|
From: <dwa...@us...> - 2008-03-26 15:54:37
|
Revision: 9470
http://zaf.svn.sourceforge.net/zaf/?rev=9470&view=rev
Author: dwaynebailey
Date: 2008-03-26 08:54:41 -0700 (Wed, 26 Mar 2008)
Log Message:
-----------
Update
Modified Paths:
--------------
trunk/po/fftb/af/toolkit/crashreporter/crashreporter.ini.po
Modified: trunk/po/fftb/af/toolkit/crashreporter/crashreporter.ini.po
===================================================================
--- trunk/po/fftb/af/toolkit/crashreporter/crashreporter.ini.po 2008-03-26 15:53:25 UTC (rev 9469)
+++ trunk/po/fftb/af/toolkit/crashreporter/crashreporter.ini.po 2008-03-26 15:54:41 UTC (rev 9470)
@@ -18,12 +18,12 @@
#. # section: [Strings]
#: CrashReporterTitle
msgid "Crash Reporter"
-msgstr ""
+msgstr "Omvalrapporteerder"
#. # LOCALIZATION NOTE (CrashReporterVendorTitle): %s is replaced with the vendor name. (i.e. "Mozilla")
#: CrashReporterVendorTitle
msgid "%s Crash Reporter"
-msgstr ""
+msgstr "%s omvalrapporteerder"
#. # LOCALIZATION NOTE (CrashReporterErrorText): %s is replaced with another string containing detailed information.
#: CrashReporterErrorText
@@ -35,6 +35,12 @@
"\n"
"Details: %s"
msgstr ""
+"Die toepassing het 'n probleem gehad en het omgeval.\n"
+"\n"
+"Ongelukkig kon nie omvalrapporteerder nie 'n verslag vir hierdie omval "
+"inlewer nie.\n"
+"\n"
+"Details: %s"
#. # LOCALIZATION NOTE (CrashReporterProductErrorText2): The first %s is replaced with the product name (i.e. "Firefox"), the second is replaced with another string containing detailed information. These two substitutions can not be reordered!
#: CrashReporterProductErrorText2
@@ -45,10 +51,15 @@
"\n"
"Details: %s"
msgstr ""
+"%s het 'n probleem gehad en het omgeval.\n"
+"\n"
+"Ongelukkig kon nie omvalrapporteerder nie 'n omvalverslag indien nie.\n"
+"\n"
+"Details: %s"
#: CrashReporterSorry
msgid "We're Sorry"
-msgstr ""
+msgstr "Jammer, jong"
#. # LOCALIZATION NOTE (CrashReporterDescriptionText2): The %s is replaced with the product name.
#: CrashReporterDescriptionText2
@@ -57,79 +68,88 @@
"\n"
"To help us diagnose and fix the problem, you can send us a crash report."
msgstr ""
+"%s het 'n probleem gehad en het omgeval.\n"
+"\n"
+"Om ons die probleem te help diagnoseer en regstel, kan u 'n omvalverslag "
+"inlewer."
#: CrashReporterDefault
msgid ""
"This application is run after a crash to report the problem to the "
"application vendor. It should not be run directly."
msgstr ""
+"Hierdie toepassing word laat loop ná 'n omval sodat die probleem aan die "
+"toepassingverkoper gerapporteer kan word. Dit moenie direk laat loop word "
+"nie."
#: Details
#, fuzzy
msgid "Details…"
-msgstr "&Details…"
+msgstr "Details..."
#: ViewReportTitle
msgid "Report Contents"
-msgstr ""
+msgstr "Rapporteer inhoud"
#: CommentGrayText
msgid "Add a comment. Note: Comments are publicly visible"
-msgstr ""
+msgstr "Voeg 'n kommentaar by. Let wel: Kommentare is publiek sigbaar"
#: ExtraReportInfo
msgid ""
"This report also contains technical information about the state of the "
"application when it crashed."
msgstr ""
+"Hierdie verslag bevat ook tegniese inligting oor die staat van die "
+"toepassing toe dit omgeval het."
#. # LOCALIZATION NOTE (CheckSendReport): The %s is replaced with the vendor name.
#: CheckSendReport
msgid "Tell %s about this crash so they can fix it"
-msgstr ""
+msgstr "Vertel %s oor hierdie omval sodat hulle dit kan regstel"
#: CheckIncludeURL
msgid "Include the address of the page I was on"
-msgstr ""
+msgstr "Sluit die adres in van die bladsy wat ek besoek het"
#: CheckSendEmail
msgid "Email me when more information is available"
-msgstr ""
+msgstr "E-pos my wanneer meer inligting beskikbaar is"
#: EmailGrayText
-#, fuzzy
msgid "Enter your email address here"
-msgstr "Tik u e-posadres in"
+msgstr "Tik u e-posadres hier in"
#: ReportPreSubmit
msgid "Your crash report will be submitted when you restart."
-msgstr ""
+msgstr "U omvalrapporteerder sal ingelewer word wanneer u herbegin."
#: ReportDuringSubmit
+#, fuzzy
msgid "Submitting your report and restarting…"
-msgstr ""
+msgstr "Lewer tans u verslag in en herbegin..."
#: ReportSubmitSuccess
msgid "Report submitted successfully!"
-msgstr ""
+msgstr "Verslag suksesvol ingelewer!"
#: ReportSubmitFailed
msgid "There was a problem submitting your report."
-msgstr ""
+msgstr "Kon nie u verslag inlewer nie."
#: ReportResubmit
+#, fuzzy
msgid "Resending reports that previously failed to send…"
-msgstr ""
+msgstr "Herstuur tans verslae wat voorheen nie wou stuur nie..."
#: Quit
msgid "Quit without sending"
-msgstr ""
+msgstr "Sluit af sonder om te stuur"
#. # LOCALIZATION NOTE (Restart): The %s is replaced with the product name.
#: Restart
-#, fuzzy
msgid "Restart %s"
-msgstr "Herbegin %S"
+msgstr "Herbegin %s"
#: Ok
msgid "OK"
@@ -142,52 +162,53 @@
#. # LOCALIZATION NOTE (CrashID): The %s is replaced with the Crash ID from the server, which is a string like abc12345-6789-0abc-def1-23456abcdef1
#: CrashID
msgid "Crash ID: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Omval-ID: %s"
#. # LOCALIZATION NOTE (CrashDetailsURL): The %s is replaced with a URL that the user can visit to view the crash details.
#: CrashDetailsURL
msgid "You can view details of this crash at %s"
-msgstr ""
+msgstr "U kan details oor hierdie omval bekyk by %s"
#: ErrorBadArguments
msgid "The application passed an invalid argument."
-msgstr ""
+msgstr "Die toepassing het 'n ongeldige argument deurgegee."
#: ErrorExtraFileExists
msgid "The application didn't leave an application data file."
-msgstr ""
+msgstr "Die toepassing het nie 'n toepassingdatalêer nagelaat nie."
#: ErrorExtraFileRead
msgid "Couldn't read the application data file."
-msgstr ""
+msgstr "Kon nie die toepassingdatalêer lees nie."
#: ErrorExtraFileMove
msgid "Couldn't move application data file."
-msgstr ""
+msgstr "Kon nie die toepassingdatalêer skuif nie."
#: ErrorDumpFileExists
msgid "The application did not leave a crash dump file."
-msgstr ""
+msgstr "Die toepassing het nie 'n omvalstortlêer nagelaat nie."
#: ErrorDumpFileMove
msgid "Couldn't move crash dump."
-msgstr ""
+msgstr "Kon nie omvalstorting skuif nie."
#: ErrorNoProductName
msgid "The application did not identify itself."
-msgstr ""
+msgstr "Die toepassing het nie homself geïdentifiseer nie."
#: ErrorNoServerURL
msgid "The application did not specify a crash reporting server."
msgstr ""
+"Die toepassing het nie 'n omvalrapporteerder-bediener gespesifiseer nie."
#: ErrorNoSettingsPath
msgid "Couldn't find the crash reporter's settings."
-msgstr ""
+msgstr "Kon nie die omvalrapporteerder se instellings vind nie."
#: ErrorCreateDumpDir
msgid "Couldn't create pending dump directory."
-msgstr ""
+msgstr "Kon nie hangende stortgids skep nie."
#. # LOCALIZATION NOTE (ErrorEndOfLife): The %s is replaced with the product name.
#: ErrorEndOfLife
@@ -196,3 +217,6 @@
"longer being accepted for this version. Please consider upgrading to a "
"supported version."
msgstr ""
+"Die weergawe van %s wat u gebruik, word nie meer ondersteun nie. "
+"Omvalverslae word nie meer vir hierdie weergawe aanvaar nie. Oorweeg dit om "
+"na 'n ondersteunde weergawe op te gradeer."
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
|