|
From: <fri...@us...> - 2008-11-08 19:08:58
|
Revision: 9610
http://zaf.svn.sourceforge.net/zaf/?rev=9610&view=rev
Author: friedelwolff
Date: 2008-11-08 19:08:52 +0000 (Sat, 08 Nov 2008)
Log Message:
-----------
Updated translations for Firefox 3.1-beta2 from Samuel
Modified Paths:
--------------
trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/aboutDialog.dtd.po
trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/browser.dtd.po
trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/browser.properties.po
trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/pageInfo.dtd.po
trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/preferences/connection.dtd.po
trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/preferences/cookies.dtd.po
trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/preferences/permissions.dtd.po
trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/preferences/security.dtd.po
trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/preferences/tabs.dtd.po
trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/safebrowsing/blockedSite.properties.po
trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/safebrowsing/phishing-afterload-warning-message.dtd.po
trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/sanitize.dtd.po
trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/search.properties.po
trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/tabbrowser.dtd.po
trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser-region/region.properties.po
trunk/po/fftb/af/browser/chrome/overrides/netError.dtd.po
trunk/po/fftb/af/browser/defines.inc.po
trunk/po/fftb/af/browser/installer/custom.properties.po
trunk/po/fftb/af/browser/installer/mui.properties.po
trunk/po/fftb/af/browser/installer/override.properties.po
trunk/po/fftb/af/browser/updater/updater.ini.po
trunk/po/fftb/af/dom/chrome/dom/dom.properties.po
trunk/po/fftb/af/dom/chrome/layout/css.properties.po
trunk/po/fftb/af/dom/chrome/layout/xbl.properties.po
trunk/po/fftb/af/dom/chrome/security/caps.properties.po
trunk/po/fftb/af/extensions/reporter/chrome/reporterOverlay.dtd.po
trunk/po/fftb/af/security/manager/chrome/pipnss/pipnss.properties.po
trunk/po/fftb/af/security/manager/chrome/pippki/pippki.dtd.po
trunk/po/fftb/af/security/manager/chrome/pippki/pippki.properties.po
trunk/po/fftb/af/toolkit/chrome/global/config.dtd.po
trunk/po/fftb/af/toolkit/chrome/global/contentAreaCommands.properties.po
trunk/po/fftb/af/toolkit/chrome/global/intl.properties.po
trunk/po/fftb/af/toolkit/chrome/global/mozilla.dtd.po
trunk/po/fftb/af/toolkit/chrome/global/regionNames.properties.po
trunk/po/fftb/af/toolkit/chrome/global/viewSource.dtd.po
trunk/po/fftb/af/toolkit/chrome/mozapps/downloads/downloads.dtd.po
trunk/po/fftb/af/toolkit/chrome/mozapps/downloads/downloads.properties.po
trunk/po/fftb/af/toolkit/chrome/mozapps/extensions/extensions.dtd.po
trunk/po/fftb/af/toolkit/chrome/mozapps/extensions/extensions.properties.po
trunk/po/fftb/af/toolkit/chrome/mozapps/extensions/update.dtd.po
trunk/po/fftb/af/toolkit/chrome/mozapps/help/help.dtd.po
trunk/po/fftb/af/toolkit/chrome/mozapps/plugins/plugins.dtd.po
trunk/po/fftb/af/toolkit/chrome/mozapps/preferences/preferences.properties.po
trunk/po/fftb/af/toolkit/chrome/mozapps/update/updates.dtd.po
trunk/po/fftb/af/toolkit/chrome/mozapps/update/updates.properties.po
trunk/po/fftb/af/toolkit/chrome/mozapps/xpinstall/xpinstallConfirm.dtd.po
trunk/po/fftb/af/toolkit/chrome/passwordmgr/passwordManager.dtd.po
trunk/po/fftb/af/toolkit/chrome/passwordmgr/passwordmgr.properties.po
trunk/po/fftb/af/toolkit/chrome/places/places.properties.po
trunk/po/fftb/af/toolkit/crashreporter/crashreporter.ini.po
Added Paths:
-----------
trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/aboutCertError.dtd.po
trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/aboutPrivateBrowsing.dtd.po
trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/aboutRights.dtd.po
trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/aboutRights.properties.po
trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/aboutSessionRestore.dtd.po
trunk/po/fftb/af/browser/profile/bookmarks.html.po
trunk/po/fftb/af/security/manager/chrome/pippki/validation.dtd.po
trunk/po/fftb/af/toolkit/chrome/global/filefield.properties.po
trunk/po/fftb/af/toolkit/chrome/mozapps/extensions/blocklist.dtd.po
trunk/po/fftb/af/toolkit/chrome/mozapps/extensions/errors.dtd.po
trunk/po/fftb/af/toolkit/chrome/search/
trunk/po/fftb/af/toolkit/chrome/search/search.properties.po
Removed Paths:
-------------
trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/pageReport.dtd.po
trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.dtd.po
trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/sessionstore.properties.po
trunk/po/fftb/af/browser/chrome/help/platformStrings.dtd.po
trunk/po/fftb/af/browser/installer/installer.inc.po
trunk/po/fftb/af/security/manager/chrome/pippki/PageInfoOverlay.dtd.po
trunk/po/fftb/af/security/manager/chrome/pippki/PrefOverlay.dtd.po
trunk/po/fftb/af/security/manager/chrome/pippki/pref-masterpass.dtd.po
trunk/po/fftb/af/security/manager/chrome/pippki/pref-security.dtd.po
trunk/po/fftb/af/security/manager/chrome/pippki/pref-ssl.dtd.po
trunk/po/fftb/af/security/manager/chrome/pippki/pref-validation.dtd.po
trunk/po/fftb/af/toolkit/chrome/mozapps/update/errors.dtd.po
trunk/po/fftb/af/toolkit/installer/unix/install.it.po
trunk/po/fftb/af/toolkit/installer/windows/install.it.po
Added: trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/aboutCertError.dtd.po
===================================================================
--- trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/aboutCertError.dtd.po (rev 0)
+++ trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/aboutCertError.dtd.po 2008-11-08 19:08:52 UTC (rev 9610)
@@ -0,0 +1,100 @@
+#. extracted from en-US/browser/chrome/browser/aboutCertError.dtd
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: l 10n\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-07 15:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-07 15:19+0200\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: none\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.2.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+
+#. These strings are used by Firefox's custom about:certerror page,
+#. a replacement for the standard security certificate errors produced
+#. by NSS/PSM via netError.xhtml.
+#: certerror.pagetitle
+msgid "Untrusted Connection"
+msgstr "Onvertroude verbinding"
+
+#: certerror.longpagetitle
+msgid "This Connection is Untrusted"
+msgstr "Hierdie verbinding is onvertroud"
+
+#. Localization note (certerror.introPara1) - The string "#1" will
+#. be replaced at runtime with the name of the server to which the user
+#. was trying to connect.
+#: certerror.introPara1
+msgid ""
+"You have asked &brandShortName; to connect \n"
+"securely to <b>#1</b>, but we can't confirm that your connection is secure."
+msgstr ""
+"U het &brandShortName; gevra om beveilig te \n"
+"koppel aan <b>#</b>, maar ons kan nie bevestig dat u verbinding beveilig is "
+"nie."
+
+#: certerror.introPara2
+msgid ""
+"Normally, when you try to connect securely, \n"
+"sites will present trusted identification to prove that you are \n"
+"going to the right place. However, this site's identity can't be verified."
+msgstr ""
+"Gewoonlik, as u beveilig probeer koppel, sal \n"
+"werwe vertroude identifikasie voorlê om te bewys dat u na \n"
+"die regte plek gaan. Hierdie werf se identiteit kan egter nie gestaaf word "
+"nie."
+
+#: certerror.whatShouldIDo.heading
+msgid "What Should I Do?"
+msgstr "Wat moet ek doen?"
+
+#: certerror.whatShouldIDo.content
+msgid ""
+"If you usually connect to \n"
+"this site without problems, this error could mean that someone is \n"
+"trying to impersonate the site, and you shouldn't continue."
+msgstr ""
+"As u gewoonlik aan hierdie \n"
+"werf koppel sonder probleme, kan hierdie fout dalk beteken dat iemand \n"
+"die werf probeer namaak, en dan moet u nie voortgaan nie."
+
+#: certerror.getMeOutOfHere.label
+msgid "Get me out of here!"
+msgstr "Eina! Laat ek weg wees!"
+
+#: certerror.expert.heading
+msgid "I Understand the Risks"
+msgstr "Ek begryp die risiko"
+
+#: certerror.expert.content
+msgid ""
+"If you understand what's going on, you \n"
+"can tell &brandShortName; to start trusting this site's identification. \n"
+"<b>Even if you trust the site, this error could mean that someone is \n"
+"tampering with your connection.</b>"
+msgstr ""
+"As u weet wat aan die gang is, kan \n"
+"u &brandShortName; aansê om hierdie werf se identifikasie te begin vertrou. \n"
+"<b>Selfs al vertrou u die werf, kan hierdie fout beteken dat iemand besig \n"
+"is om met u verbinding te peuter.</b>"
+
+#: certerror.expert.contentPara2
+msgid ""
+"Don't add an exception unless \n"
+"you know there's a good reason why this site doesn't use trusted "
+"identification."
+msgstr ""
+"Moenie 'n uitsonderingreël byvoeg \n"
+"as u nie seker weet dat daar 'n goeie rede is hoekom hierdie werf nie "
+"vertroude identifikasie gebruik nie."
+
+#: certerror.addException.label
+msgid "Add Exception…"
+msgstr "Voeg uitsondering by…"
+
+#: certerror.technical.heading
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Tegniese details"
Modified: trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/aboutDialog.dtd.po
===================================================================
--- trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/aboutDialog.dtd.po 2008-10-19 21:20:14 UTC (rev 9609)
+++ trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/aboutDialog.dtd.po 2008-11-08 19:08:52 UTC (rev 9610)
@@ -4,7 +4,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-29 14:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-07 15:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL...@li...>\n"
@@ -12,7 +12,7 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1rc3\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.2.0\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
#: aboutDialog.title
@@ -27,6 +27,10 @@
msgid "C"
msgstr "E"
+#: copyrightGNOME.accesskey
+msgid "r"
+msgstr "r"
+
#: aboutLink
msgid "< About &brandFullName;"
msgstr "< Aangaande &brandFullName;"
@@ -39,6 +43,10 @@
msgid "version"
msgstr "weergawe"
+#: closeCmdGNOME.label closeCmdGNOME.accesskey
+msgid "&Close"
+msgstr "&Sluit"
+
#: copyrightInfo
msgid ""
"©1998-2008 Contributors. All Rights Reserved. Firefox and the \n"
Added: trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/aboutPrivateBrowsing.dtd.po
===================================================================
--- trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/aboutPrivateBrowsing.dtd.po (rev 0)
+++ trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/aboutPrivateBrowsing.dtd.po 2008-11-08 19:08:52 UTC (rev 9610)
@@ -0,0 +1,59 @@
+#. extracted from en-US/browser/chrome/browser/aboutPrivateBrowsing.dtd
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: l 10n\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-07 15:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-07 15:19+0200\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: none\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.2.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+
+#: privatebrowsingpage.tabtitle
+msgctxt "privatebrowsingpage.tabtitle"
+msgid "Private Browsing"
+msgstr "Private blaaiery"
+
+#: privatebrowsingpage.pagetitle
+msgctxt "privatebrowsingpage.pagetitle"
+msgid "Private Browsing"
+msgstr "Private blaaiery"
+
+#: privatebrowsingpage.issueDesc
+msgid "&brandShortName; won't remember any history for this session."
+msgstr ""
+"&brandShortName; sal nie enige geskiedenis vir hierdie sessie onthou nie."
+
+#: privatebrowsingpage.longDesc
+msgid ""
+"No history will be recorded by &brandShortName; during this browsing "
+"session. This includes browser history, search history, download history, "
+"web form history, cookies, and temporary internet files. However, any files "
+"you download or bookmarks you create will be preserved."
+msgstr ""
+"Geen geskiedenis sal tydens hierdie blaaisessie deur &brandShortName; onthou "
+"word nie. Dit geld vir blaaigeskiedenis, soekgeskiedenis, "
+"aflaaigeskiedenis, webvormgeskiedenis, koekies en tydelike internetlêers. "
+"Enige lêers wat u aflaai en boekmerke wat u skep, sal egter behoue bly."
+
+#: privatebrowsingpage.clearRecentHistoryDesc
+msgid "You may want to start by also clearing your recent history."
+msgstr "Dit kan ook slim wees om u onlangse geskiedenis eers skoon te maak."
+
+#: privatebrowsingpage.recentHistory.label
+#: privatebrowsingpage.recentHistory.accesskey
+msgid "&Clear Recent History"
+msgstr "&Maak onlangse geskiedenis skoon"
+
+#: privatebrowsingpage.howToStopDesc
+msgid "To stop private browsing, uncheck Tools > Private Browsing."
+msgstr ""
+"Om op te hou privaat te blaai, ontmerk Nutsgoed > 'Private blaaiery'."
+
+#: privatebrowsingpage.footerDesc
+msgid "Enjoy!"
+msgstr "Geniet dit!"
Added: trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/aboutRights.dtd.po
===================================================================
--- trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/aboutRights.dtd.po (rev 0)
+++ trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/aboutRights.dtd.po 2008-11-08 19:08:52 UTC (rev 9610)
@@ -0,0 +1,270 @@
+#. extracted from en-US/browser/chrome/browser/aboutRights.dtd
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: l 10n\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-07 15:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-07 15:19+0200\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: none\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.2.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+
+#. rights.locale-direction instead of the usual local.dir entity, so RTL can skip translating page.
+#: rights.locale-direction
+msgid "ltr"
+msgstr "ltr"
+
+#: rights.pagetitle
+msgid "about:rights"
+msgstr "about:rights"
+
+#: rights.intro-header
+msgid "About Your Rights"
+msgstr "Aangaande u regte"
+
+#: rights.intro
+msgid ""
+"&brandFullName; is free and open source software, built by a community of "
+"thousands from all over the world. There are a few things you should know:"
+msgstr ""
+"&brandFullName; is vrye, oop sagteware wat deur 'n gemeenskap van "
+"derduisende mense van reg oor die wêreld gebou is. Hier is 'n paar dinge wat "
+"u moet weet:"
+
+#. Note on pointa / pointb / pointc form:
+#. These points each have an embedded link in the HTML, so each point is
+#. split into chunks for text before the link, the link text, and the text
+#. after the link. If a localized grammar doesn't need the before or after
+#. chunk, it can be left blank.
+#. Also note the leading/trailing whitespace in strings here, which is
+#. deliberate for formatting around the embedded links.
+#: rights.intro-point1a
+msgid "&brandShortName; is made available to you under the terms of the "
+msgstr "&brandShortName; word aan u beskikbaar gestel ingevolge die "
+
+#: rights.intro-point1b
+msgid "Mozilla Public License"
+msgstr "Mozilla Publieke Lisensie"
+
+#: rights.intro-point1c
+msgid ""
+". This means you may use, copy and distribute &brandShortName; to others. "
+"You are also welcome to modify the source code of &brandShortName; as you "
+"want to meet your needs. The Mozilla Public License also gives you the right "
+"to distribute your modified versions."
+msgstr ""
+". Dit beteken dat u &brandShortName; kan gebruik, kopieer en versprei. U "
+"kan ook die bronkode van &brandShortName; wysig, as u dit wil, om aan u "
+"behoeftes te voldoen. Die Mozilla Publieke Lisensie gee u ook die reg om "
+"gewysigde weergawes te versprei."
+
+#: rights.intro-point2a
+msgid ""
+"Mozilla does not grant you any rights to the Mozilla and Firefox trademarks "
+"or logos. Additional information on Trademarks may be found "
+msgstr ""
+"Mozilla gee u nie enige regte om die Mozilla- en Firefox-handelsmerke of "
+"-logos te gebruik nie. Bykomende inligting oor handelsmerke is "
+
+#: rights.intro-point2b
+msgctxt "rights.intro-point2b"
+msgid "here"
+msgstr "hier"
+
+#: rights.intro-point2c
+msgctxt "rights.intro-point2c"
+msgid "."
+msgstr "te kry."
+
+#. point 3 text for official branded builds
+#: rights.intro-point3a
+msgid "Privacy policies for &vendorShortName;'s products may be found "
+msgstr "Die privaatheidbeleid vir &vendorShortName; se produkte kan "
+
+#: rights.intro-point3b
+msgctxt "rights.intro-point3b"
+msgid "here"
+msgstr "hier"
+
+#: rights.intro-point3c
+msgctxt "rights.intro-point3c"
+msgid "."
+msgstr "gelees word."
+
+#. point 3 text for unbranded builds
+#: rights.intro-point3-unbranded
+msgid "Any applicable privacy policies for this product should be listed here."
+msgstr ""
+"Enige toepaslike privaatheidbeleid vir hierdie produk sal daar gelys wees."
+
+#. point 4 text for official branded builds
+#: rights.intro-point4a
+msgid ""
+"&brandShortName; also offers optional web site information services, such as "
+"the SafeBrowsing service; however, we cannot guarantee they are 100% "
+"accurate or error-free. More details, including information on how to "
+"disable the services, can be found in the "
+msgstr ""
+"&brandShortName; bied ook opsionele webwerf-inligtingsdienste soos die "
+"SafeBrowsing-diens; maar ons kan nie waarborg dat dit akkuraat of foutvry is "
+"nie. Meer details, waaronder inligting hoe om die dienste te deaktiveer, is "
+"in die "
+
+#: rights.intro-point4b
+msgid "service terms"
+msgstr "diensbepalings"
+
+#: rights.intro-point4c
+msgctxt "rights.intro-point4c"
+msgid "."
+msgstr "te kry."
+
+#. point 4 text for unbranded builds
+#: rights.intro-point4a-unbranded
+msgid ""
+"If this product incorporates web services, any applicable service terms for "
+"the service(s) should be linked to the "
+msgstr ""
+"Indien hierdie produk webdienste bevat, behoort enige toepaslike "
+"diensbepalings vir die diens(te) aan die "
+
+#: rights.intro-point4b-unbranded
+msgid "Web Site Services"
+msgstr "webwerfdienste"
+
+#: rights.intro-point4c-unbranded
+msgid " section."
+msgstr " -afdeling gekoppel wees."
+
+#: rights.webservices-header
+msgid "&brandFullName; Web Site Services"
+msgstr "&brandFullName;-webwerfdienste"
+
+#. Note that this paragraph references a couple of entities from
+#. preferences/security.dtd, so that we can refer to text the user sees in
+#. the UI, without this page being forgotten every time those strings are
+#. updated.
+#. intro paragraph for branded builds
+#: rights.webservices-a
+msgid ""
+"&brandFullName; uses web site information services ("Services"), "
+"such as the SafeBrowsing service, that are available for your use with this "
+"binary version of &brandShortName; as described below. If you do not want to "
+"use the Services or the terms below are unacceptable, you may disable the "
+"SafeBrowsing service by opening the application preferences, selecting the "
+msgstr ""
+"&brandFullName; gebruik webwerf-inligtingsdienste ("dienste") soos "
+"die SafeBrowsing-diens wat vir u gebruik in hierdie binêre weergawe van "
+"&brandShortName; beskikbaar is, soos hier onder uiteengesit. As u nie die "
+"dienste wil gebruik nie of die bepalings as onaanvaarbaar beskou, kan u die "
+"SafeBrowsing-diens deaktiveer deur die toepassing se voorkeure te open, die "
+
+#: rights.webservices-b
+msgid "Security"
+msgstr "Sekuriteit"
+
+#: rights.webservices-c
+msgid ""
+" section, and unchecking the options for "&blockAttackSites.label;"
+"" and "&blockWebForgeries.label;""
+msgstr ""
+" -afdeling te kies, en die opsies vir "&blockAttackSites.label;" "
+"en "&blockWebForgeries.label;" te ontmerk."
+
+#. intro paragraph for unbranded builds
+#: rights.webservices-unbranded
+msgid ""
+"An overview of the web site services the product incorporates, along with "
+"instructions on how to disable them, if applicable, should be included here."
+msgstr ""
+"'n Oorsig oor die webwerfdienste wat die produk bevat, asook instruksies hoe "
+"om hulle te deaktiveer, indien van toepassing, behoort hierby ingesluit te "
+"wees."
+
+#. point 1 text for unbranded builds
+#: rights.webservices-term1-unbranded
+msgid "Any applicable service terms for this product should be listed here."
+msgstr "Enige toepaslike diensbepalings vir hierdie produk sal daar gelys wees."
+
+#. points 1-7 text for branded builds
+#: rights.webservices-term1
+msgid ""
+"&vendorShortName; and its contributors, licensors and partners work to "
+"provide the most accurate and up-to-date phishing and malware information. "
+"However, they cannot guarantee that this information is comprehensive and "
+"error-free: some risky sites may not be identified and some safe sites may "
+"be identified in error."
+msgstr ""
+"&vendorShortName; en sy bydraers, lisensiegewers en vennote probeer die "
+"akkuraatste, mees bygewerkte uitvissing- en wanware-inligting te bied. Hulle "
+"kan egter nie waarborg dat die inligting omvattend en foutvry is nie: "
+"sommige riskante werwe is dalk nog nie geïdentifiseer nie, en sekere veilige "
+"werwe kan verkeerdelik as sodanig geïdentifiseer gewees het."
+
+#: rights.webservices-term2
+msgid ""
+"&vendorShortName; may discontinue or change the Services at its discretion."
+msgstr "&vendorShortName; kan die dienste na goeddunke opskort of wysig."
+
+#: rights.webservices-term3
+msgid ""
+"You are welcome to use these Services with the accompanying version of "
+"&brandShortName;, and you have all the rights necessary to do so. "
+"&vendorShortName; and its licensors reserve all other rights in the "
+"Services. These terms are not intended to limit any rights granted under "
+"open source licenses applicable to &brandShortName; and to corresponding "
+"source code versions of &brandShortName;."
+msgstr ""
+"U kan hierdie dienste met die meegaande weergawe van &brandShortName; "
+"gebruik -- u het alle reg om dit te doen. &vendorShortName; en sy "
+"lisensiegewers behou hulle alle ander regte in die dienste voor. Hierdie "
+"bepalings is nie ten doel om enige regte in te perk wat ingevolge die "
+"oopbronlisensies wat op &brandShortName; en die ooreenstemmende bronkode-"
+"weergawes van &brandShortName; van toepassing is nie."
+
+#: rights.webservices-term4
+msgid ""
+"The Services are provided "as-is." &vendorShortName;, its "
+"contributors, licensors, and distributors, disclaim all warranties, whether "
+"express or implied, including without limitation, warranties that the "
+"Services are merchantable and fit for your particular purposes. You bear "
+"the entire risk as to selecting the Services for your purposes and as to the "
+"quality and performance of the Services. Some jurisdictions do not allow the "
+"exclusion or limitation of implied warranties, so this disclaimer may not "
+"apply to you."
+msgstr ""
+
+#: rights.webservices-term5
+msgid ""
+"Except as required by law, &vendorShortName;, its contributors, licensors, "
+"and distributors will not be liable for any indirect, special, incidental, "
+"consequential, punitive, or exemplary damages arising out of or in any way "
+"relating to the use of &brandShortName; and the Services. The collective "
+"liability under these terms will not exceed $500 (five hundred dollars). "
+"Some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of certain "
+"damages, so this exclusion and limitation may not apply to you."
+msgstr ""
+
+#: rights.webservices-term6
+msgid ""
+"&vendorShortName; may update these terms as necessary from time to time. "
+"These terms may not be modified or cancelled without &vendorShortName;'s "
+"written agreement."
+msgstr ""
+"&vendorShortName; kan hierdie bepalings van tyd tot tyd bywerk indien nodig. "
+"Hierdie bepalings mag nie gewysig of gekanselleer word sonder "
+"&vendorShortName; se skriftelike toestemming nie."
+
+#: rights.webservices-term7
+msgid ""
+"These terms are governed by the laws of the state of California, U.S.A., "
+"excluding its conflict of law provisions. If any portion of these terms is "
+"held to be invalid or unenforceable, the remaining portions will remain in "
+"full force and effect. In the event of a conflict between a translated "
+"version of these terms and the English language version, the English "
+"language version shall control."
+msgstr ""
Added: trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/aboutRights.properties.po
===================================================================
--- trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/aboutRights.properties.po (rev 0)
+++ trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/aboutRights.properties.po 2008-11-08 19:08:52 UTC (rev 9610)
@@ -0,0 +1,26 @@
+#. extracted from en-US/browser/chrome/browser/aboutRights.properties
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: l 10n\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-07 15:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-07 15:19+0200\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: none\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.2.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+
+#: buttonLabel
+msgid "Know your rights…"
+msgstr "Ken u regte…"
+
+#: buttonAccessKey
+msgid "K"
+msgstr "K"
+
+#: notifyText
+msgid "%S is free and open software from the non-profit Mozilla Foundation."
+msgstr "%S is vrye, oop sagteware van die niewins-Mozilla Stigting."
Added: trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/aboutSessionRestore.dtd.po
===================================================================
--- trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/aboutSessionRestore.dtd.po (rev 0)
+++ trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/aboutSessionRestore.dtd.po 2008-11-08 19:08:52 UTC (rev 9610)
@@ -0,0 +1,81 @@
+#. extracted from en-US/browser/chrome/browser/aboutSessionRestore.dtd
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: l 10n\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-07 15:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-07 15:19+0200\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: none\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.2.0\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+
+#: restorepage.tabtitle
+msgid "Restore Session"
+msgstr "Laai sessie terug"
+
+#: restorepage.pagetitle
+msgid "Would You Like to Restore Your Session?"
+msgstr "Wil u graag u sessie teruglaai?"
+
+#. LOCALIZATION NOTE: If "closed unexpectedly" sounds too awkward in the translation,
+#. you may translate "crash" instead (even though it's IT-speak)
+#: restorepage.issueDesc
+msgid ""
+"Your previous &brandShortName; session closed unexpectedly. We sincerely "
+"apologize for the inconvenience. You can restore the tabs and windows from "
+"your previous session, or start a new session if they are no longer needed."
+msgstr ""
+"U vorige &brandShortName;-sessie is onverwags gesluit. Ons vra om verskoning "
+"vir die ongerief. U kan die oortjies en vensters uit u vorige sessie "
+"teruglaai, of u kan 'n nuwe sessie begin indien hulle nie meer nodig is nie."
+
+#: restorepage.remedies
+msgid "If &brandShortName; closes repeatedly:"
+msgstr "Indien &brandShortName; voortydig sluit:"
+
+#: restorepage.dueToChrome
+msgid "Try disabling any recently added extensions in the Add-ons Manager."
+msgstr ""
+"Probeer enige onlangs bygevoegde uitbreidings in die Byvoegingbestuurder "
+"deaktiveer."
+
+#: restorepage.dueToContent
+msgid ""
+"Try restoring your session without any Web pages you suspect might be "
+"causing the problem:"
+msgstr ""
+"Probeer u sessie sonder enige webbladsye teruglaai wat u vermoed die fout "
+"kon veroorsaak het:"
+
+#: restorepage.restoreButton
+msgid "Restore Previous Session"
+msgstr "Laai vorige sessie terug"
+
+#: restorepage.restore.access
+msgid "R"
+msgstr "L"
+
+#: restorepage.cancelButton
+msgid "Start New Session"
+msgstr "Begin nuwe sessie"
+
+#: restorepage.cancel.access
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: restorepage.restoreHeader
+msgid "Restore"
+msgstr "Teruglaai"
+
+#: restorepage.listHeader
+msgid "Windows and Tabs"
+msgstr "Vensters en oortjies"
+
+#. LOCALIZATION NOTE: %S will be replaced with a number.
+#: restorepage.windowLabel
+msgid "Window %S"
+msgstr "Venster %S"
Modified: trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/browser.dtd.po
===================================================================
--- trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/browser.dtd.po 2008-10-19 21:20:14 UTC (rev 9609)
+++ trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/browser.dtd.po 2008-11-08 19:08:52 UTC (rev 9610)
@@ -1,20 +1,25 @@
#. extracted from en-US/browser/chrome/browser/browser.dtd
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-05 20:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL...@li...>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-07 15:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-08 14:03+0200\n"
+"Last-Translator: Samuel Murray <samuel at translate.org.za>\n"
+"Language-Team: I have a very cool team\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.2.0\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
+#. This will be appended to the window's title
+#. inside the private browsing mode
+#: mainWindowPrivateBrowsing.titlemodifier
+msgid "&mainWindow.titlemodifier; (Private Browsing)"
+msgstr "&mainWindow.titlemodifier; (private blaaiery)"
+
#: tabCmd.label tabCmd.accesskey
msgid "New &Tab"
msgstr "Nuwe &oortjie"
@@ -400,10 +405,14 @@
msgid "Prefere&nces"
msgstr "Voor&keure"
-#: clearPrivateDataCmd.label clearPrivateDataCmd.accesskey
-msgid "Clear &Private Data"
-msgstr "Skrap &private data"
+#: clearRecentHistoryCmd.label clearRecentHistoryCmd.accesskey
+msgid "Clear Recent &History"
+msgstr "Maak onlangse &geskiedenis skoon"
+#: privateBrowsingCmd.label privateBrowsingCmd.accesskey
+msgid "Private &Browsing"
+msgstr "Private &blaaiery"
+
#: viewMenu.label viewMenu.accesskey
msgid "&View"
msgstr "&Bekyk"
@@ -518,6 +527,8 @@
msgid "View MathML Source"
msgstr "Bekyk MathML-bron"
+#. This accesskey is used for both
+#. viewPartialSourceForSelectionCmd.label and viewPartialSourceForMathMLCmd.label
#: viewPartialSourceCmd.accesskey
msgctxt "viewPartialSourceCmd.accesskey"
msgid "e"
@@ -539,14 +550,18 @@
msgid "View Frame &Info"
msgstr "Bekyk raam&info"
-#: showImageCmd.label showImageCmd.accesskey
-msgid "&Show Image"
-msgstr "&Wys prent"
+#: reloadImageCmd.label reloadImageCmd.accesskey
+msgid "&Reload Image"
+msgstr "&Herlaai prent"
#: viewImageCmd.label viewImageCmd.accesskey
msgid "View &Image"
msgstr "Bekyk &prent"
+#: viewVideoCmd.label viewVideoCmd.accesskey
+msgid "V&iew Video"
+msgstr "Bekyk v&ideo"
+
#: viewBGImageCmd.label viewBGImageCmd.accesskey
msgid "Vie&w Background Image"
msgstr "Be&kyk agtergrondprent"
@@ -605,10 +620,26 @@
msgid "Sa&ve Image As…"
msgstr "St&oor prent as…"
+#: saveVideoCmd.label saveVideoCmd.accesskey
+msgid "Save &Video As…"
+msgstr "Stoor &video as…"
+
+#: saveAudioCmd.label saveAudioCmd.accesskey
+msgid "Sa&ve Audio As…"
+msgstr "St&oor klank as…"
+
#: sendImageCmd.label sendImageCmd.accesskey
msgid "Se&nd Image…"
msgstr "Gest&uurde prent…"
+#: sendVideoCmd.label sendVideoCmd.accesskey
+msgid "Se&nd Video…"
+msgstr "St&uur video…"
+
+#: sendAudioCmd.label sendAudioCmd.accesskey
+msgid "Se&nd Audio…"
+msgstr "St&uur klank…"
+
#: copyLinkCmd.label copyLinkCmd.accesskey
msgid "Copy Link Loc&ation"
msgstr "&Kopieer skakelligging"
@@ -625,6 +656,14 @@
msgid "Cop&y Image"
msgstr "&Kopieer prent"
+#: copyVideoURLCmd.label copyVideoURLCmd.accesskey
+msgid "C&opy Video Location"
+msgstr "K&opieer videoligging"
+
+#: copyAudioURLCmd.label copyAudioURLCmd.accesskey
+msgid "C&opy Audio Location"
+msgstr "K&opieer klankligging"
+
#: blockImageCmd.accesskey
msgctxt "blockImageCmd.accesskey"
msgid "B"
@@ -642,6 +681,31 @@
msgid "T&his Frame"
msgstr "H&ierdie raam"
+#. Media (video/audio) controls
+#: mediaPlay.label mediaPlay.accesskey
+msgid "&Play"
+msgstr "&Speel"
+
+#: mediaPause.label mediaPause.accesskey
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Laat wag"
+
+#: mediaMute.label mediaMute.accesskey
+msgid "&Mute"
+msgstr "&Dower"
+
+#: mediaUnmute.label mediaUnmute.accesskey
+msgid "Un&mute"
+msgstr "Ont&dower"
+
+#: mediaShowControls.label mediaShowControls.accesskey
+msgid "Show &Controls"
+msgstr "&Wys kontroles"
+
+#: mediaHideControls.label mediaHideControls.accesskey
+msgid "Hide &Controls"
+msgstr "&Versteek kontroles"
+
#. LOCALIZATION NOTE :
#. fullZoomEnlargeCmd.commandkey3, fullZoomReduceCmd.commandkey2 and
#. fullZoomResetCmd.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom.
@@ -661,8 +725,7 @@
msgstr "="
#: fullZoomEnlargeCmd.commandkey3
-msgid ""
-"_: fullZoomEnlargeCmd.commandkey3\n"
+msgid "_: fullZoomEnlargeCmd.commandkey3\n"
msgstr ""
#: fullZoomReduceCmd.label fullZoomReduceCmd.accesskey
@@ -674,8 +737,8 @@
msgstr "-"
#: fullZoomReduceCmd.commandkey2
+msgctxt "fullZoomReduceCmd.commandkey2"
msgid ""
-"_: fullZoomReduceCmd.commandkey2\n"
msgstr ""
#: fullZoomResetCmd.label fullZoomResetCmd.accesskey
@@ -687,8 +750,8 @@
msgstr "0"
#: fullZoomResetCmd.commandkey2
+msgctxt "fullZoomResetCmd.commandkey2"
msgid ""
-"_: fullZoomResetCmd.commandkey2\n"
msgstr ""
#: fullZoomToggleCmd.label fullZoomToggleCmd.accesskey
@@ -699,10 +762,6 @@
msgid "&Zoom"
msgstr "&Zoem"
-#: newTabButton.tooltip
-msgid "Open a new tab"
-msgstr "Open 'n nuwe oortjie"
-
#: newWindowButton.tooltip
msgid "Open a new window"
msgstr "Open 'n nuwe venster"
@@ -879,6 +938,19 @@
msgid "Click to open downloads window"
msgstr "Klik om aflaaivenster te open"
+#: ctrlTab.search.emptyText
+msgid "Search Tabs"
+msgstr "Deursoek oortjies"
+
+#~ msgid "Clear &Private Data"
+#~ msgstr "Skrap &private data"
+
+#~ msgid "&Show Image"
+#~ msgstr "&Wys prent"
+
+#~ msgid "Open a new tab"
+#~ msgstr "Open 'n nuwe oortjie"
+
#~ msgid "You are connected to an unverified site."
#~ msgstr "U is aan 'n ongeverifieerde werf gekoppel."
Modified: trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/browser.properties.po
===================================================================
--- trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/browser.properties.po 2008-10-19 21:20:14 UTC (rev 9609)
+++ trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/browser.properties.po 2008-11-08 19:08:52 UTC (rev 9610)
@@ -1,18 +1,17 @@
#. extracted from en-US/browser/chrome/browser/browser.properties
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-02 11:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL...@li...>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-07 15:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-08 14:03+0200\n"
+"Last-Translator: Samuel Murray <samuel at translate.org.za>\n"
+"Language-Team: I have a very cool team\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.2.0\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
#: nv_done
@@ -39,10 +38,6 @@
msgid "Drop a link or file to download it"
msgstr "Laat los 'n skakel of lêer om dit af te laai"
-#: droponnewtabbutton
-msgid "Drop a link or file to open it in a new tab"
-msgstr "Laat los 'n skakel of lêer om dit in 'n nuwe oortjie te open"
-
#: droponnewwindowbutton
msgid "Drop a link or file to open it in a new window"
msgstr "Laat los 'n skakel of lêer om dit in 'n nuwe venster te open"
@@ -64,6 +59,11 @@
msgid "Search %S for \"%S\""
msgstr "Deursoek %S vir \"%S\""
+#: contextMenuSearchText.accesskey
+msgctxt "contextMenuSearchText.accesskey"
+msgid "S"
+msgstr "W"
+
#: blockImages
msgid "Block Images from %S"
msgstr "Blokkeer prente vanaf %S"
@@ -212,13 +212,13 @@
msgstr "O"
#. # Sanitize
-#: sanitizeWithPromptLabel
-msgid "Clear Private Data…"
-msgstr "Skrap private data…"
+#: sanitizeWithPromptLabel2
+msgid "Clear Recent History…"
+msgstr "Maak onlangse geskiedenis skoon…"
-#: sanitizeButton
-msgid "Clear Private Data Now"
-msgstr "Skrap private data nou"
+#: sanitizeButton2
+msgid "Clear Private Data"
+msgstr "Skrap private data"
#. # Check for Updates
#: updatesItem_default
@@ -276,6 +276,7 @@
msgstr "Open almal in oortjies"
#: menuOpenAllInTabs.accesskey
+msgctxt "menuOpenAllInTabs.accesskey"
msgid "o"
msgstr "O"
@@ -351,6 +352,7 @@
msgstr "Nie nou nie"
#: offlineApps.notNowAccessKey
+msgctxt "offlineApps.notNowAccessKey"
msgid "N"
msgstr "N"
@@ -367,6 +369,7 @@
msgstr "Wys instellings"
#: offlineApps.manageUsageAccessKey
+msgctxt "offlineApps.manageUsageAccessKey"
msgid "S"
msgstr "W"
@@ -433,6 +436,113 @@
msgid "Edit This Bookmark"
msgstr "Redigeer hierdie boekmerk"
+#. # Geolocation UI
+#. # LOCALIZATION NOTE (exactLocation, neighborhoodLocation): These do not have to be
+#. # exact value, instead approximations would be fine.
+#. # examples: Neighborhood (within 2 km)
+#. # Exact Location (within 3 m)
+#. #
+#: geolocation.exactLocation
+msgid "Exact Location (within 10 feet)"
+msgstr "Presiese ligging (binne 3 meter)"
+
+#: geolocation.exactLocationKey
+msgid "E"
+msgstr "P"
+
+#: geolocation.neighborhoodLocation
+msgid "Neighborhood (within 1 mile)"
+msgstr "Buurt (binne 2 km)"
+
+#: geolocation.neighborhoodLocationKey
+msgctxt "geolocation.neighborhoodLocationKey"
+msgid "N"
+msgstr "B"
+
+#: geolocation.nothingLocation
+msgid "Nothing"
+msgstr "Niks"
+
+#: geolocation.nothingLocationKey
+msgctxt "geolocation.nothingLocationKey"
+msgid "o"
+msgstr "i"
+
+#: geolocation.requestMessage
+msgid "%S wants to know where you are. Tell them:"
+msgstr "%S wil weet waar u is. Vertel hulle:"
+
+#. # Phishing/Malware Notification Bar.
+#. # LOCALIZATION NOTE (notAForgery, notAnAttack)
+#. # The two button strings will never be shown at the same time, so
+#. # it's okay for them to have the same access key
+#: safebrowsing.getMeOutOfHereButton.label
+msgid "Get me out of here!"
+msgstr "Eina! Laat ek weg wees!"
+
+#: safebrowsing.getMeOutOfHereButton.accessKey
+msgid "G"
+msgstr "L"
+
+#: safebrowsing.reportedWebForgery
+msgid "Reported Web Forgery!"
+msgstr "Rapporteer webnamaaksel!"
+
+#: safebrowsing.notAForgeryButton.label
+msgid "This isn't a web forgery…"
+msgstr "Dit is nie 'n kwaadwillige webnamaaksel nie…"
+
+#: safebrowsing.notAForgeryButton.accessKey
+msgid "F"
+msgstr "k"
+
+#: safebrowsing.reportedAttackSite
+msgid "Reported Attack Site!"
+msgstr "'n Geraporteerde aanvalswerf!"
+
+#: safebrowsing.notAnAttackButton.label
+msgid "This isn't an attack site…"
+msgstr "Hierdie is nie 'n aanvalswerf nie…"
+
+#: safebrowsing.notAnAttackButton.accessKey
+msgctxt "safebrowsing.notAnAttackButton.accessKey"
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#. # Private Browsing Confirmation dialog
+#. # LOCALIZATION NOTE (privateBrowsingMessage): %S will be replaced
+#. # by the name of the application.
+#. # LOCALIZATION NOTE (privateBrowsingYesTitle, privateBrowsingNoTitle, privateBrowsingNeverAsk):
+#. # Access keys are specified by prefixing the desired letter with an ampersand.
+#: privateBrowsingDialogTitle
+msgid "Start Private Browsing"
+msgstr "Begin privaat blaai"
+
+#: privateBrowsingMessage
+msgid ""
+"%S will save your current tabs for when you are done with your Private "
+"Browsing session."
+msgstr ""
+"%S sal u huidige oortjies vir u stoor wanneer u klaar privaat geblaai het."
+
+#: privateBrowsingYesTitle
+msgid "&Start Private Browsing"
+msgstr "&Begin privaat blaai"
+
+#: privateBrowsingNoTitle
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Kanselleer"
+
+#: privateBrowsingNeverAsk
+msgid "&Do not show this message again"
+msgstr "&Moenie my weer vertel nie"
+
+#~ msgid "Drop a link or file to open it in a new tab"
+#~ msgstr "Laat los 'n skakel of lêer om dit in 'n nuwe oortjie te open"
+
+#~ msgid "Clear Private Data Now"
+#~ msgstr "Skrap private data nou"
+
#~ msgid "(no information provided)"
#~ msgstr "(geen inligting verskaf nie)"
Modified: trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/pageInfo.dtd.po
===================================================================
--- trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/pageInfo.dtd.po 2008-10-19 21:20:14 UTC (rev 9609)
+++ trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/pageInfo.dtd.po 2008-11-08 19:08:52 UTC (rev 9610)
@@ -1,18 +1,17 @@
#. extracted from en-US/browser/chrome/browser/pageInfo.dtd
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-29 14:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL...@li...>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-07 15:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-08 15:13+0200\n"
+"Last-Translator: Samuel Murray <samuel at translate.org.za>\n"
+"Language-Team: I have a very cool team\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1rc3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.2.0\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
#. # ***** BEGIN LICENSE BLOCK *****
@@ -131,13 +130,13 @@
msgid "Content"
msgstr "Inhoud"
-#: generalSecurityMore
-msgid "More"
-msgstr "Meer"
+#: generalSecurityDetails
+msgid "Details"
+msgstr "Details"
-#: generalSecurityMore.accesskey
-msgid "o"
-msgstr "e"
+#: generalSecurityDetails.accesskey
+msgid "D"
+msgstr "D"
#: mediaTab
msgid "Media"
@@ -341,6 +340,12 @@
msgid "Technical Details"
msgstr "Tegniese details"
+#~ msgid "More"
+#~ msgstr "Meer"
+
+#~ msgid "o"
+#~ msgstr "e"
+
#~ msgid "Info for: "
#~ msgstr "Info vir: "
Deleted: trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/pageReport.dtd.po
===================================================================
--- trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/pageReport.dtd.po 2008-10-19 21:20:14 UTC (rev 9609)
+++ trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/pageReport.dtd.po 2008-11-08 19:08:52 UTC (rev 9610)
@@ -1,36 +0,0 @@
-#. extracted from en-US/browser/chrome/browser/pageReport.dtd
-#, fuzzy
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-29 14:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL...@li...>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1rc3\n"
-"X-Accelerator-Marker: &\n"
-
-#: caption.label
-msgid "Blocked Pop-ups"
-msgstr "Geblokkeerde opspringers"
-
-#: intro.label
-msgid ""
-"The following pages were prevented from displaying \n"
-"unrequested pop-up windows:"
-msgstr ""
-"Die volgende bladsye is daarvan weerhou om ongevraagde \n"
-"opspringers te vertoon:"
-
-#: done.label done.accesskey
-msgid "&Done"
-msgstr "&Klaar"
-
-#: unblock.label unblock.accesskey
-msgid "&Unblock Site"
-msgstr "&Ontblokkeer werf"
Deleted: trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.dtd.po
===================================================================
--- trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.dtd.po 2008-10-19 21:20:14 UTC (rev 9609)
+++ trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.dtd.po 2008-11-08 19:08:52 UTC (rev 9610)
@@ -1,62 +0,0 @@
-#. extracted from en-US/browser/chrome/browser/places/bookmarkProperties.dtd
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: mozsrc 3.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-29 14:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-29 14:07+0200\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1rc3\n"
-"X-Accelerator-Marker: &\n"
-
-#: bookmarks.name.label bookmarks.name.accesskey
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Naam:"
-
-#: bookmarks.location.label bookmarks.location.accesskey
-msgid "&Location:"
-msgstr "&Ligging:"
-
-#: bookmarks.keyword.label bookmarks.keyword.accesskey
-msgid "&Keyword:"
-msgstr "&Sleutelwoord:"
-
-#: bookmarks.description.label bookmarks.description.accesskey
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Beskrywing:"
-
-#: bookmarks.liveTitlesSeparator.label
-msgid "Live Titles"
-msgstr "Lewendige titels"
-
-#: bookmarks.createIn.label bookmarks.createIn.accesskey
-msgid "&Create in:"
-msgstr "&Skep in:"
-
-#: bookmarks.feed_location.label bookmarks.feed_location.accesskey
-msgid "&Feed Location:"
-msgstr "&Voerligging:"
-
-#: bookmarks.site_location.label bookmarks.site_location.accesskey
-msgid "&Site Location:"
-msgstr "&Werfligging:"
-
-#: bookmarks.loadInSidebar.label bookmarks.loadInSidebar.accesskey
-msgid "L&oad this bookmark in the sidebar"
-msgstr "L&aai hierdie boekmerk in die kantbalk"
-
-#: bookmarks.expanderDown.tooltip
-msgid "Show all the bookmarks folders"
-msgstr "Wys al die boekmerkvouers"
-
-#: bookmarks.expanderUp.tooltip
-msgid "Hide"
-msgstr "Verskuil"
-
-#: bookmarks.newFolderButton.label bookmarks.newFolderButton.accesskey
-msgid "N&ew Folder"
-msgstr "N&uwe vouer"
Modified: trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/preferences/connection.dtd.po
===================================================================
--- trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/preferences/connection.dtd.po 2008-10-19 21:20:14 UTC (rev 9609)
+++ trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/preferences/connection.dtd.po 2008-11-08 19:08:52 UTC (rev 9610)
@@ -1,18 +1,17 @@
#. extracted from en-US/browser/chrome/browser/preferences/connection.dtd
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-26 23:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL...@li...>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-07 15:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-08 14:08+0200\n"
+"Last-Translator: Samuel Murray <samuel at translate.org.za>\n"
+"Language-Team: I have a very cool team\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.2.0\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
#: connectionsDialog.title
@@ -65,11 +64,11 @@
msgstr "&Gopher-instaanbediener:"
#: http.label http.accesskey
-msgid "&HTTP Proxy:"
+msgid "HTTP Pro&xy:"
msgstr "&HTTP-instaanbediener:"
#: ssl.label ssl.accesskey
-msgid "&SSL Proxy:"
+msgid "SS&L Proxy:"
msgstr "&SSL-instaanbediener:"
#: socks.label socks.accesskey
@@ -102,9 +101,7 @@
#. No accesskey for gopher (':' doesn't go well) - mpt's going to redesign the window
#: gopherPort.accesskey
-msgid ""
-"_: gopherPort.accesskey\n"
-""
+msgid "_: gopherPort.accesskey\n"
msgstr ""
#: SOCKSport.accesskey
@@ -120,7 +117,7 @@
msgstr "Byvoorbeeld: .mozilla.org, .org.za, 192.168.1.0/24"
#: shareproxy.label shareproxy.accesskey
-msgid "Use this pro&xy server for all protocols"
+msgid "U&se this proxy server for all protocols"
msgstr "Gebruik hierdie in&staanbediener vir alle protokols"
#, fuzzy
Modified: trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/preferences/cookies.dtd.po
===================================================================
--- trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/preferences/cookies.dtd.po 2008-10-19 21:20:14 UTC (rev 9609)
+++ trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/preferences/cookies.dtd.po 2008-11-08 19:08:52 UTC (rev 9610)
@@ -4,7 +4,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-29 14:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-07 15:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL...@li...>\n"
@@ -12,7 +12,7 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1rc3\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.2.0\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
#. Do not translate this. Only change the numeric values if you need this dialogue box to appear bigger
@@ -84,10 +84,9 @@
msgid "&Search:"
msgstr "&Soek:"
-#: clear.label clear.accesskey
-msgid "C&lear"
-msgstr "Maak &skoon"
-
#: button.close.label button.close.accesskey
msgid "&Close"
msgstr "&Sluit"
+
+#~ msgid "C&lear"
+#~ msgstr "Maak &skoon"
Modified: trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/preferences/permissions.dtd.po
===================================================================
--- trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/preferences/permissions.dtd.po 2008-10-19 21:20:14 UTC (rev 9609)
+++ trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/preferences/permissions.dtd.po 2008-11-08 19:08:52 UTC (rev 9610)
@@ -1,18 +1,17 @@
#. extracted from en-US/browser/chrome/browser/preferences/permissions.dtd
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-29 14:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL...@li...>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-07 15:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-08 14:08+0200\n"
+"Last-Translator: Samuel Murray <samuel at translate.org.za>\n"
+"Language-Team: I have a very cool team\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1rc3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.2.0\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
#: window.title
@@ -40,9 +39,9 @@
msgid "R&emove All Sites"
msgstr "V&erwyder alle werwe"
-#: address.label
-msgid "Address of web site:"
-msgstr "Webwerfadres:"
+#: address.label address.accesskey
+msgid "A&ddress of web site:"
+msgstr "A&dres van webwerf:"
#: block.label block.accesskey
msgid "&Block"
Modified: trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/preferences/security.dtd.po
===================================================================
--- trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/preferences/security.dtd.po 2008-10-19 21:20:14 UTC (rev 9609)
+++ trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/preferences/security.dtd.po 2008-11-08 19:08:52 UTC (rev 9610)
@@ -1,40 +1,36 @@
#. extracted from en-US/browser/chrome/browser/preferences/security.dtd
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mozsrc 2.0\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-26 23:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-03 11:36+0200\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-07 15:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-08 15:17+0200\n"
+"Last-Translator: Samuel Murray <samuel at translate.org.za>\n"
+"Language-Team: I have a very cool team\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.2.0\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
#: warnAddonInstall.label warnAddonInstall.accesskey
msgid "&Warn me when sites try to install add-ons"
msgstr "&Waarsku my wanneer werwe probeer byvoegings installeer"
-#. LOCALIZATION NOTE (tellMaybeForgery.label, tellMaybeAttackSite.label):
+#. LOCALIZATION NOTE (blockWebForgeries.label, blockAttackSites.label):
#. The methods by which forged (phished) and attack sites will be detected by
#. phishing providers will vary from human review to machine-based heuristics to a
#. combination of both, so it's important that these strings and
-#. useDownloadedList.label convey the meaning "suspected" (and not something like
+#. useDownloadedList.label convey the meaning "reported" (and not something like
#. "known").
-#: tellMaybeAttackSite.label tellMaybeAttackSite.accesskey
-msgid "Tell me if the site I'm visiting is a suspected attac&k site"
-msgstr ""
-"Vertel my as die werf wat ek besoek, daarvan verdin&k word dat dit 'n "
-"aanvalswebwerf is"
+#: blockAttackSites.label blockAttackSites.accesskey
+msgid "Bloc&k reported attack sites"
+msgstr "Blok&keer aangegewe aanvalswerwe"
-#: tellMaybeForgery.label tellMaybeForgery.accesskey
-msgid "&Tell me if the site I'm visiting is a suspected forgery"
-msgstr ""
-"&Vertel my as die werf wat ek besoek, daarvan verdink word dat dit 'n "
-"kwaadwillige webnamaaksel is"
+#: blockWebForgeries.label blockWebForgeries.accesskey
+msgid "&Block reported web forgeries"
+msgstr "&Blokkeer aangegewe webnamaaksels"
#: addonExceptions.label addonExceptions.accesskey
msgid "&Exceptions…"
@@ -76,6 +72,16 @@
msgid "&Settings…"
msgstr "&Opstelling…"
+#~ msgid "Tell me if the site I'm visiting is a suspected attac&k site"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vertel my as die werf wat ek besoek, daarvan verdin&k word dat dit 'n "
+#~ "aanvalswebwerf is"
+
+#~ msgid "&Tell me if the site I'm visiting is a suspected forgery"
+#~ msgstr ""
+#~ "&Vertel my as die werf wat ek besoek, daarvan verdink word dat dit 'n "
+#~ "kwaadwillige webnamaaksel is"
+
#~ msgid "Check using a &downloaded list of suspected sites"
#~ msgstr "Kontroleer met 'n &aflaailys van verdagte werwe"
Modified: trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/preferences/tabs.dtd.po
===================================================================
--- trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/preferences/tabs.dtd.po 2008-10-19 21:20:14 UTC (rev 9609)
+++ trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/preferences/tabs.dtd.po 2008-11-08 19:08:52 UTC (rev 9610)
@@ -1,32 +1,23 @@
#. extracted from en-US/browser/chrome/browser/preferences/tabs.dtd
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-29 14:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL...@li...>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-07 15:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-08 15:18+0200\n"
+"Last-Translator: Samuel Murray <samuel at translate.org.za>\n"
+"Language-Team: I have a very cool team\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1rc3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.2.0\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
-#: newPagesIn.label
-msgid "New pages should be opened in:"
-msgstr "Nuwe bladsye moet geopen word in:"
+#: newWindowsAsTabs.label newWindowsAsTabs.accesskey
+msgid "Open new windows in a new &tab instead"
+msgstr "Open nuwe vensters eerder in 'n nuwe &oortjie"
-#: inNewWindow.label inNewWindow.accesskey
-msgid "a ne&w window"
-msgstr "'n nu&we venster"
-
-#: inNewTab.label inNewTab.accesskey
-msgid "a new &tab"
-msgstr "'n nuwe &oortjie"
-
#: warnCloseMultipleTabs.label warnCloseMultipleTabs.accesskey
msgid "Warn &me when closing multiple tabs"
msgstr "Waarsku &my wanneer ek meer as een oortjie sluit"
@@ -46,6 +37,15 @@
msgstr ""
"Wanneer ek 'n skakel in 'n nuwe oortjie open, &skakel dadelik daarheen oor"
+#~ msgid "New pages should be opened in:"
+#~ msgstr "Nuwe bladsye moet geopen word in:"
+
+#~ msgid "a ne&w window"
+#~ msgstr "'n nu&we venster"
+
+#~ msgid "a new &tab"
+#~ msgstr "'n nuwe &oortjie"
+
#~ msgid "Tabs"
#~ msgstr "Oortjies"
Modified: trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/safebrowsing/blockedSite.properties.po
===================================================================
--- trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/safebrowsing/blockedSite.properties.po 2008-10-19 21:20:14 UTC (rev 9609)
+++ trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/safebrowsing/blockedSite.properties.po 2008-11-08 19:08:52 UTC (rev 9610)
@@ -3,14 +3,14 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: mozsrc 3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-26 23:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-07 15:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-29 14:07+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.2.0\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
#: malware.title2
@@ -56,9 +56,9 @@
"information on this web page may result in identity theft or other fraud.</p>"
msgstr ""
"<p>Webnamaaksels word ontwerp om mens te flous om persoonlike of finansiële "
-"inligting bekend te maak deur bronne na te maak wat mens dalk "
-"vertrou.</p><p>Deur inligting op hierdie webblad te gee, kan dit dalk lei "
-"tot identiteitsdiefstal of ander bedrog.</p>"
+"inligting bekend te maak deur bronne na te maak wat mens dalk vertrou.</"
+"p><p>Deur inligting op hierdie webblad te gee, kan dit dalk lei tot "
+"identiteitsdiefstal of ander bedrog.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>Attack sites try to install programs that steal private information, "
Modified: trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/safebrowsing/phishing-afterload-warning-message.dtd.po
===================================================================
--- trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/safebrowsing/phishing-afterload-warning-message.dtd.po 2008-10-19 21:20:14 UTC (rev 9609)
+++ trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/safebrowsing/phishing-afterload-warning-message.dtd.po 2008-11-08 19:08:52 UTC (rev 9610)
@@ -3,7 +3,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: mozsrc 2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-26 23:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-07 15:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-03 11:36+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@@ -11,7 +11,7 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.2.0\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
#: safeb.palm.warning.title
@@ -79,10 +79,6 @@
msgid "Why was this site blocked?"
msgstr "Hoekom is hierdie werf geblok?"
-#: safeb.urlbaricon.tooltip
-msgid "This page might be dangerous; click for details."
-msgstr "Hierdie bladsy is dalk gevaarlik; kliek vir besonderhede."
-
#: safeb.blocked.malware.title
msgid "Reported Attack Site!"
msgstr "'n Geraporteerde aanvalswerf!"
@@ -129,10 +125,13 @@
"information on this web page may result in identity theft or other fraud.</p>"
msgstr ""
"<p>Webnamaaksels word ontwerp om mens te flous om persoonlike of finansiële "
-"inligting bekend te maak deur bronne na te maak wat mens dalk "
-"vertrou.</p><p>Deur inligting op hierdie webblad te gee, kan dit dalk lei "
-"tot identiteitsdiefstal of ander bedrog.</p>"
+"inligting bekend te maak deur bronne na te maak wat mens dalk vertrou.</"
+"p><p>Deur inligting op hierdie webblad te gee, kan dit dalk lei tot "
+"identiteitsdiefstal of ander bedrog.</p>"
+#~ msgid "This page might be dangerous; click for details."
+#~ msgstr "Hierdie bladsy is dalk gevaarlik; k...
[truncated message content] |