|
From: <dwa...@us...> - 2008-03-26 12:53:02
|
Revision: 9431
http://zaf.svn.sourceforge.net/zaf/?rev=9431&view=rev
Author: dwaynebailey
Date: 2008-03-26 05:52:59 -0700 (Wed, 26 Mar 2008)
Log Message:
-----------
Update
Modified Paths:
--------------
trunk/po/fftb/af/browser/chrome/overrides/netError.dtd.po
Modified: trunk/po/fftb/af/browser/chrome/overrides/netError.dtd.po
===================================================================
--- trunk/po/fftb/af/browser/chrome/overrides/netError.dtd.po 2008-03-26 12:49:35 UTC (rev 9430)
+++ trunk/po/fftb/af/browser/chrome/overrides/netError.dtd.po 2008-03-26 12:52:59 UTC (rev 9431)
@@ -46,7 +46,6 @@
msgstr "Bediener nie gevind nie"
#: dnsNotFound.longDesc
-#, fuzzy
msgid ""
"<ul> \n"
"<li>Check the address for typing errors such as \n"
@@ -59,27 +58,32 @@
"that &brandShortName; is permitted to access the Web.</li> \n"
"</ul>"
msgstr ""
-"<ul> <li>Kontroleer die adres vir tikfoute soos <strong>ww</strong>.example."
-"com in plaas van <strong>www</strong>.example.com</li> <li>Indien u nie "
-"bladsye kan laai nie, kontroleer u rekenaar se netwerkverbinding.</li> "
-"<li>Indien u rekenaar of netwerk deur 'n brandmuur of instaanbediener "
+"<ul> \n"
+"<li>Kontroleer die adres vir tikfoute soos \n"
+"<strong>ww</strong>.example.com in plaas van \n"
+"<strong>www</strong>.example.com</li> \n"
+"<li>Indien u nie bladsye kan laai nie, kontroleer u rekenaar se \n"
+"netwerkverbinding.</li> <li>Indien u rekenaar of netwerk deur 'n brandmuur "
+"of instaanbediener \n"
"beskerm word, maak seker dat &brandShortName; toegelaat word om toegang tot "
-"die web te verkry.</li></ul>"
+"die web te verkry.</li> \n"
+"</ul>"
#: fileNotFound.title
msgid "File not found"
msgstr "Lêer nie gevind nie"
#: fileNotFound.longDesc
-#, fuzzy
msgid ""
"<ul> \n"
"<li>Check the file name for capitalization or other typing errors.</li> \n"
"<li>Check to see if the file was moved, renamed or deleted.</li> \n"
"</ul>"
msgstr ""
-"<ul> <li>Kontroleer die lêernaam vir bokas of onderkas of ander tikfoute.</"
-"li> <li>Kontroleer of die lêer verskuif, hernoem of geskrap is.</li></ul>"
+"<ul> \n"
+"<li>Kontroleer die lêernaam vir bokas of onderkas of ander tikfoute.</li> \n"
+"<li>Kontroleer of die lêer verskuif, hernoem of geskrap is.</li> \n"
+"</ul>"
#: generic.title
msgid "Oops."
@@ -96,7 +100,6 @@
msgstr "Die adres is ongeldig"
#: malformedURI.longDesc
-#, fuzzy
msgid ""
"<ul> \n"
"<li>Web addresses are usually written like \n"
@@ -105,9 +108,12 @@
"<strong>/</strong>).</li> \n"
"</ul>"
msgstr ""
-"<ul> <li>Webadresse word gewoonlik só geskryf <strong>http://www.voorbeeld."
-"com/</strong></li> <li>Maak seker u gebruik vorentoe-skuinsstrepe (d.i. "
-"<strong>/</strong>).</li></ul>"
+"<ul> \n"
+"<li>Webadresse word gewoonlik só geskryf \n"
+"<strong>http://www.example.com/</strong></li> \n"
+"<li>Maak seker u gebruik vorentoe-skuinsstrepe (d.i. \n"
+"<strong>/</strong>).</li> \n"
+"</ul>"
#: netInterrupt.title
msgid "The connection was interrupted"
@@ -123,19 +129,20 @@
msgstr "Aflynmodus"
#: netOffline.longDesc
-#, fuzzy
msgid ""
"<ul> \n"
"<li>Uncheck "Work Offline" in the File menu, then try again.</"
"li> \n"
"</ul>"
msgstr ""
-"<ul> <li>Ontmerk "Werk aflyn" in die Lêer-kieslys, en probeer weer."
-"</li></ul>"
+"<ul> \n"
+"<li>Ontmerk "Werk aflyn" in die Lêer-kieslys, en probeer weer.</"
+"li> \n"
+"</ul>"
#: contentEncodingError.title
msgid "Content Encoding Error"
-msgstr ""
+msgstr "Inhoudenkoderingfout"
#: contentEncodingError.longDesc
msgctxt "contentEncodingError.longDesc"
@@ -144,10 +151,14 @@
"<li>Please contact the website owners to inform them of this problem.</li> \n"
"</ul>"
msgstr ""
+"<ul> \n"
+"<li>Kontak die webwerf se eienaar om hulle oor die probleem in te lig.</"
+"li> \n"
+"</ul>"
#: unsafeContentType.title
msgid "Unsafe File Type"
-msgstr ""
+msgstr "Onveilige lêersoort"
#: unsafeContentType.longDesc
msgctxt "unsafeContentType.longDesc"
@@ -156,6 +167,10 @@
"<li>Please contact the website owners to inform them of this problem.</li> \n"
"</ul>"
msgstr ""
+"<ul> \n"
+"<li>Kontak die webwerf se eienaar om hulle oor die probleem in te lig.</"
+"li> \n"
+"</ul>"
#: netReset.title
msgid "The connection was reset"
@@ -180,21 +195,20 @@
msgstr "Die adres word nie verstaan nie"
#: protocolNotFound.longDesc
-#, fuzzy
msgid ""
"<ul> \n"
"<li>You might need to install other software to open this address.</li> \n"
"</ul>"
msgstr ""
-"<ul> <li>Dalk moet u ander sagteware installeer om hierdie adres te open.</"
-"li></ul>"
+"<ul> \n"
+"<li>Dalk moet u ander sagteware installeer om hierdie adres te open.</li> \n"
+"</ul>"
#: proxyConnectFailure.title
msgid "The proxy server is refusing connections"
msgstr "Die instaanbediener weier die verbindings"
#: proxyConnectFailure.longDesc
-#, fuzzy
msgid ""
"<ul> \n"
"<li>Check the proxy settings to make sure that they are correct.</li> \n"
@@ -202,16 +216,18 @@
"working.</li> \n"
"</ul>"
msgstr ""
-"<ul> <li>Kontroleer die instaanopstelling om te verseker dat dit korrek is.</"
-"li> <li>Kontak u netwerkadministrateur om te verseker dat die "
-"instaanbediener werk.</li></ul>"
+"<ul> \n"
+"<li>Kontroleer die instaanopstelling om te verseker dat dit korrek is.</"
+"li> \n"
+"<li>Kontak u netwerkadministrateur om te verseker dat die instaanbediener \n"
+"werk.</li> \n"
+"</ul>"
#: proxyResolveFailure.title
msgid "Unable to find the proxy server"
msgstr "Kon nie die instaanbediener vind nie"
#: proxyResolveFailure.longDesc
-#, fuzzy
msgid ""
"<ul> \n"
"<li>Check the proxy settings to make sure that they are correct.</li> \n"
@@ -222,18 +238,20 @@
"that &brandShortName; is permitted to access the Web.</li> \n"
"</ul>"
msgstr ""
-"<ul> <li>Kontroleer die instaanopstelling om te verseker dat dit korrek is.</"
-"li> <li>Kontroleer of u rekenaar 'n werkende netwerkverbinding het.</li> "
+"<ul> \n"
+"<li>Kontroleer die instaanopstelling om te verseker dat dit korrek is.</"
+"li> \n"
+"<li>Kontroleer of u rekenaar 'n werkende netwerkverbinding het.</li> \n"
"<li>Indien u rekenaar of netwerk deur 'n brandmuur of instaanbediener "
"beskerm word, maak seker dat &brandShortName; toegelaat word om toegang tot "
-"die web te verkry.</li></ul>"
+"die web te verkry.</li> \n"
+"</ul>"
#: redirectLoop.title
msgid "The page isn't redirecting properly"
msgstr "Die bladsy herverwys nie behoorlik nie"
#: redirectLoop.longDesc
-#, fuzzy
msgid ""
"<ul> \n"
"<li>This problem can sometimes be caused by disabling or refusing to "
@@ -241,15 +259,16 @@
"cookies.</li> \n"
"</ul>"
msgstr ""
-"<ul> <li>Hierdie probleem kan soms veroorsaak word deur koekies te "
-"deaktiveer of te weier om koekies te aanvaar.</li></ul>"
+"<ul> \n"
+"<li>Hierdie probleem kan soms veroorsaak word deur koekies te deaktiveer of "
+"te weier om koekies te aanvaar.</li> \n"
+"</ul>"
#: unknownSocketType.title
msgid "Unexpected response from server"
msgstr "Onverwagse respons vanaf bediener"
#: unknownSocketType.longDesc
-#, fuzzy
msgid ""
"<ul> \n"
"<li>Check to make sure your system has the Personal Security Manager \n"
@@ -257,14 +276,16 @@
"<li>This might be due to a non-standard configuration on the server.</li> \n"
"</ul>"
msgstr ""
-"<ul> <li>Kontroleer of die persoonlike sekuriteitbestuurder op u rekenaar "
-"geïnstalleer is.</li> <li>Dit kan wees vanweë 'n niestandaard-opstelling op "
-"die bediener.</li></ul>"
+"<ul> \n"
+"<li>Kontroleer of die persoonlike sekuriteitbestuurder op u rekenaar "
+"geïnstalleer is.</li> \n"
+"<li>Dit kan wees vanweë 'n niestandaard-opstelling op die bediener.</li> \n"
+"</ul>"
#: nssFailure2.title
msgctxt "nssFailure2.title"
msgid "Secure Connection Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Kon nie beveilig koppel nie"
#: nssFailure2.longDesc
msgid ""
@@ -276,11 +297,18 @@
"site.</li> \n"
"</ul>"
msgstr ""
+"<ul> \n"
+"<li>Die bladsy wat u probeer bekyk, kan nie gewys word nie omdat die egtheid "
+"van die ontvangde data nie geverifieer kon word nie.</li> \n"
+"<li>Kontak die webwerf se eienaar om hulle oor die probleem in te lig. Of "
+"gebruik die bevel wat in die hulpkieslys is om hierdie gebroke werf aan te "
+"gee.</li> \n"
+"</ul>"
#: nssBadCert.title
msgctxt "nssBadCert.title"
msgid "Secure Connection Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Kon nie beveilig koppel nie"
#: nssBadCert.longDesc2
msgid ""
@@ -293,9 +321,16 @@
"be temporary, and you can try again later.</li> \n"
"</ul>"
msgstr ""
+"<ul> \n"
+"<li>Daar kan dalk fout met die bediener se opstelling wees, of dalk "
+"probeer \n"
+"iemand die bediener na-aap.</li> \n"
+"<li>As u in die verlede suksesvol aan hierdie bediener gekoppel het, kan die "
+"fout \n"
+"dalk tydelik wees, en dan kan u later weer probeer.</li> \n"
+"</ul>"
#: sharedLongDesc
-#, fuzzy
msgid ""
"<ul> \n"
"<li>The site could be temporarily unavailable or too busy. Try again in a "
@@ -308,15 +343,19 @@
"that &brandShortName; is permitted to access the Web.</li> \n"
"</ul>"
msgstr ""
-"<ul> <li>Die werf is moontlik tydelik onbeskikbaar of te besig. Probeer weer "
-"oor 'n paar sekondes.</li> <li>Indien u geen bladsye kan laai nie, "
-"kontroleer u rekenaar se netwerkverbinding.</li> <li>Indien u rekenaar of "
-"netwerk deur 'n brandmuur of instaanbediener beskerm word, maak seker dat "
-"&brandShortName; toegelaat word om toegang tot die web te verkry.</li></ul>"
+"<ul> \n"
+"<li>Die werf is moontlik tydelik onbeskikbaar of te besig. Probeer weer \n"
+"oor 'n paar sekondes.</li> \n"
+"<li>Indien u geen bladsye kan laai nie, kontroleer u rekenaar se \n"
+"netwerkverbinding.</li> \n"
+"<li>Indien u rekenaar of netwerk deur 'n brandmuur of \n"
+"instaanbediener beskerm word, maak seker dat &brandShortName; toegelaat word "
+"om toegang tot die web te verkry.</li> \n"
+"</ul>"
#: malwareBlocked.title
msgid "Suspected Attack Site!"
-msgstr ""
+msgstr "Vermoedelik 'n aanvalswerf!"
#: malwareBlocked.longDesc
msgid ""
@@ -326,11 +365,15 @@
"site in error may <a href='http://www.stopbadware.org/home/reviewinfo' "
">request a review</a>.</p>"
msgstr ""
+"<p>Aanvalswerwe probeer programme installeer wat private inligting steel, "
+"jou rekenaar gebruik om ander aan te val, of jou stelsel beskadig.</p> \n"
+"<p>Webwerf-eienaars wat vermoed dat hul werf foutief as 'n aanvalswerf "
+"aangegee is, kan <a href='http://www.stopbadware.org/home/reviewinfo' "
+">versoek dat dit herevalueer word</a>.</p>"
#: phishingBlocked.title
-#, fuzzy
msgid "Suspected Web Forgery!"
-msgstr "Moontlike kwaadwillige webnamaaksel"
+msgstr "Moontlike webnamaaksel!"
#: phishingBlocked.longDesc
msgid ""
@@ -340,18 +383,25 @@
"in which fraudulent web pages and emails are used to imitate sources you may "
"trust.</p>"
msgstr ""
+"<p>As u enige persoonlike inligting op hierdie bladsy intik, kan dit lei tot "
+"identiteitdiefstal of ander bedrog.</p> \n"
+"<p>Hierdie soort kwaadwillige na-apery word gebruik in slap rieme genaamd "
+"uitvissing, waarin bedrieglike webwerwe en e-posse gebruik word om bronne na "
+"te aap wat u vertrou.</p>"
#: securityOverride.linkText
+#, fuzzy
msgid "Or you can add an exception…"
-msgstr ""
+msgstr "Of u kan 'n uitsondering byvoeg..."
#: securityOverride.getMeOutOfHereButton
msgid "Get me out of here!"
msgstr "Eina! Laat ek weg wees!"
#: securityOverride.exceptionButtonLabel
+#, fuzzy
msgid "Add Exception…"
-msgstr ""
+msgstr "Voeg uitsondering by..."
#. <!-- LOCALIZATION NOTE (securityOverride.warningText) - Do not translate the
#. contents of the <xul:button> tags. The only language content is the label= field,
@@ -370,6 +420,16 @@
"only.xul' id='exceptionDialogButton' label='&securityOverride."
"exceptionButtonLabel;'/>"
msgstr ""
+"<p>U moenie 'n uitsondering byvoeg as u 'n internetverbinding gebruik wat u "
+"nie heeltemal vertrou nie of as u nie gewoonlik 'n waarskuwing vir hierdie "
+"bediener ontvang nie.</p> \n"
+" \n"
+"<xul:button xmlns:xul='http://www.mozilla.org/keymaster/gatekeeper/there.is."
+"only.xul' id='getMeOutOfHereButton' label='&securityOverride."
+"getMeOutOfHereButton;'/> \n"
+"<xul:button xmlns:xul='http://www.mozilla.org/keymaster/gatekeeper/there.is."
+"only.xul' id='exceptionDialogButton' label='&securityOverride."
+"exceptionButtonLabel;'/>"
#~ msgid "chrome://branding/locale/brand.dtd"
#~ msgstr "chrome://branding/locale/brand.dtd"
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
|