage
-msgid "%S wants to know where you are. Tell them:"
-msgstr "%S wil weet waar u is. Vertel hulle:"
+#: geolocation.siteWantsToKnow
+msgid "%S wants to know your location."
+msgstr "%S wil jou ligging weet."
#. # Phishing/Malware Notification Bar.
#. # LOCALIZATION NOTE (notAForgery, notAnAttack)
@@ -518,6 +566,10 @@
msgid "Start Private Browsing"
msgstr "Begin privaat blaai"
+#: privateBrowsingMessageHeader
+msgid "Would you like to start Private Browsing?"
+msgstr "Wil jy privaat begin blaai?"
+
#: privateBrowsingMessage
msgid ""
"%S will save your current tabs for when you are done with your Private "
@@ -537,9 +589,24 @@
msgid "&Do not show this message again"
msgstr "&Moenie my weer vertel nie"
-#~ msgid "Drop a link or file to open it in a new tab"
-#~ msgstr "Laat los 'n skakel of lêer om dit in 'n nuwe oortjie te open"
+#~ msgid "Clear Private Data"
+#~ msgstr "Skrap private data"
+#~ msgid "Exact Location (within 10 feet)"
+#~ msgstr "Presiese ligging (binne 3 meter)"
+
+#~ msgid "E"
+#~ msgstr "P"
+
+#~ msgid "Neighborhood (within 1 mile)"
+#~ msgstr "Buurt (binne 2 km)"
+
+#~ msgid "Nothing"
+#~ msgstr "Niks"
+
+#~ msgid "%S wants to know where you are. Tell them:"
+#~ msgstr "%S wil weet waar u is. Vertel hulle:"
+
#~ msgid "Clear Private Data Now"
#~ msgstr "Skrap private data nou"
Modified: trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/pageInfo.properties.po
===================================================================
--- trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/pageInfo.properties.po 2009-04-12 15:36:59 UTC (rev 9716)
+++ trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/pageInfo.properties.po 2009-04-14 16:10:23 UTC (rev 9717)
@@ -42,7 +42,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-29 14:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-24 13:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL...@li...>\n"
@@ -50,7 +50,7 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1rc3\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.3.0\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
#: pageInfo.page.title
@@ -199,12 +199,9 @@
msgid "XML"
msgstr "XML"
-#: securityCertText
-msgid "This web site provides a certificate to verify its identity."
-msgstr "Hierdie webwerf verskaf 'n sertifikaat om sy identiteit te verifieer."
-
-#: securityNoIdentity
-msgid "This web site does not supply identity information."
+#: securityNoOwner
+#, fuzzy
+msgid "This web site does not supply ownership information."
msgstr "Hierdie webwerf verskaf nie identiteitinligting nie."
#: securityOneVisit
@@ -215,6 +212,10 @@
msgid "Yes, %S times"
msgstr "Ja, %S maal"
+#~ msgid "This web site provides a certificate to verify its identity."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hierdie webwerf verskaf 'n sertifikaat om sy identiteit te verifieer."
+
#~ msgid "Page Info"
#~ msgstr "Bladsyinfo"
Modified: trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties.po
===================================================================
--- trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties.po 2009-04-12 15:36:59 UTC (rev 9716)
+++ trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.properties.po 2009-04-14 16:10:23 UTC (rev 9717)
@@ -3,43 +3,56 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: mozsrc 3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-29 14:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-24 13:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-29 14:07+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1rc3\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.3.0\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
#: dialogAcceptLabelAddItem
msgid "Add"
msgstr "Voeg by"
+#: dialogAcceptLabelSaveItem
+msgctxt "dialogAcceptLabelSaveItem"
+msgid "Save"
+msgstr "Stoor"
+
+#: dialogAcceptLabelAddLivemark
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Inteken"
+
#: dialogAcceptLabelAddMulti
msgid "Add Bookmarks"
msgstr "Voeg boekmerke by"
#: dialogAcceptLabelEdit
-msgid "Save Changes"
-msgstr "Stoor veranderinge"
+msgctxt "dialogAcceptLabelEdit"
+msgid "Save"
+msgstr "Stoor"
#: dialogTitleAddBookmark
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Voeg boekmerk by"
+msgctxt "dialogTitleAddBookmark"
+msgid "New Bookmark"
+msgstr "Nuwe boekmerk"
#: dialogTitleAddLivemark
-msgid "Add Live Bookmark"
-msgstr "Voeg lewendige boekmerk by"
+msgid "Subscribe with Live Bookmark"
+msgstr "Teken in met Lewendige Boekmerk"
#: dialogTitleAddFolder
-msgid "Add Folder"
-msgstr "Voeg vouer by"
+msgctxt "dialogTitleAddFolder"
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nuwe vouer"
#: dialogTitleAddMulti
-msgid "Bookmark All Tabs"
-msgstr "Boekmerk alle oortjies"
+#, fuzzy
+msgid "New Bookmarks"
+msgstr "Nuwe boekmerk"
#: dialogTitleEdit
msgid "Properties for \"%S\""
@@ -50,13 +63,30 @@
msgstr "[Vouernaam]"
#: newFolderDefault
+msgctxt "newFolderDefault"
msgid "New Folder"
msgstr "Nuwe vouer"
#: newBookmarkDefault
+msgctxt "newBookmarkDefault"
msgid "New Bookmark"
msgstr "Nuwe boekmerk"
#: newLivemarkDefault
msgid "New Live Bookmark"
msgstr "Nuwe lewendige boekmerk"
+
+#~ msgid "Save Changes"
+#~ msgstr "Stoor veranderinge"
+
+#~ msgid "Add Bookmark"
+#~ msgstr "Voeg boekmerk by"
+
+#~ msgid "Add Live Bookmark"
+#~ msgstr "Voeg lewendige boekmerk by"
+
+#~ msgid "Add Folder"
+#~ msgstr "Voeg vouer by"
+
+#~ msgid "Bookmark All Tabs"
+#~ msgstr "Boekmerk alle oortjies"
Modified: trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/places/editBookmarkOverlay.dtd.po
===================================================================
--- trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/places/editBookmarkOverlay.dtd.po 2009-04-12 15:36:59 UTC (rev 9716)
+++ trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/places/editBookmarkOverlay.dtd.po 2009-04-14 16:10:23 UTC (rev 9717)
@@ -3,14 +3,14 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: mozsrc 3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-26 23:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-24 13:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-29 14:07+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate...
[truncated message content] |