|
From: <dwa...@us...> - 2008-03-01 10:29:47
|
Revision: 9392
http://zaf.svn.sourceforge.net/zaf/?rev=9392&view=rev
Author: dwaynebailey
Date: 2008-03-01 02:29:49 -0800 (Sat, 01 Mar 2008)
Log Message:
-----------
Partial revert of r9391: restores Thunderbird files that were deleted.
Added Paths:
-----------
trunk/po/fftb/af/editor/ui/chrome/composer/editor.dtd.po
trunk/po/fftb/af/editor/ui/chrome/composer/editor.properties.po
trunk/po/fftb/af/editor/ui/chrome/composer/editorNavigatorOverlay.dtd.po
trunk/po/fftb/af/editor/ui/chrome/composer/editorOverlay.dtd.po
trunk/po/fftb/af/editor/ui/chrome/composer/editorPrefsOverlay.dtd.po
trunk/po/fftb/af/editor/ui/chrome/composer/editorSmileyOverlay.dtd.po
trunk/po/fftb/af/editor/ui/chrome/composer/pref-composer.dtd.po
trunk/po/fftb/af/editor/ui/chrome/composer/pref-editing.dtd.po
trunk/po/fftb/af/editor/ui/chrome/composer/pref-publish.dtd.po
trunk/po/fftb/af/editor/ui/chrome/composer/pref-toolbars.dtd.po
trunk/po/fftb/af/editor/ui/chrome/dialogs/EdAdvancedEdit.dtd.po
trunk/po/fftb/af/editor/ui/chrome/dialogs/EdColorPicker.dtd.po
trunk/po/fftb/af/editor/ui/chrome/dialogs/EdConvertToTable.dtd.po
trunk/po/fftb/af/editor/ui/chrome/dialogs/EdDialogOverlay.dtd.po
trunk/po/fftb/af/editor/ui/chrome/dialogs/EdLinkChecker.dtd.po
trunk/po/fftb/af/editor/ui/chrome/dialogs/EdNamedAnchorProperties.dtd.po
trunk/po/fftb/af/editor/ui/chrome/dialogs/EditConflict.dtd.po
trunk/po/fftb/af/editor/ui/chrome/dialogs/EditorButtonProperties.dtd.po
trunk/po/fftb/af/editor/ui/chrome/dialogs/EditorColorProperties.dtd.po
trunk/po/fftb/af/editor/ui/chrome/dialogs/EditorFieldSetProperties.dtd.po
trunk/po/fftb/af/editor/ui/chrome/dialogs/EditorFormProperties.dtd.po
trunk/po/fftb/af/editor/ui/chrome/dialogs/EditorHLineProperties.dtd.po
trunk/po/fftb/af/editor/ui/chrome/dialogs/EditorImageMap.dtd.po
trunk/po/fftb/af/editor/ui/chrome/dialogs/EditorImageMapHotSpot.dtd.po
trunk/po/fftb/af/editor/ui/chrome/dialogs/EditorImageProperties.dtd.po
trunk/po/fftb/af/editor/ui/chrome/dialogs/EditorInputProperties.dtd.po
trunk/po/fftb/af/editor/ui/chrome/dialogs/EditorInsertChars.dtd.po
trunk/po/fftb/af/editor/ui/chrome/dialogs/EditorInsertSource.dtd.po
trunk/po/fftb/af/editor/ui/chrome/dialogs/EditorInsertTOC.dtd.po
trunk/po/fftb/af/editor/ui/chrome/dialogs/EditorInsertTable.dtd.po
trunk/po/fftb/af/editor/ui/chrome/dialogs/EditorLabelProperties.dtd.po
trunk/po/fftb/af/editor/ui/chrome/dialogs/EditorLinkProperties.dtd.po
trunk/po/fftb/af/editor/ui/chrome/dialogs/EditorListProperties.dtd.po
trunk/po/fftb/af/editor/ui/chrome/dialogs/EditorPageProperties.dtd.po
trunk/po/fftb/af/editor/ui/chrome/dialogs/EditorPersonalDictionary.dtd.po
trunk/po/fftb/af/editor/ui/chrome/dialogs/EditorPublish.dtd.po
trunk/po/fftb/af/editor/ui/chrome/dialogs/EditorPublishProgress.dtd.po
trunk/po/fftb/af/editor/ui/chrome/dialogs/EditorReplace.dtd.po
trunk/po/fftb/af/editor/ui/chrome/dialogs/EditorSaveAsCharset.dtd.po
trunk/po/fftb/af/editor/ui/chrome/dialogs/EditorSelectProperties.dtd.po
trunk/po/fftb/af/editor/ui/chrome/dialogs/EditorSnapToGrid.dtd.po
trunk/po/fftb/af/editor/ui/chrome/dialogs/EditorSpellCheck.dtd.po
trunk/po/fftb/af/editor/ui/chrome/dialogs/EditorTableProperties.dtd.po
trunk/po/fftb/af/editor/ui/chrome/dialogs/EditorTextAreaProperties.dtd.po
trunk/po/fftb/af/editor/ui/chrome/region/region.properties.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/branding/brand.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/branding/brand.properties.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/communicator/contentAreaCommands.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/communicator/contentAreaCommands.properties.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/communicator/utilityOverlay.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/communicator/utilityOverlay.properties.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/communicator/wallet/SignonViewer.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/communicator/wallet/SignonViewer.properties.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/communicator/wallet/wallet.properties.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/global/charset.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/global-platform/win/nsWindowsHooks.properties.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/AccountManager.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/CustomHeaders.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/FilterListDialog.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/addressbook/abCardOverlay.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/addressbook/abCardViewOverlay.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/addressbook/abDirTreeOverlay.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/addressbook/abNewCardDialog.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/addressbook/abResultsPaneOverlay.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/addressbook/abSelectAddressesDialog.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/addressbook/replicationProgress.properties.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/am-identity-edit.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/am-main.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/am-mdn.properties.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/am-smime.properties.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/comm4xMailImportMsgs.properties.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/credits.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/custom.properties.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/defaultClientDialog.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/downloadheaders.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/eudoraImportMsgs.properties.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/fieldMapExport.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/filter.properties.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/folderpane.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/junkMailInfo.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/mailTasksOverlay.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/mailTurboMenu.properties.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/mailviews.properties.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/messenger.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/messenger.properties.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/messengercompose/addressingWidgetOverlay.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/migration/migration.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/migration/migration.properties.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/mime.properties.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/mimeheader.properties.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/msgAccountCentral.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/msgFolderPickerOverlay.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/msgSynchronize.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/msgmdn.properties.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/newFolderDialog.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/newTagDialog.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/news.properties.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/oeImportMsgs.properties.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/offline.properties.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/offlineStartup.properties.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/outlookImportMsgs.properties.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/preferences/advanced.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/preferences/changeaction.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/preferences/compose.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/preferences/connection.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/preferences/defaultClient.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/preferences/display.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/preferences/downloadactions.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/preferences/downloads.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/preferences/fonts.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/preferences/general.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/preferences/htmlcompose.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/preferences/junkLog.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/preferences/notifications.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/preferences/offline.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/preferences/preferences.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/preferences/preferences.properties.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/preferences/privacy.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/preferences/receipts.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/preferences/sendoptions.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/preferences/viewpasswords.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/prefs.properties.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/renameFolderDialog.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/search-attributes.properties.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/search-operators.properties.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/search.properties.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/searchTermOverlay.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/shellservice.properties.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/smime.properties.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/smtpEditOverlay.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/start.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/subscribe.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/subscribe.properties.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/textImportMsgs.properties.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/threadpane.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/vcard.properties.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/viewLog.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/virtualFolderListDialog.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/virtualFolderName.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/virtualFolderProperties.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger-mapi/mapi.properties.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger-newsblog/am-newsblog.properties.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger-newsblog/feed-properties.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger-offline/offline.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger-offline/offline.properties.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger-region/region.properties.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.properties.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/mozapps/downloads/pref-downloads.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/mozldap/ldap.properties.po
trunk/po/fftb/af/mail/defines.inc.po
trunk/po/fftb/af/mail/installer/custom.properties.po
trunk/po/fftb/af/mail/installer/installer.inc.po
trunk/po/fftb/af/mail/installer/mui.properties.po
trunk/po/fftb/af/mail/installer/override.properties.po
trunk/po/fftb/af/mail/updater/updater.ini.po
trunk/po/fftb/af/other-licenses/branding/thunderbird/brand.dtd.po
trunk/po/fftb/af/other-licenses/branding/thunderbird/brand.properties.po
Copied: trunk/po/fftb/af/editor/ui/chrome/composer/editor.dtd.po (from rev 9390, trunk/po/fftb/af/editor/ui/chrome/composer/editor.dtd.po)
===================================================================
--- trunk/po/fftb/af/editor/ui/chrome/composer/editor.dtd.po (rev 0)
+++ trunk/po/fftb/af/editor/ui/chrome/composer/editor.dtd.po 2008-03-01 10:29:49 UTC (rev 9392)
@@ -0,0 +1,87 @@
+#. extracted from en-US/editor/ui/chrome/composer/editor.dtd
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-07 11:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-08 15:00+0200\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: none\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.0.1\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+
+#: editorWindow.titlemodifiermenuseparator
+msgid " - "
+msgstr " - "
+
+#: textEditorWindow.titlemodifier
+msgid "Text Editor"
+msgstr "Teksredigeerder"
+
+#. Menu items: the . means that the menu item isn't implemented yet
+#. View menu items
+#: viewMenu.label
+msgid "View"
+msgstr "Bekyk"
+
+#: viewmenu.accesskey
+msgid "v"
+msgstr "b"
+
+#: compositionToolbarCmd.label
+msgid "Composition Toolbar"
+msgstr "Opmaak-nutsbalk"
+
+#: compositiontb.accesskey
+msgid "c"
+msgstr "o"
+
+#: formattingToolbarCmd.label
+msgid "Format Toolbar"
+msgstr "Formateer-nutsbalk"
+
+#: formattingtb.accesskey
+msgid "f"
+msgstr "f"
+
+#: editmodeToolbarCmd.label
+msgid "Edit Mode Toolbar"
+msgstr "Redigeermodus-nutsbalk"
+
+#: editmodetb.accesskey
+msgid "E"
+msgstr "R"
+
+#: taskbarCmd.label taskbarCmd.accesskey
+msgid "&Status Bar"
+msgstr "&Statusbalk"
+
+#. Format menu items
+#: formatMenu.label
+msgid "Format"
+msgstr "Formaat"
+
+#: formatmenu.accesskey
+msgid "o"
+msgstr "o"
+
+#: helpMenu.label
+msgid "Help"
+msgstr "Hulp"
+
+#: aboutCmd.label
+msgid ".About"
+msgstr ".Aangaande"
+
+#. Display Mode Toolbar
+#: editMode.label
+msgid "Edit Mode:"
+msgstr "Redigeermodus:"
+
+#: statusText.label
+msgid "Done loading page"
+msgstr "Klaar bladsy gelaai"
Copied: trunk/po/fftb/af/editor/ui/chrome/composer/editor.properties.po (from rev 9390, trunk/po/fftb/af/editor/ui/chrome/composer/editor.properties.po)
===================================================================
--- trunk/po/fftb/af/editor/ui/chrome/composer/editor.properties.po (rev 0)
+++ trunk/po/fftb/af/editor/ui/chrome/composer/editor.properties.po 2008-03-01 10:29:49 UTC (rev 9392)
@@ -0,0 +1,843 @@
+#. extracted from en-US/editor/ui/chrome/composer/editor.properties
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-07 11:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-08 15:00+0200\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: none\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 1.0.2\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+
+#. #
+#. # moved from content/
+#. #
+#. # LOCALIZATION NOTE FILE: embedded "\n" represent HTML breaks (<br>)
+#. # Don't translate embedded "\n".
+#. # Don't translate strings like this: %variable%
+#. # as they will be replaced using JavaScript
+#. #
+#: Yes
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: No
+msgid "No"
+msgstr "Nee"
+
+#: Save
+msgid "Save"
+msgstr "Stoor"
+
+#: DontSave
+msgid "Don't Save"
+msgstr "Moenie stoor nie"
+
+#: More
+msgid "More"
+msgstr "Meer"
+
+#: Fewer
+msgid "Fewer"
+msgstr "Minder"
+
+#: Less
+msgid "Less"
+msgstr "Minder"
+
+#: MoreAttributes
+msgid "More Attributes"
+msgstr "Meer attribute"
+
+#: FewerAttributes
+msgid "Fewer Attributes"
+msgstr "Minder attribute"
+
+#: MoreProperties
+msgid "More Properties"
+msgstr "Meer eienskappe"
+
+#: FewerProperties
+msgid "Fewer Properties"
+msgstr "Minder eienskappe"
+
+#: PropertiesAccessKey
+msgid "P"
+msgstr "e"
+
+#: None
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: none
+msgid "none"
+msgstr "geen"
+
+#: OpenHTMLFile
+msgid "Open HTML File"
+msgstr "Open HTML-lêer"
+
+#: SelectImageFile
+msgid "Select Image File"
+msgstr "Kies prentlêer"
+
+#: SaveDocument
+msgid "Save Page"
+msgstr "Stoor bladsy"
+
+#: SaveDocumentAs
+msgid "Save Page As"
+msgstr "Stoor bladsy as"
+
+#: ExportToText
+msgid "Export to Text"
+msgstr "Voer uit na teks"
+
+#: EditMode
+msgid "Edit Mode"
+msgstr "Redigeermodus"
+
+#: Preview
+msgid "Preview"
+msgstr "Voorskou"
+
+#: Publish
+msgid "Publish"
+msgstr "Publiseer"
+
+#: PublishPage
+msgid "Publish Page"
+msgstr "Publiseer bladsy"
+
+#: DontPublish
+msgid "Don't Publish"
+msgstr "Moenie publiseer nie"
+
+#: SavePassword
+msgid "Use Password Manager to save this password"
+msgstr "Laat wagwoordbestuurder hierdie wagwoord onthou"
+
+#: CorrectSpelling
+msgid "(correct spelling)"
+msgstr "(korrekte spelling)"
+
+#: NoSuggestedWords
+msgid "(no suggested words)"
+msgstr "(geen voorgestelde woorde nie)"
+
+#: NoMisspelledWord
+msgid "No misspelled words"
+msgstr "Geen spelfoute nie"
+
+#: CheckSpellingDone
+msgid "Completed spell checking."
+msgstr "Speltoets voltooi."
+
+#: CheckSpelling
+msgid "Check Spelling"
+msgstr "Toets spelling"
+
+#: LoadingDone
+msgid "Done loading page"
+msgstr "Klaar bladsy gelaai"
+
+#: InputError
+msgid "Error"
+msgstr "Fout"
+
+#: Alert
+msgid "Alert"
+msgstr "Oppas"
+
+#: CantEditFramesetMsg
+msgid ""
+"Composer cannot edit HTML framesets, or pages with inline frames. For "
+"framesets, try editing the page for each frame separately. For pages with "
+"iframes, save a copy of the page and remove the <iframe> tag."
+msgstr ""
+"Composer kan nie HTML-raamstelle of bladsye met inlynrame redigeer nie. Vir "
+"raamstelle, probeer elke raam apart redigeer. Vir inlynrame, stoor 'n "
+"afskrif van die bladsy en verwyder die <iframe>-merker."
+
+#: CantEditMimeTypeMsg
+msgid "This type of page can't be edited."
+msgstr "Hierdie soort bladsy kan nie geredigeer word nie."
+
+#: CantEditDocumentMsg
+msgid "This page can't be edited for an unknown reason."
+msgstr "Hierdie bladsy kan vanweë 'n onbekende rede nie geredigeer word nie."
+
+#: HTMLFiles
+msgid "HTML Files"
+msgstr "HTML-lêers"
+
+#: IMGFiles
+msgid "Image Files"
+msgstr "Prentlêers"
+
+#: TextFiles
+msgid "Text Files"
+msgstr "Tekslêers"
+
+#: AllFiles
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle lêers"
+
+#: BeforeClosing
+msgid "before closing"
+msgstr "voor afsluiting"
+
+#: BeforePreview
+msgid "before viewing in Navigator"
+msgstr "voordat dit in Navigator bekyk word"
+
+#: BeforeValidate
+msgid "before validating the document"
+msgstr "voordat die dokument gevalideer word"
+
+#. # LOCALIZATION NOTE (SaveFilePrompt, PublishPrompt): Don't translate %title% and %reason% (this is the reason for asking user to close, such as "before closing")
+#: SaveFilePrompt
+msgctxt "SaveFilePrompt"
+msgid "Save changes to \"%title%\" %reason%?"
+msgstr "Stoor wysigings aan \"%title%\" %reason%?"
+
+#: PublishPrompt
+msgctxt "PublishPrompt"
+msgid "Save changes to \"%title%\" %reason%?"
+msgstr "Stoor wysigings aan \"%title%\" %reason%?"
+
+#: SaveFileFailed
+msgid "Saving file failed!"
+msgstr "Kon lêer nie stoor nie!"
+
+#. # Publishing error strings:
+#. # LOCALIZATION NOTE Don't translate %dir% or %file% in the Publishing error strings:
+#: FileNotFound
+msgid "%file% not found."
+msgstr "Kon %file% nie vind nie."
+
+#: SubdirDoesNotExist
+msgid ""
+"The subdirectory \"%dir%\" doesn't exist on this site or the filename \"%file"
+"%\" is already in use by another subdirectory."
+msgstr ""
+"Die subgids \"%dir%\" bestaan nie op hierdie webwerf nie, of die lêernaam \"%"
+"file%\" word reeds deur 'n ander subgids gebruik."
+
+#: FilenameIsSubdir
+msgid "The filename \"%file%\" is already in use by another subdirectory."
+msgstr "Die lêernaam \"%file%\" word reeds deur 'n ander subgids gebruik."
+
+#: ServerNotAvailable
+msgid "The server is not available. Check your connection and try again later."
+msgstr ""
+"Die bediener is nie beskikbaar nie. Gaan u verbinding na en probeer later "
+"weer."
+
+#: Offline
+msgid ""
+"You are currently offline. Click the icon near the lower-right corner of any "
+"window to go online."
+msgstr ""
+"U werk tans aflyn. Kliek die ikoon digby die regter onderste hoek van enige "
+"venster as u aanlyn wil werk."
+
+#: DiskFull
+msgid "There is not enough disk space available to save the file \"%file%.\""
+msgstr "Daar is nie genoeg skyfspasie om die lêer \"%file%\" te stoor nie."
+
+#: NameTooLong
+msgid "The filename or subdirectory name is too long."
+msgstr "Die lêernaam of subgidsnaam is te lank."
+
+#: AccessDenied
+msgid "You do not have permission to publish to this location."
+msgstr "U het nie die nodige magtiging om na hierdie ligging te publiseer nie."
+
+#: UnknownPublishError
+msgid "Unknown publishing error occurred."
+msgstr "Daar was 'n onbekende publiseerprobleem."
+
+#: PublishFailed
+msgid "Publishing failed."
+msgstr "Kon nie publiseer nie."
+
+#: PublishCompleted
+msgid "Publishing completed."
+msgstr "Klaar gepubliseer."
+
+#: AllFilesPublished
+msgid "All files published"
+msgstr "Alle lêers gepubliseer"
+
+#. # LOCALIZATION NOTE Don't translate %x% or %total%
+#: FailedFileMsg
+msgid "%x% of %total% files failed to publish."
+msgstr "Kon %x% van %total% lêers nie publiseer nie."
+
+#. # End-Publishing error strings
+#: Prompt
+msgid "Prompt"
+msgstr "Por"
+
+#. # LOCALIZATION NOTE (PromptFTPUsernamePassword): Don't translate %host%
+#: PromptFTPUsernamePassword
+msgid "Enter username and password for FTP server at %host%"
+msgstr "Tik gebruikernaam en wagwoord vir FTP-bediener by %host% in"
+
+#: RevertCaption
+msgid "Revert To Last Saved"
+msgstr "Keer terug na mees onlangse afskrif"
+
+#: Revert
+msgid "Revert"
+msgstr "Keer terug"
+
+#: SendPageReason
+msgid "before sending this page"
+msgstr "voordat hierdie bladsy versend word"
+
+#: Send
+msgid "Send"
+msgstr "Stuur"
+
+#. ## LOCALIZATION NOTE (PublishProgressCaption, PublishToSite, AbandonChanges): Don't translate %title%
+#: PublishProgressCaption
+msgid "Publishing: %title%"
+msgstr "Publiseer tans: %title%"
+
+#: PublishToSite
+msgid "Publishing to Site: %title%"
+msgstr "Publiseer tans na werf: %title%"
+
+#: AbandonChanges
+msgid "Abandon unsaved changes to \"%title%\" and reload page?"
+msgstr "Laat vaar ongestoorde wysigings aan \"%title%\" en herlaai bladsy?"
+
+#: DocumentTitle
+msgid "Page Title"
+msgstr "Bladsytitel"
+
+#: NeedDocTitle
+msgid "Please enter a title for the current page."
+msgstr "Tik 'n titel vir die huidige bladsy in."
+
+#: DocTitleHelp
+msgid "This identifies the page in the window title and bookmarks."
+msgstr "Dit identifiseer die bladsy in die venstertitel en boekmerke."
+
+#: CancelPublishTitle
+msgid "Cancel publishing?"
+msgstr "Kanselleer publisering?"
+
+#. ## LOCALIZATION NOTE: "Continue" in this sentence must match the text for
+#. ## the CancelPublishContinue key below
+#: CancelPublishMessage
+msgid ""
+"Cancelling while publishing is in progress may result in your file(s) being "
+"incompletely transferred. Would you like to Continue or Cancel?"
+msgstr ""
+"As u kanselleer terwyl publisering besig is, kan u lêer(s) dalk onvolledig "
+"oorgedra word. Wil u voortgaan of kanselleer?"
+
+#: CancelPublishContinue
+msgid "Continue"
+msgstr "Gaan voort"
+
+#: AttributesFor
+msgid "Current attributes for:"
+msgstr "Huidige attribute vir:"
+
+#: MissingImageError
+msgid "Please enter or choose an image of type gif, jpg, or png."
+msgstr "Kies of tik die naam van 'n gif-, jpg- of png-prent in."
+
+#: EmptyHREFError
+msgid "Please choose a location to create a new link."
+msgstr "Kies waar u die nuwe skakel wil skep."
+
+#: LinkText
+msgid "Link Text"
+msgstr "Skakelteks"
+
+#: LinkImage
+msgid "Link Image"
+msgstr "Skakelprent"
+
+#: MixedSelection
+msgid "[Mixed selection]"
+msgstr "[Gemengde seleksie]"
+
+#: Mixed
+msgid "(mixed)"
+msgstr "(gemeng)"
+
+#: EnterLinkText
+msgid "Enter text to display for the link:"
+msgstr "Tik teks wat vir hierdie skakel vertoon moet word, in:"
+
+#: EnterLinkTextAccessKey
+msgid "T"
+msgstr "T"
+
+#: EmptyLinkTextError
+msgid "Please enter some text for this link."
+msgstr "Tik teks in vir hierdie skakel."
+
+#: EditTextWarning
+msgid "This will replace existing content."
+msgstr "Dit sal die bestaande inhoud vervang."
+
+#. #LOCALIZATION NOTE (ValidateNumber):Don't translate: %n% %min% %max%
+#: ValidateRangeMsg
+msgid "The number you entered (%n%) is outside of the allowed range."
+msgstr "Die getal wat u ingevoer het (%n%) is buite die toegelate getalreeks."
+
+#: ValidateNumberMsg
+msgid "Please enter a number between %min% and %max%."
+msgstr "Tik 'n getal in tussen %min% en %max%."
+
+#: MissingAnchorNameError
+msgid "Please enter a name for this anchor."
+msgstr "Tik 'n naam vir hierdie anker in."
+
+#. #LOCALIZATION NOTE (DuplicateAnchorNameError): Don't translate %name%
+#: DuplicateAnchorNameError
+msgid "\"%name%\" already exists in this page. Please enter a different name."
+msgstr ""
+"\"%name%\" bestaan reeds op hierdie bladsy. Kies asseblief 'n ander naam."
+
+#: BulletStyle
+msgid "Bullet Style"
+msgstr "Koeëltjiestyl"
+
+#: SolidCircle
+msgid "Solid circle"
+msgstr "Soliede kolletjie"
+
+#: OpenCircle
+msgid "Open circle"
+msgstr "Oop kolletjie"
+
+#: SolidSquare
+msgid "Solid square"
+msgstr "Soliede vierkantjie"
+
+#: NumberStyle
+msgid "Number Style"
+msgstr "Nommerstyl"
+
+#: Automatic
+msgid "Automatic"
+msgstr "Outomaties"
+
+#: Style_1
+msgid "1, 2, 3..."
+msgstr "1, 2, 3..."
+
+#: Style_I
+msgid "I, II, III..."
+msgstr "I, II, III..."
+
+#: Style_i
+msgid "i, ii, iii..."
+msgstr "i, ii, iii..."
+
+#: Style_A
+msgid "A, B, C..."
+msgstr "A, B, C..."
+
+#: Style_a
+msgid "a, b, c..."
+msgstr "a, b, c..."
+
+#: Pixels
+msgid "pixels"
+msgstr "pixels"
+
+#: Percent
+msgid "percent"
+msgstr "persent"
+
+#: PercentOfCell
+msgid "% of cell"
+msgstr "% van sel"
+
+#: PercentOfWindow
+msgid "% of window"
+msgstr "% van venster"
+
+#: PercentOfTable
+msgid "% of table"
+msgstr "% van tabel"
+
+#: untitled
+msgid "untitled"
+msgstr "titelloos"
+
+#: ShowToolbar
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "Vertoon nutsbalk"
+
+#: HideToolbar
+msgid "Hide Toolbar"
+msgstr "Verskuil nutsbalk"
+
+#: ImapError
+msgid "Unable to load image"
+msgstr "Kon nie prent laai nie"
+
+#: ImapCheck
+msgid ""
+"\n"
+"Please select a new location (URL) and try again."
+msgstr ""
+"\n"
+"Kies asseblief 'n nuwe ligging (URL) en probeer weer."
+
+#: SaveToUseRelativeUrl
+msgid "Relative URLs can only be used on pages which have been saved"
+msgstr "Relatiewe URL'e kan net gebruik word op bladsye wat gestoor is"
+
+#: NoNamedAnchorsOrHeadings
+msgid "(No named anchors or headings in this page)"
+msgstr "(Geen genoemde ankers of koppe in hierdie bladsy nie)"
+
+#: TextColor
+msgid "Text Color"
+msgstr "Tekskleur"
+
+#: HighlightColor
+msgid "Highlight Color"
+msgstr "Verligtingskleur"
+
+#: PageColor
+msgid "Page Background Color"
+msgstr "Bladsyagtergrondkleur"
+
+#: BlockColor
+msgid "Block Background Color"
+msgstr "Blokagtergrondkleur"
+
+#: TableColor
+msgid "Table Background Color"
+msgstr "Tabelagtergrondkleur"
+
+#: CellColor
+msgid "Cell Background Color"
+msgstr "Selagtergrondkleur"
+
+#: TableOrCellColor
+msgid "Table or Cell Color"
+msgstr "Tabel- of selkleur"
+
+#: LinkColor
+msgid "Link Text Color"
+msgstr "Skakeltekskleur"
+
+#: ActiveLinkColor
+msgid "Active Link Color"
+msgstr "Kleur van aktiewe skakels"
+
+#: VisitedLinkColor
+msgid "Visited Link Color"
+msgstr "Kleur van besoekte skakels"
+
+#: NoColorError
+msgid "Click on a color or enter a valid HTML color string"
+msgstr "Kliek op 'n kleur of tik 'n geldige HTML-kleurstring in"
+
+#: Table
+msgid "Table"
+msgstr "Tabel"
+
+#: TableCell
+msgid "Table Cell"
+msgstr "Tabelsel"
+
+#: NestedTable
+msgid "Nested Table"
+msgstr "Geneste tabel"
+
+#: HLine
+msgid "Horizontal Line"
+msgstr "Horisontale streep"
+
+#: Link
+msgid "Link"
+msgstr "Skakel"
+
+#: Image
+msgid "Image"
+msgstr "Prent"
+
+#: ImageAndLink
+msgid "Image and Link"
+msgstr "Prent en skakel"
+
+#: NamedAnchor
+msgid "Named Anchor"
+msgstr "Genoemde anker"
+
+#: List
+msgid "List"
+msgstr "Lys"
+
+#: ListItem
+msgid "List Item"
+msgstr "Lysitem"
+
+#: Form
+msgid "Form"
+msgstr "Vorm"
+
+#: InputTag
+msgid "Form Field"
+msgstr "Vormveld"
+
+#: InputImage
+msgid "Form Image"
+msgstr "Vormprent"
+
+#: TextArea
+msgid "Text Area"
+msgstr "Teksarea"
+
+#: Select
+msgid "Selection List"
+msgstr "Seleksielys"
+
+#: Button
+msgid "Button"
+msgstr "Knoppie"
+
+#: Label
+msgid "Label"
+msgstr "Etiket"
+
+#: FieldSet
+msgid "Field Set"
+msgstr "Veldstel"
+
+#: Tag
+msgid "Tag"
+msgstr "Merker"
+
+#: MissingSiteNameError
+msgid "Please enter a name for this publishing site."
+msgstr "Tik 'n naam vir hierdie publiseerwerf in."
+
+#: MissingPublishUrlError
+msgid "Please enter a location for publishing this page."
+msgstr "Tik 'n ligging in waar hierdie bladsy gepubliseer moet word."
+
+#: MissingPublishFilename
+msgid "Please enter a filename for the current page."
+msgstr "Tik 'n lêernaam vir die huidige bladsy in."
+
+#: MissingPublishSiteError
+msgid ""
+"No publishing site information given. Switching to Settings panel so you can "
+"supply publishing information."
+msgstr ""
+"Geen publiseer-werfinligting gegee nie. Skakel tans oor na opstellingspaneel "
+"sodat u publiseer-inligting kan verskaf."
+
+#. #LOCALIZATION NOTE (DuplicateSiteNameError): Don't translate %name%
+#: DuplicateSiteNameError
+msgid "\"%name%\" already exists. Please enter a different site name."
+msgstr "\"%name%\" bestaan reeds. Tik 'n ander werfnaam in."
+
+#: AdvancedProperties
+msgid "Advanced Properties..."
+msgstr "Gevorderde eienskappe..."
+
+#: AdvancedEditForCellMsg
+msgid "Advanced Edit is unavailable when multiple cells are selected"
+msgstr "Gevorderde redigering is nie beskikbaar vir meervoudige selle nie"
+
+#. # LOCALIZATION NOTE (ObjectProperties):Don't translate "%obj%" it will be replaced with one of above object nouns
+#: ObjectProperties
+msgid "%obj% Properties..."
+msgstr "%obj%-eienskappe..."
+
+#. # LOCALIZATION NOTE This character must be in the above string and not confict with other accesskeys in Format menu
+#: ObjectPropertiesAccessKey
+msgid "o"
+msgstr "i"
+
+#. # LOCALIZATION NOTE (JoinSelectedCells): This variable should contain the "tablejoincells.accesskey"
+#. # letter as defined in editorOverlay.dtd
+#: JoinSelectedCells
+msgid "Join Selected Cells"
+msgstr "Smelt gemerkte selle saam"
+
+#. # LOCALIZATION NOTE (JoinCellToRight): This variable should contain the "tablejoincells.accesskey"
+#. # letter as defined in editorOverlay.dtd
+#: JoinCellToRight
+msgid "Join with Cell to the Right"
+msgstr "Smelt sel met sel regs saam"
+
+#: JoinCellAccesskey
+msgid "j"
+msgstr "j"
+
+#: Delete
+msgid "Delete"
+msgstr "Skrap"
+
+#: DeleteCells
+msgid "Delete Cells"
+msgstr "Skrap selle"
+
+#: DeleteTableTitle
+msgid "Delete Rows or Columns"
+msgstr "Skrap rye of kolomme"
+
+#: DeleteTableMsg
+msgid ""
+"Reducing the number of rows or columns will delete table cells and their "
+"contents. Do you really want to do this?"
+msgstr ""
+"As u die getal rye of kolomme verminder, sal die tabelselle en hul inhoud "
+"verlore gaan. Wil u dit regtig doen?"
+
+#: Clear
+msgid "Clear"
+msgstr "Maak skoon"
+
+#. #Mouse actions
+#: Click
+msgid "Click"
+msgstr "Kliek"
+
+#: Drag
+msgid "Drag"
+msgstr "Sleep"
+
+#: Unknown
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#. #
+#. # LOCALIZATION NOTE "RemoveTextStylesAccesskey" is used for both
+#. # menu items: "RemoveTextStyles" and "StopTextStyles"
+#: RemoveTextStylesAccesskey
+msgid "x"
+msgstr "k"
+
+#: RemoveTextStyles
+msgid "Remove All Text Styles"
+msgstr "Verwyder alle teksstyl"
+
+#: StopTextStyles
+msgid "Discontinue Text Styles"
+msgstr "Staak gebruik van teksstyl"
+
+#. #
+#. # LOCALIZATION NOTE "RemoveLinksAccesskey" is used for both
+#. # menu items: "RemoveLinks" and "StopLinks"
+#: RemoveLinksAccesskey
+msgid "n"
+msgstr "l"
+
+#: RemoveLinks
+msgid "Remove Links"
+msgstr "Verwyder skakels"
+
+#: StopLinks
+msgid "Discontinue Link"
+msgstr "Staak gebruik van skakel"
+
+#. #
+#: NoFormAction
+msgid ""
+"It is recommended that you enter an action for this form. Self-posting forms "
+"are an advanced technique that may not work consistently in all browsers."
+msgstr ""
+"Ons beveel aan dat u 'n aksie vir hierdie vorm invul. Vorms wat hulself pos "
+"is 'n gevorderde tegniek wat nie konsekwent in alle blaaiers mag werk nie."
+
+#: NoAltText
+msgid ""
+"If the image is relevant to the content of the document, you must supply "
+"alternate text that will appear in text-only browsers, and that will appear "
+"in other browsers when an image is loading or when image loading is disabled."
+msgstr ""
+"Indien die prent met die inhoud van die dokument verband hou, moet u Alt-"
+"teks voorsien wat in skoonteksblaaiers vertoon sal word en wat in ander "
+"blaaiers sal verskyn terwyl die prent laai of waarin die laai van prente "
+"gedeaktiveer is."
+
+#: SaveImageAs
+msgid "Save Image (%NAME%)..."
+msgstr "Stoor prent (%NAME%)..."
+
+#: NoSeparatorCharacter
+msgid "Please enter a single character to use for separating into columns"
+msgstr "Tik 'n enkele karakter in waarvolgens in kolomme geskei sal word"
+
+#. #
+#. # LOCALIZATION NOTE please do not translate %brand%, it will be used programmatically
+#. # download spelling dictionaries confirmation dialog
+#: DictDownldConfirmTit
+msgid "Download Dictionaries"
+msgstr "Laai woordeboeke af"
+
+#: DictDownldConfirmMsg
+msgid ""
+"%brand% will close the current window and redirect you to a spellchecker "
+"download site."
+msgstr ""
+"%brand% sal die huidige venster sluit en u na 'n speltoetser se aflaaibladsy "
+"herverwys."
+
+#. #
+#: NoHeadTag
+msgid ""
+"The HTML source could not be converted back into the document because the "
+"required <head> tag is missing. Please add it."
+msgstr ""
+"Die HTML-bron kon nie terug in die dokument omgeskakel word nie aangesien "
+"die verlangde <head>-merker kort kom. Voeg dit asseblief by."
+
+#: NoBodyTag
+msgid ""
+"The HTML source could not be converted back into the document because the "
+"required <body> tag is missing. Please add it."
+msgstr ""
+"Die HTML-bron kon nie terug in die dokument omgeskakel word nie aangesien "
+"die verlangde <body>-merker kort kom. Voeg dit asseblief by."
+
+#: NoLinksToCheck
+msgid "There are no elements with links to check"
+msgstr "Daar is geen elemente met skakels vir nagaan nie"
+
+# LOCALIZATION NOTE (TableSelectKey): DONT_TRANSLATE
+#~ msgid ""
+#~ "_: TableSelectKey\n"
+#~ "Ctrl+"
+#~ msgstr "Ctrl+"
+
+# LOCALIZATION NOTE (XulKeyDefault): DONT_TRANSLATE
+#~ msgid ""
+#~ "_: XulKeyDefault\n"
+#~ "Ctrl+"
+#~ msgstr "Ctrl+"
+
+# LOCALIZATION NOTE (XulKeyMac): DONT_TRANSLATE
+#~ msgid "Cmd+"
+#~ msgstr "Cmd+"
+
+# LOCALIZATION NOTE (XulKeyUnix): DONT_TRANSLATE
+#~ msgid "Alt+"
+#~ msgstr "Alt+"
+
+# LOCALIZATION NOTE (Del): DONT_TRANSLATE
+#~ msgid "Del"
+#~ msgstr "Del"
Copied: trunk/po/fftb/af/editor/ui/chrome/composer/editorNavigatorOverlay.dtd.po (from rev 9390, trunk/po/fftb/af/editor/ui/chrome/composer/editorNavigatorOverlay.dtd.po)
===================================================================
--- trunk/po/fftb/af/editor/ui/chrome/composer/editorNavigatorOverlay.dtd.po (rev 0)
+++ trunk/po/fftb/af/editor/ui/chrome/composer/editorNavigatorOverlay.dtd.po 2008-03-01 10:29:49 UTC (rev 9392)
@@ -0,0 +1,23 @@
+#. extracted from en-US/editor/ui/chrome/composer/editorNavigatorOverlay.dtd
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-07 11:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-08 15:00+0200\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: none\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.0.1\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+
+#: editPageCmd.label editPageCmd.accesskey
+msgid "&Edit Page in Composer"
+msgstr "&Redigeer bladsy in Composer"
+
+#: editLinkCmd.label editLinkCmd.accesskey
+msgid "&Edit Link in Composer"
+msgstr "&Redigeer skakel in Composer"
Copied: trunk/po/fftb/af/editor/ui/chrome/composer/editorOverlay.dtd.po (from rev 9390, trunk/po/fftb/af/editor/ui/chrome/composer/editorOverlay.dtd.po)
===================================================================
--- trunk/po/fftb/af/editor/ui/chrome/composer/editorOverlay.dtd.po (rev 0)
+++ trunk/po/fftb/af/editor/ui/chrome/composer/editorOverlay.dtd.po 2008-03-01 10:29:49 UTC (rev 9392)
@@ -0,0 +1,2096 @@
+#. extracted from en-US/editor/ui/chrome/composer/editorOverlay.dtd
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-07 11:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-08 15:00+0200\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: none\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.0.1\n"
+"X-Accelerator-Marker: &\n"
+
+#. ***** BEGIN LICENSE BLOCK *****
+#. - Version: MPL 1.1/GPL 2.0/LGPL 2.1
+#. -
+#. - The contents of this file are subject to the Mozilla Public License Version
+#. - 1.1 (the "License"); you may not use this file except in compliance with
+#. - the License. You may obtain a copy of the License at
+#. - http://www.mozilla.org/MPL/
+#. -
+#. - Software distributed under the License is distributed on an "AS IS" basis,
+#. - WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, either express or implied. See the License
+#. - for the specific language governing rights and limitations under the
+#. - License.
+#. -
+#. - The Original Code is Mozilla Communicator client code, released
+#. - March 31, 1998.
+#. -
+#. - The Initial Developer of the Original Code is
+#. - Netscape Communications Corporation.
+#. - Portions created by the Initial Developer are Copyright (C) 1999-2000
+#. - the Initial Developer. All Rights Reserved.
+#. -
+#. - Contributor(s):
+#. - Sammy Ford
+#. - Blake Ross
+#. - Ryan Cassin (rc...@su...)
+#. - Daniel Glazman (gl...@ne...)
+#. - Stephen Donner (tec...@ne...)
+#. -
+#. - Alternatively, the contents of this file may be used under the terms of
+#. - either of the GNU General Public License Version 2 or later (the "GPL"),
+#. - or the GNU Lesser General Public License Version 2.1 or later (the "LGPL"),
+#. - in which case the provisions of the GPL or the LGPL are applicable instead
+#. - of those above. If you wish to allow use of your version of this file only
+#. - under the terms of either the GPL or the LGPL, and not to allow others to
+#. - use your version of this file under the terms of the MPL, indicate your
+#. - decision by deleting the provisions above and replace them with the notice
+#. - and other provisions required by the GPL or the LGPL. If you do not delete
+#. - the provisions above, a recipient may use your version of this file under
+#. - the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL.
+#. -
+#. - ***** END LICENSE BLOCK *****
+#. Attn: Localization - some of the menus in this dialog directly affect mail also.
+#. File menu items
+#: fileMenu.label
+msgid "File"
+msgstr "Lêer"
+
+#: filemenu.accesskey
+msgctxt "filemenu.accesskey"
+msgid "f"
+msgstr "l"
+
+#: newBlankPageCmd.label
+msgid "Composer Page"
+msgstr "Composer-bladsy"
+
+#: newBlankPage.accesskey
+msgctxt "newBlankPage.accesskey"
+msgid "P"
+msgstr "P"
+
+#: newMenu.label
+msgid "New"
+msgstr "Nuwe"
+
+#: openFileCmd.label
+msgid "Open File..."
+msgstr "Lêer open..."
+
+#: fileopen.accesskey
+msgctxt "fileopen.accesskey"
+msgid "o"
+msgstr "o"
+
+#: fileopen.keybinding
+msgctxt "fileopen.keybinding"
+msgid "o"
+msgstr "o"
+
+#: openremoteCmd.label
+msgid "Open Web Location..."
+msgstr "Open webadres..."
+
+#: fileopenremote.accesskey
+msgctxt "fileopenremote.accesskey"
+msgid "l"
+msgstr "a"
+
+#: fileopenremote.keybinding
+msgctxt "fileopenremote.keybinding"
+msgid "l"
+msgstr "l"
+
+#: fileRecentMenu.label
+msgid "Recent Pages"
+msgstr "Onlangse bladsye"
+
+#: filerecentmenu.accesskey
+msgctxt "filerecentmenu.accesskey"
+msgid "r"
+msgstr "o"
+
+#: fileRevert.label
+msgid "Revert"
+msgstr "Keer terug"
+
+#: filerevert.accesskey
+msgctxt "filerevert.accesskey"
+msgid "v"
+msgstr "t"
+
+#: saveCmd.label
+msgid "Save"
+msgstr "Stoor"
+
+#: filesave.accesskey
+msgctxt "filesave.accesskey"
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: filesave.keybinding
+msgctxt "filesave.keybinding"
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: saveAsCmd.label
+msgid "Save As..."
+msgstr "Stoor as..."
+
+#: filesaveas.accesskey
+msgctxt "filesaveas.accesskey"
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: publishCmd.label
+msgid "Publish"
+msgstr "Publiseer"
+
+#: publishcmd.accesskey
+msgctxt "publishcmd.accesskey"
+msgid "b"
+msgstr "b"
+
+#: publishAsCmd.label
+msgid "Publish As..."
+msgstr "Publiseer as..."
+
+#: publishas.accesskey
+msgctxt "publishas.accesskey"
+msgid "h"
+msgstr "e"
+
+#: exportToTextCmd.label
+msgid "Export to Text..."
+msgstr "Voer na teks uit..."
+
+#: fileexporttotext.accesskey
+msgctxt "fileexporttotext.accesskey"
+msgid "T"
+msgstr "T"
+
+#: saveAsChangeEncodingCmd.label
+msgid "Save And Change Character Encoding"
+msgstr "Stoor en wysig karakter-enkodering"
+
+#: filesaveandchangeencoding.accesskey
+msgid "E"
+msgstr "e"
+
+#: previewCmd.label
+msgid "Browse Page"
+msgstr "Blaai deur bladsy"
+
+#: filepreview.accesskey
+msgctxt "filepreview.accesskey"
+msgid "w"
+msgstr "i"
+
+#: sendPageCmd.label
+msgid "Send Page..."
+msgstr "Versend bladsy..."
+
+#: sendPage.accesskey
+msgctxt "sendPage.accesskey"
+msgid "d"
+msgstr "d"
+
+#: printSetupCmd.label
+msgid "Page Setup..."
+msgstr "Bladsy-opstelling..."
+
+#: fileprintsetup.accesskey
+msgctxt "fileprintsetup.accesskey"
+msgid "u"
+msgstr "l"
+
+#: printPreviewCmd.label
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Drukvoorskou"
+
+#: fileprintpreview.accesskey
+msgctxt "fileprintpreview.accesskey"
+msgid "v"
+msgstr "v"
+
+#: printCmd.label
+msgctxt "printCmd.label"
+msgid "Print..."
+msgstr "Druk..."
+
+#: printButtonCmd.label
+msgctxt "printButtonCmd.label"
+msgid "Print..."
+msgstr "Druk..."
+
+#: fileprint.accesskey
+msgctxt "fileprint.accesskey"
+msgid "p"
+msgstr "d"
+
+#: fileprint.keybinding
+msgctxt "fileprint.keybinding"
+msgid "p"
+msgstr "p"
+
+#: closeCmd.label
+msgid "Close"
+msgstr "Sluit"
+
+#: fileclose.accesskey
+msgctxt "fileclose.accesskey"
+msgid "c"
+msgstr "s"
+
+#: fileclose.keybinding
+msgctxt "fileclose.keybinding"
+msgid "w"
+msgstr "w"
+
+#: exitCmd.label
+msgid "Quit"
+msgstr "Afsluit"
+
+#: fileexit.accesskey
+msgctxt "fileexit.accesskey"
+msgid "q"
+msgstr "a"
+
+#: fileexit.keybinding
+msgctxt "fileexit.keybinding"
+msgid "q"
+msgstr "q"
+
+#. Edit menu items
+#: editMenu.label
+msgid "Edit"
+msgstr "Redigeer"
+
+#: editmenu.accesskey
+msgctxt "editmenu.accesskey"
+msgid "e"
+msgstr "e"
+
+#: pasteNoFormatting.label pasteNoFormatting.accesskey
+msgid "Paste With&out Formatting"
+msgstr "Plak son&der formatering"
+
+#: pasteAs.label pasteAs.accesskey
+msgid "Paste &As"
+msgstr "Plak &as"
+
+#: publishSettings.label publishSettings.accesskey
+msgid "Pu&blishing Site Settings..."
+msgstr "Pu&bliseer tans werfopstelling..."
+
+#. For a "Paste" submenu when more than 1
+#. clipboard formats are available
+#: pasteHTMLCmd.label
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#: pasteHTML.accesskey
+msgctxt "pasteHTML.accesskey"
+msgid "h"
+msgstr "h"
+
+#: pasteTextCmd.label
+msgctxt "pasteTextCmd.label"
+msgid "Text"
+msgstr "Teks"
+
+#: pasteText.accesskey
+msgctxt "pasteText.accesskey"
+msgid "t"
+msgstr "t"
+
+#: pasteImageCmd.label
+msgctxt "pasteImageCmd.label"
+msgid "Image"
+msgstr "Prent"
+
+#: pasteImage.accesskey
+msgctxt "pasteImage.accesskey"
+msgid "i"
+msgstr "p"
+
+#: pasteRowsCmd.label
+msgid "Rows"
+msgstr "Rye"
+
+#: pasteRows.accesskey
+msgctxt "pasteRows.accesskey"
+msgid "r"
+msgstr "r"
+
+#: pasteColumnsCmd.label
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolomme"
+
+#: pasteColumns.accesskey
+msgctxt "pasteColumns.accesskey"
+msgid "c"
+msgstr "k"
+
+#. LOCALIZATION NOTE: Text for menu item is in editor.properties
+#. Set to: "Table" or "Nested Table" depending on context
+#. This accesskey must be in both strings
+#: pasteTable.accesskey
+msgctxt "pasteTable.accesskey"
+msgid "a"
+msgstr "a"
+
+#: pasteLinkCmd.label
+msgctxt "pasteLinkCmd.label"
+msgid "Link"
+msgstr "Skakel"
+
+#: editpastelink.accesskey
+msgctxt "editpastelink.accesskey"
+msgid "l"
+msgstr "l"
+
+#: pasteAsQuotationCmd.label
+msgid "Paste As Quotation"
+msgstr "Plak as aanhaling"
+
+#: editpastequotation.accesskey
+msgctxt "editpastequotation.accesskey"
+msgid "q"
+msgstr "a"
+
+#: editpastequotation.keybinding
+msgctxt "editpastequotation.keybinding"
+msgid "v"
+msgstr "v"
+
+#: editStripQuotesCmd.label
+msgid "Strip Quotes"
+msgstr "Stroop aanhalingstekens"
+
+#: editRewrapCmd.label
+msgid "Rewrap"
+msgstr "Hervou"
+
+#: findCmd.label
+msgid "Find and Replace..."
+msgstr "Vind en vervang..."
+
+#: editfind.accesskey
+msgctxt "editfind.accesskey"
+msgid "f"
+msgstr "v"
+
+#: editfind.keybinding
+msgctxt "editfind.keybinding"
+msgid "f"
+msgstr "f"
+
+#: editfind.keybinding2
+msgid "VK_F19"
+msgstr "VK_F19"
+
+#: findAgainCmd.label
+msgid "Find Again"
+msgstr "Vind weer"
+
+#: editfindnext.accesskey
+msgctxt "editfindnext.accesskey"
+msgid "g"
+msgstr "w"
+
+#: editfindnext.keybinding
+msgctxt "editfindnext.keybinding"
+msgid "g"
+msgstr "g"
+
+#: editfindnext.keybinding2
+msgctxt "editfindnext.keybinding2"
+msgid "VK_F3"
+msgstr "VK_F3"
+
+#: findPrevCmd.label
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Vind vorige"
+
+#: editfindprev.accesskey
+msgctxt "editfindprev.accesskey"
+msgid "v"
+msgstr "v"
+
+#: editfindprev.keybinding
+msgctxt "editfindprev.keybinding"
+msgid "g"
+msgstr "g"
+
+#: editfindprev.keybinding2
+msgctxt "editfindprev.keybinding2"
+msgid "VK_F3"
+msgstr "VK_F3"
+
+#: enableInlineSpellChecker.label enableInlineSpellChecker.accesskey
+msgid "&Spellcheck As You Type"
+msgstr "&Gaan spelling na terwyl u tik"
+
+#: checkSpellingCmd.label
+msgid "Check Spelling"
+msgstr "Toets spelling"
+
+#: editcheckspelling.accesskey
+msgctxt "editcheckspelling.accesskey"
+msgid "h"
+msgstr "e"
+
+#: editcheckspelling.keybinding
+msgctxt "editcheckspelling.keybinding"
+msgid "k"
+msgstr "k"
+
+#: validateCmd.label
+msgid "Validate HTML"
+msgstr "Valideer HTML"
+
+#: validate.accesskey
+msgctxt "validate.accesskey"
+msgid "v"
+msgstr "v"
+
+#: checkLinksCmd.label
+msgid "Check Links"
+msgstr "Toets skakels"
+
+#. View menu items
+#: viewPageSource.label
+msgid "Page Source"
+msgstr "Bladsybron"
+
+#: viewpagesource.accesskey
+msgctxt "viewpagesource.accesskey"
+msgid "s"
+msgstr "b"
+
+#: viewParagraphMarks.label
+msgid "Paragraph Marks"
+msgstr "Paragraafmerke"
+
+#: viewparagraphmarks.accesskey
+msgctxt "viewparagraphmarks.accesskey"
+msgid "p"
+msgstr "p"
+
+#. Insert menu items
+#: insertMenu.label
+msgctxt "insertMenu.label"
+msgid "Insert"
+msgstr "Invoeg"
+
+#: insertmenu.accesskey
+msgctxt "insertmenu.accesskey"
+msgid "i"
+msgstr "i"
+
+#: insertLinkCmd.label
+msgid "Link..."
+msgstr "Skakel..."
+
+#: insertlink.accesskey
+msgctxt "insertlink.accesskey"
+msgid "l"
+msgstr "s"
+
+#: insertlink.keybinding
+msgctxt "insertlink.keybinding"
+msgid "l"
+msgstr "l"
+
+#: insertAnchorCmd.label
+msgid "Named Anchor..."
+msgstr "Genoemde anker..."
+
+#: insertanchor.accesskey
+msgctxt "insertanchor.accesskey"
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: insertImageCmd.label
+msgid "Image..."
+msgstr "Prent..."
+
+#: insertimage.accesskey
+msgctxt "insertimage.accesskey"
+msgid "i"
+msgstr "p"
+
+#: insertImageMapCmd.label
+msgid "Image Map..."
+msgstr "Prentkaart..."
+
+#: insertHLineCmd.label
+msgid "Horizontal Line"
+msgstr "Horisontale streep"
+
+#: inserthline.accesskey
+msgctxt "inserthline.accesskey"
+msgid "o"
+msgstr "o"
+
+#: insertTableCmd.label
+msgid "Table..."
+msgstr "Tabel..."
+
+#: inserttable.accesskey
+msgctxt "inserttable.accesskey"
+msgid "t"
+msgstr "t"
+
+#: insertFormMenu.label
+msgid "Form"
+msgstr "Vorm"
+
+#: insertformmenu.accesskey
+msgctxt "insertformmenu.accesskey"
+msgid "F"
+msgstr "V"
+
+#: insertHTMLCmd.label insertHTMLCmd.accesskey
+msgid "&HTML..."
+msgstr "&HTML..."
+
+#: insertCharsCmd.label
+msgid "Characters and Symbols..."
+msgstr "Karakters en simbole..."
+
+#: insertchars.accesskey
+msgid "C"
+msgstr "K"
+
+#: insertBreakCmd.label
+msgid "Line Break"
+msgstr "Reëlbreuk"
+
+#: insertbreak.accesskey
+msgctxt "insertbreak.accesskey"
+msgid "b"
+msgstr "b"
+
+#: insertBreakAllCmd.label
+msgid "Break Below Image(s)"
+msgstr "Breek onder prent(e)"
+
+#: insertbreakall.accesskey
+msgctxt "insertbreakall.accesskey"
+msgid "k"
+msgstr "k"
+
+#. Insert form menu items
+#: insertFormCmd.label
+msgid "Define Form..."
+msgstr "Definieer vorm..."
+
+#: insertform.accesskey
+msgctxt "insertform.accesskey"
+msgid "D"
+msgstr "D"
+
+#: insertInputTagCmd.label
+msgid "Form Field..."
+msgstr "Vormveld..."
+
+#: insertinputtag.accesskey
+msgctxt "insertinputtag.accesskey"
+msgid "e"
+msgstr "e"
+
+#: insertInputImageCmd.label
+msgid "Form Image..."
+msgstr "Vormprent..."
+
+#: insertinputimage.accesskey
+msgctxt "insertinputimage.accesskey"
+msgid "I"
+msgstr "p"
+
+#: insertTextAreaCmd.label
+msgid "Text Area..."
+msgstr "Teksarea..."
+
+#: inserttextarea.accesskey
+msgctxt "inserttextarea.accesskey"
+msgid "T"
+msgstr "T"
+
+#: insertSelectCmd.label
+msgid "Selection List..."
+msgstr "Seleksielys..."
+
+#: insertselect.accesskey
+msgctxt "insertselect.accesskey"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: insertButtonCmd.label
+msgid "Define Button..."
+msgstr "Definieer knoppie..."
+
+#: insertbutton.accesskey
+msgctxt "insertbutton.accesskey"
+msgid "B"
+msgstr "k"
+
+#: insertLabelCmd.label
+msgid "Define Label"
+msgstr "Definieer etiket"
+
+#: insertlabel.accesskey
+msgid "L"
+msgstr "e"
+
+#: insertFieldSetCmd.label
+msgid "Define Field Set..."
+msgstr "Definieer veldstel..."
+
+#: insertfieldset.accesskey
+msgctxt "insertfieldset.accesskey"
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#: insertIsIndexCmd.label
+msgid "Index Search"
+msgstr "Indekssoektog"
+
+#: insertisindex.accesskey
+msgctxt "insertisindex.accesskey"
+msgid "x"
+msgstr "k"
+
+#. Used just in context popup.
+#: spellCheckNoSuggestions.label
+msgid "(No Suggestions Found)"
+msgstr "(Geen voorstel gevind nie)"
+
+#: spellCheckIgnoreWord.label spellCheckIgnoreWord.accesskey
+msgid "&Ignore Word"
+msgstr "&Ignoreer woord"
+
+# (pofilter) untranslated: checks whether a string has been translated at all
+#: spellCheckAddToDictionary.label spellCheckAddToDictionary.accesskey
+msgid "Add to Dictio&nary"
+msgstr "Voeg by woord&eboek"
+
+#: createLinkCmd.label
+msgid "Create Link..."
+msgstr "Skep skakel..."
+
+#: createlink.accesskey
+msgctxt "createlink.accesskey"
+msgid "k"
+msgstr "k"
+
+#: editLinkCmd.label
+msgid "Edit Link in New Composer"
+msgstr "Redigeer skakel in nuwe Composer"
+
+#: editlink.accesskey
+msgctxt "editlink.accesskey"
+msgid "i"
+msgstr "i"
+
+#. (Toplevel Edit menu uses utilityOverlay)
+#: undoCmd.label
+msgid "Undo"
+msgstr "Ontdoen"
+
+#: undo.accesskey
+msgctxt "undo.accesskey"
+msgid "u"
+msgstr "O"
+
+#: redoCmd.label
+msgid "Redo"
+msgstr "Herdoen"
+
+#: redo.accesskey
+msgctxt "redo.accesskey"
+msgid "r"
+msgstr "h"
+
+#: cutCmd.label
+msgid "Cut"
+msgstr "Knip"
+
+#: cut.accesskey
+msgctxt "cut.accesskey"
+msgid "t"
+msgstr "p"
+
+#: copyCmd.label
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopieer"
+
+#: copy.accesskey
+msgctxt "copy.accesskey"
+msgid "c"
+msgstr "k"
+
+#: pasteCmd.label
+msgid "Paste"
+msgstr "Plak"
+
+#: paste.accesskey
+msgctxt "paste.accesskey"
+msgid "p"
+msgstr "p"
+
+#: deleteCmd.label
+msgctxt "deleteCmd.label"
+msgid "Delete"
+msgstr "Skrap"
+
+#: delete.accesskey
+msgctxt "delete.accesskey"
+msgid "d"
+msgstr "s"
+
+#: clearCmd.label
+msgid "Clear"
+msgstr "Maak skoon"
+
+#: clear.accesskey
+msgctxt "clear.accesskey"
+msgid "l"
+msgstr "m"
+
+#: selectAllCmd.label
+msgid "Select All"
+msgstr "Merk alles"
+
+#: selectall.accesskey
+msgctxt "selectall.accesskey"
+msgid "a"
+msgstr "a"
+
+#. Font Face SubMenu
+#: FontFaceSelect.tooltip
+msgid "Choose a font"
+msgstr "Kies lettertipe"
+
+#: fontfaceMenu.label
+msgid "Font"
+msgstr "Font"
+
+#: formatfontmenu.accesskey
+msgctxt "formatfontmenu.accesskey"
+msgid "f"
+msgstr "f"
+
+#: fontVarWidth.label
+msgid "Variable Width"
+msgstr "Wisselende wydte"
+
+#: fontvarwidth.accesskey
+msgctxt "fontvarwidth.accesskey"
+msgid "v"
+msgstr "w"
+
+#: fontFixedWidth.label
+msgid "Fixed Width"
+msgstr "Vaste wydte"
+
+#: fontfixedwidth.accesskey
+msgctxt "fontfixedwidth.accesskey"
+msgid "x"
+msgstr "s"
+
+#: formatfontfixed.keybinding
+msgctxt "formatfontfixed.keybinding"
+msgid "t"
+msgstr "t"
+
+#: fontHelveticaFont.label
+msgid "Helvetica, Arial"
+msgstr "Helvetica, Arial"
+
+#: fonthelvetica.accesskey
+msgctxt "fonthelvetica.accesskey"
+msgid "l"
+msgstr "l"
+
+#: fontTimes.label
+msgid "Times"
+msgstr "Times"
+
+#: fonttimes.accesskey
+msgctxt "fonttimes.accesskey"
+msgid "t"
+msgstr "t"
+
+#: fontCourier.label
+msgid "Courier"
+msgstr "Courier"
+
+#: fontcourier.accesskey
+msgctxt "fontcourier.accesskey"
+msgid "c"
+msgstr "c"
+
+#: localfontfaceMenu.label
+msgid "Local Fonts"
+msgstr "Plaaslike lettertipes"
+
+#: localfontmenu.accesskey
+msgctxt "localfontmenu.accesskey"
+msgid "f"
+msgstr "l"
+
+#. Font Size SubMenu
+#: FontSizeSelect.tooltip
+msgid "Choose a font size"
+msgstr "Kies lettertipegrootte"
+
+#: decreaseFontSize.label
+msgid "Smaller"
+msgstr "Kleiner"
+
+#: decreasefontsize.accesskey
+msgctxt "decreasefontsize.accesskey"
+msgid "r"
+msgstr "r"
+
+#: decreaseFontSize.keybinding
+msgctxt "decreaseFontSize.keybinding"
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: increaseFontSize.label
+msgid "Larger"
+msgstr "Groter"
+
+#: increasefontsize.accesskey
+msgctxt "increasefontsize.accesskey"
+msgid "g"
+msgstr "g"
+
+#: increaseFontSize.keybinding
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#. + is above this key on many keyboards
+#: increaseFontSize.keybinding2
+msgctxt "increaseFontSize.keybinding2"
+msgid "="
+msgstr "="
+
+#: fontsizeMenu.label
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
+
+#: formatsizemenu.accesskey
+msgid "z"
+msgstr "t"
+
+#: size-xx-smallCmd.label
+msgid "xx-small"
+msgstr "xx-klein"
+
+#: size-xx-small.accesskey
+msgctxt "size-xx-small.accesskey"
+msgid "a"
+msgstr "e"
+
+#: size-x-smallCmd.label
+msgid "x-small"
+msgstr "x-klein"
+
+#: size-x-small.accesskey
+msgctxt "size-x-small.accesskey"
+msgid "m"
+msgstr "l"
+
+#: size-smallCmd.label
+msgid "small"
+msgstr "klein"
+
+#: size-small.accesskey
+msgctxt "size-small.accesskey"
+msgid "s"
+msgstr "k"
+
+#: size-mediumCmd.label
+msgid "medium"
+msgstr "medium"
+
+#: size-medium.accesskey
+msgctxt "size-medium.accesskey"
+msgid "d"
+msgstr "d"
+
+#: size-largeCmd.label
+msgid "large"
+msgstr "groot"
+
+#: size-large.accesskey
+msgctxt "size-large.accesskey"
+msgid "l"
+msgstr "g"
+
+#: size-x-largeCmd.label
+msgid "x-large"
+msgstr "x-groot"
+
+#: size-x-large.accesskey
+msgctxt "size-x-large.accesskey"
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: size-xx-largeCmd.label
+msgid "xx-large"
+msgstr "xx-groot"
+
+#: size-xx-large.accesskey
+msgctxt "size-xx-large.accesskey"
+msgid "e"
+msgstr "r"
+
+#. Font Style SubMenu
+#: fontStyleMenu.label
+msgid "Text Style"
+msgstr "Teksstyl"
+
+#: formatstylemenu.accesskey
+msgctxt "formatstylemenu.accesskey"
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: styleBoldCmd.label
+msgctxt "styleBoldCmd.label"
+msgid "Bold"
+msgstr "Vet"
+
+#: stylebold.accesskey
+msgctxt "stylebold.accesskey"
+msgid "b"
+msgstr "v"
+
+#: stylebold.keybinding
+msgctxt "stylebold.keybinding"
+msgid "b"
+msgstr "b"
+
+#: styleItalicCmd.label
+msgctxt "styleItalicCmd.label"
+msgid "Italic"
+msgstr "Skuins"
+
+#: styleitalic.accesskey
+msgctxt "styleitalic.accesskey"
+msgid "I"
+msgstr "S"
+
+#: styleitalic.keybinding
+msgctxt "styleitalic.keybinding"
+msgid "i"
+msgstr "i"
+
+#: styleUnderlineCmd.label
+msgctxt "styleUnderlineCmd.label"
+msgid "Underline"
+msgstr "Onderstreep"
+
+#: styleunderline.accesskey
+msgctxt "styleunderline.accesskey"
+msgid "u"
+msgstr "o"
+
+#: styleunderline.keybinding
+msgctxt "styleunderline.keybinding"
+msgid "u"
+msgstr "u"
+
+#: styleStrikeThruCmd.label
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Deurhaal"
+
+#: stylestrikethru.accesskey
+msgctxt "stylestrikethru.accesskey"
+msgid "k"
+msgstr "h"
+
+#: styleSuperscriptCmd.label
+msgid "Superscript"
+msgstr "Boskrif"
+
+#: stylesuperscript.accesskey
+msgctxt "stylesuperscript.accesskey"
+msgid "p"
+msgstr "b"
+
+#: styleSubscriptCmd.label
+msgid "Subscript"
+msgstr "Onderskrif"
+
+#: stylesubscript.accesskey
+msgctxt "stylesubscript.accesskey"
+msgid "S"
+msgstr "n"
+
+#: styleNonbreakingCmd.label
+msgid "Nonbreaking"
+msgstr "Breukvrye"
+
+#: stylenonbreaking.accesskey
+msgctxt "stylenonbreaking.accesskey"
+msgid "N"
+msgstr "e"
+
+#: styleEm.label styleEm.accesskey
+msgid "&Emphasis"
+msgstr "&Benadruk"
+
+#: styleStrong.label styleStrong.accesskey
+msgid "S&tronger Emphasis"
+msgstr "S&terker benadruk"
+
+#: styleCite.label styleCite.accesskey
+msgid "&Citation"
+msgstr "&Aanhaling"
+
+#: styleAbbr.label styleAbbr.accesskey
+msgid "&Abbreviation"
+msgstr "&Afkorting"
+
+#: styleAcro...
[truncated message content] |