|
From: <le...@us...> - 2007-10-15 15:35:30
|
Revision: 9239
http://zaf.svn.sourceforge.net/zaf/?rev=9239&view=rev
Author: leuce
Date: 2007-10-15 08:35:30 -0700 (Mon, 15 Oct 2007)
Log Message:
-----------
1. Changed jy/jou to u/u throughout.
Modified Paths:
--------------
trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/sessionstore.properties.po
trunk/po/fftb/af/browser/installer/mui.properties.po
trunk/po/fftb/af/editor/ui/chrome/composer/editor.properties.po
trunk/po/fftb/af/editor/ui/chrome/composer/editorOverlay.dtd.po
trunk/po/fftb/af/editor/ui/chrome/composer/pref-composer.dtd.po
trunk/po/fftb/af/editor/ui/chrome/composer/pref-publish.dtd.po
trunk/po/fftb/af/editor/ui/chrome/dialogs/EdDialogOverlay.dtd.po
trunk/po/fftb/af/editor/ui/chrome/dialogs/EditConflict.dtd.po
trunk/po/fftb/af/editor/ui/chrome/dialogs/EditorColorProperties.dtd.po
trunk/po/fftb/af/editor/ui/chrome/dialogs/EditorImageProperties.dtd.po
trunk/po/fftb/af/editor/ui/chrome/dialogs/EditorPublish.dtd.po
trunk/po/fftb/af/editor/ui/chrome/dialogs/EditorReplace.dtd.po
trunk/po/fftb/af/editor/ui/chrome/dialogs/EditorSaveAsCharset.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/communicator/utilityOverlay.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/communicator/utilityOverlay.properties.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/communicator/wallet/SignonViewer.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/communicator/wallet/SignonViewer.properties.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/communicator/wallet/wallet.properties.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/global-platform/win/nsWindowsHooks.properties.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/am-main.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/am-smime.properties.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/custom.properties.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/filter.properties.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/junkMailInfo.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/messenger.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/messenger.properties.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/mime.properties.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/msgSynchronize.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/msgmdn.properties.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/newFolderDialog.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/news.properties.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/offline.properties.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/offlineStartup.properties.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/preferences/compose.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/preferences/display.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/preferences/preferences.properties.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/preferences/privacy.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/preferences/sendoptions.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/prefs.properties.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/renameFolderDialog.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/virtualFolderName.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger-mapi/mapi.properties.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger-offline/offline.properties.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.properties.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties.po
trunk/po/fftb/af/mail/chrome/mozldap/ldap.properties.po
trunk/po/fftb/af/mail/installer/custom.properties.po
trunk/po/fftb/af/mail/installer/installer.inc.po
trunk/po/fftb/af/mail/installer/mui.properties.po
trunk/po/fftb/af/mail/installer/override.properties.po
trunk/po/fftb/af/mail/updater/updater.ini.po
trunk/po/fftb/af/toolkit/chrome/mozapps/update/updates.properties.po
Modified: trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/sessionstore.properties.po
===================================================================
--- trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/sessionstore.properties.po 2007-10-15 15:05:54 UTC (rev 9238)
+++ trunk/po/fftb/af/browser/chrome/browser/sessionstore.properties.po 2007-10-15 15:35:30 UTC (rev 9239)
@@ -23,9 +23,10 @@
"Your last %S session closed unexpectedly. You can restore the tabs and "
"windows from your previous session, or start a new session if you think the "
"problem was related to a page you were viewing."
-msgstr "Jou vorige %S-sessie het onverwags afgesluit. Jy kan die oortjies en "
-"vensters uit jou vorige sessie herstel, of 'n nuwe sessie begin indien jy "
-"vermoed dat die probleem verband hou met 'n bladsy wat jy bekyk het."
+msgstr ""
+"U vorige %S-sessie het onverwags afgesluit. U kan die oortjies en vensters "
+"uit u vorige sessie herstel, of 'n nuwe sessie begin indien u vermoed dat "
+"die probleem verband hou met 'n bladsy wat u bekyk het."
#: buttonTitle
msgid "Restore Session"
Modified: trunk/po/fftb/af/browser/installer/mui.properties.po
===================================================================
--- trunk/po/fftb/af/browser/installer/mui.properties.po 2007-10-15 15:05:54 UTC (rev 9238)
+++ trunk/po/fftb/af/browser/installer/mui.properties.po 2007-10-15 15:35:30 UTC (rev 9239)
@@ -67,11 +67,12 @@
"having to reboot your computer.\n"
"\n"
"$_CLICK"
-msgstr "Hierdie opsteller help jou om $(^NameDA) te installeer.\n"
+msgstr ""
+"Hierdie opsteller help u om $(^NameDA) te installeer.\n"
"\n"
-"Ons beveel aan dat jy alle ander toepassings afsluit voor jy met die "
-"opsteller begin. Dan sal sekere stelsellêers opgedateer kan word sonder dat"
-" jy jou rekenaar hoef laat herselflaai.\n"
+"Ons beveel aan dat u alle ander toepassings afsluit voor u met die opsteller "
+"begin. Dan sal sekere stelsellêers opgedateer kan word sonder dat u u "
+"rekenaar hoef laat herselflaai.\n"
"\n"
"$_CLICK"
@@ -81,7 +82,7 @@
#: MUI_TEXT_LICENSE_SUBTITLE
msgid "Please review the license terms before installing $(^NameDA)."
-msgstr "Lees asseblief die lisensiebepalings voor jy $(^NameDA) installeer."
+msgstr "Lees asseblief die lisensiebepalings voor u $(^NameDA) installeer."
#: MUI_INNERTEXT_LICENSE_TOP
msgid "Press Page Down to see the rest of the agreement."
@@ -91,8 +92,9 @@
msgid ""
"If you accept the terms of the agreement, select the first option below. You "
"must accept the agreement to install $(^NameDA). $_CLICK"
-msgstr "As jy die bepalings van die ooreenkoms aanvaar, kies die eerste opsie hier "
-"onder. Jy moet die ooreenkoms aanvaar om $(^NameDA) te installeer. $_CLICK"
+msgstr ""
+"As u die bepalings van die ooreenkoms aanvaar, kies die eerste opsie hier "
+"onder. U moet die ooreenkoms aanvaar om $(^NameDA) te installeer. $_CLICK"
#: MUI_TEXT_COMPONENTS_TITLE
msgid "Choose Components"
@@ -115,7 +117,7 @@
#: MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_INFO
msgid "Position your mouse over a component to see its description."
-msgstr "Laat jou muis sweef oor 'n komponent om sy beskrywing te lees."
+msgstr "Laat u muis sweef oor 'n komponent om sy beskrywing te lees."
#: MUI_TEXT_DIRECTORY_TITLE
msgid "Choose Install Location"
@@ -123,7 +125,7 @@
#: MUI_TEXT_DIRECTORY_SUBTITLE
msgid "Choose the folder in which to install $(^NameDA)."
-msgstr "Kies die vouer waarin jy $(^NameDA) wil installeer."
+msgstr "Kies die vouer waarin u $(^NameDA) wil installeer."
#: MUI_TEXT_INSTALLING_TITLE
msgid "Installing"
@@ -162,7 +164,8 @@
"$(^NameDA) has been installed on your computer.\n"
"\n"
"Click Finish to close this wizard."
-msgstr "$(^NameDA) is op jou rekenaar geïnstalleer.\n"
+msgstr ""
+"$(^NameDA) is op u rekenaar geïnstalleer.\n"
"\n"
"Kliek Klaar om die opsteller af te sluit."
@@ -170,8 +173,9 @@
msgid ""
"Your computer must be restarted in order to complete the installation of "
"$(^NameDA). Do you want to reboot now?"
-msgstr "Jou rekenaar moet herselflaai om die installering van $(^NameDA) af te "
-"handel. Wil jy nou herselflaai?"
+msgstr ""
+"U rekenaar moet herselflaai om die installering van $(^NameDA) af te handel. "
+" Wil u nou herselflaai?"
#: MUI_TEXT_FINISH_REBOOTNOW
msgid "Reboot now"
@@ -193,12 +197,13 @@
msgid ""
"Select the Start Menu folder in which you would like to create the program's "
"shortcuts. You can also enter a name to create a new folder."
-msgstr "Kies die Start-kieslysvouer waarin jy die program se kortpaaie wil laat "
-"skep. Jy kan ook die naam van 'n nuwe vouer intik."
+msgstr ""
+"Kies die Start-kieslysvouer waarin u die program se kortpaaie wil laat skep. "
+"U kan ook die naam van 'n nuwe vouer intik."
#: MUI_TEXT_ABORTWARNING
msgid "Are you sure you want to quit $(^Name) Setup?"
-msgstr "Is jy seker jy wil die $(^Name)-opsteller afsluit?"
+msgstr "Is u seker u wil die $(^Name)-opsteller afsluit?"
#: MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TITLE
msgid "Welcome to the $(^NameDA) Uninstall Wizard"
@@ -211,10 +216,10 @@
"Before starting the uninstallation, make sure $(^NameDA) is not running.\n"
"\n"
"$_CLICK"
-msgstr "Hierdie slimmerd sal jou help om $(^NameDA) te deïnstalleer.\n"
+msgstr ""
+"Hierdie slimmerd sal u help om $(^NameDA) te deïnstalleer.\n"
"\n"
-"Voor jy begin deïnstalleer, maak eers seker dat $(^NameDA) nie tans loop "
-"nie.\n"
+"Voor u begin deïnstalleer, maak eers seker dat $(^NameDA) nie tans loop nie.\n"
"\n"
"$_CLICK"
@@ -224,7 +229,7 @@
#: MUI_UNTEXT_CONFIRM_SUBTITLE
msgid "Remove $(^NameDA) from your computer."
-msgstr "Verwyder $(^NameDA) van jou rekenaar."
+msgstr "Verwyder $(^NameDA) van u rekenaar."
#: MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_TITLE
msgid "Uninstalling"
@@ -259,7 +264,8 @@
"$(^NameDA) has been uninstalled from your computer.\n"
"\n"
"Click Finish to close this wizard."
-msgstr "$(^NameDA) is van jou rekenaar af gedeïnstalleer.\n"
+msgstr ""
+"$(^NameDA) is van u rekenaar af gedeïnstalleer.\n"
"\n"
"Kliek Klaar om hierdie slimmerd af te sluit."
@@ -267,9 +273,10 @@
msgid ""
"Your computer must be restarted in order to complete the uninstallation of "
"$(^NameDA). Do you want to reboot now?"
-msgstr "Jou rekenaar moet laat herselflaai word om die deïnstallering van $(^NameDA)"
-" af te handel. Wil jy nou herselflaai?"
+msgstr ""
+"U rekenaar moet laat herselflaai word om die deïnstallering van $(^NameDA) "
+"af te handel. Wil u nou herselflaai?"
#: MUI_UNTEXT_ABORTWARNING
msgid "Are you sure you want to quit $(^Name) Uninstall?"
-msgstr "Is jy seker jy wil die $(^Name)-deïnstallering afsluit?"
+msgstr "Is u seker u wil die $(^Name)-deïnstallering afsluit?"
Modified: trunk/po/fftb/af/editor/ui/chrome/composer/editor.properties.po
===================================================================
--- trunk/po/fftb/af/editor/ui/chrome/composer/editor.properties.po 2007-10-15 15:05:54 UTC (rev 9238)
+++ trunk/po/fftb/af/editor/ui/chrome/composer/editor.properties.po 2007-10-15 15:35:30 UTC (rev 9239)
@@ -236,7 +236,7 @@
#: ServerNotAvailable
msgid "The server is not available. Check your connection and try again later."
msgstr ""
-"Die bediener is nie beskikbaar nie. Gaan jou verbinding na en probeer later "
+"Die bediener is nie beskikbaar nie. Gaan u verbinding na en probeer later "
"weer."
#: Offline
@@ -244,8 +244,8 @@
"You are currently offline. Click the icon near the lower-right corner of any "
"window to go online."
msgstr ""
-"Jy werk tans aflyn. Kliek die ikoon digby die regter onderste hoek van enige "
-"venster as jy aanlyn wil werk."
+"U werk tans aflyn. Kliek die ikoon digby die regter onderste hoek van enige "
+"venster as u aanlyn wil werk."
#: DiskFull
msgid "There is not enough disk space available to save the file \"%file%.\""
@@ -257,8 +257,7 @@
#: AccessDenied
msgid "You do not have permission to publish to this location."
-msgstr ""
-"Jy het nie die nodige magtiging om na hierdie ligging te publiseer nie."
+msgstr "U het nie die nodige magtiging om na hierdie ligging te publiseer nie."
#: UnknownPublishError
msgid "Unknown publishing error occurred."
@@ -343,8 +342,8 @@
"Cancelling while publishing is in progress may result in your file(s) being "
"incompletely transferred. Would you like to Continue or Cancel?"
msgstr ""
-"As jy kanselleer terwyl publisering besig is, kan jou lêer(s) dalk "
-"onvolledig oorgedra word. Wil jy voortgaan of kanselleer?"
+"As u kanselleer terwyl publisering besig is, kan u lêer(s) dalk onvolledig "
+"oorgedra word. Wil u voortgaan of kanselleer?"
#: CancelPublishContinue
msgid "Continue"
@@ -360,7 +359,7 @@
#: EmptyHREFError
msgid "Please choose a location to create a new link."
-msgstr "Kies waar jy die nuwe skakel wil skep."
+msgstr "Kies waar u die nuwe skakel wil skep."
#: LinkText
msgid "Link Text"
@@ -397,7 +396,7 @@
#. #LOCALIZATION NOTE (ValidateNumber):Don't translate: %n% %min% %max%
#: ValidateRangeMsg
msgid "The number you entered (%n%) is outside of the allowed range."
-msgstr "Die getal wat jy ingevoer het (%n%) is buite die toegelate getalreeks."
+msgstr "Die getal wat u ingevoer het (%n%) is buite die toegelate getalreeks."
#: ValidateNumberMsg
msgid "Please enter a number between %min% and %max%."
@@ -647,7 +646,7 @@
"supply publishing information."
msgstr ""
"Geen publiseer-werfinligting gegee nie. Skakel tans oor na opstellingspaneel "
-"sodat jy publiseer-inligting kan verskaf."
+"sodat u publiseer-inligting kan verskaf."
#. #LOCALIZATION NOTE (DuplicateSiteNameError): Don't translate %name%
#: DuplicateSiteNameError
@@ -705,8 +704,8 @@
"Reducing the number of rows or columns will delete table cells and their "
"contents. Do you really want to do this?"
msgstr ""
-"As jy die getal rye of kolomme verminder, sal die tabelselle en hul inhoud "
-"verlore gaan. Wil jy dit regtig doen?"
+"As u die getal rye of kolomme verminder, sal die tabelselle en hul inhoud "
+"verlore gaan. Wil u dit regtig doen?"
#: Clear
msgid "Clear"
@@ -761,7 +760,7 @@
"It is recommended that you enter an action for this form. Self-posting forms "
"are an advanced technique that may not work consistently in all browsers."
msgstr ""
-"Ons beveel aan dat jy 'n aksie vir hierdie vorm invul. Vorms wat hulself pos "
+"Ons beveel aan dat u 'n aksie vir hierdie vorm invul. Vorms wat hulself pos "
"is 'n gevorderde tegniek wat nie konsekwent in alle blaaiers mag werk nie."
#: NoAltText
@@ -770,7 +769,7 @@
"alternate text that will appear in text-only browsers, and that will appear "
"in other browsers when an image is loading or when image loading is disabled."
msgstr ""
-"Indien die prent met die inhoud van die dokument verband hou, moet jy Alt-"
+"Indien die prent met die inhoud van die dokument verband hou, moet u Alt-"
"teks voorsien wat in skoonteksblaaiers vertoon sal word en wat in ander "
"blaaiers sal verskyn terwyl die prent laai of waarin die laai van prente "
"gedeaktiveer is."
@@ -795,8 +794,8 @@
"%brand% will close the current window and redirect you to a spellchecker "
"download site."
msgstr ""
-"%brand% sal die huidige venster sluit en jou na 'n speltoetser se "
-"aflaaibladsy herverwys."
+"%brand% sal die huidige venster sluit en u na 'n speltoetser se aflaaibladsy "
+"herverwys."
#. #
#: NoHeadTag
Modified: trunk/po/fftb/af/editor/ui/chrome/composer/editorOverlay.dtd.po
===================================================================
--- trunk/po/fftb/af/editor/ui/chrome/composer/editorOverlay.dtd.po 2007-10-15 15:05:54 UTC (rev 9238)
+++ trunk/po/fftb/af/editor/ui/chrome/composer/editorOverlay.dtd.po 2007-10-15 15:35:30 UTC (rev 9239)
@@ -436,7 +436,7 @@
#: enableInlineSpellChecker.label enableInlineSpellChecker.accesskey
msgid "&Spellcheck As You Type"
-msgstr "&Gaan spelling na terwyl jy tik"
+msgstr "&Gaan spelling na terwyl u tik"
#: checkSpellingCmd.label
msgid "Check Spelling"
Modified: trunk/po/fftb/af/editor/ui/chrome/composer/pref-composer.dtd.po
===================================================================
--- trunk/po/fftb/af/editor/ui/chrome/composer/pref-composer.dtd.po 2007-10-15 15:05:54 UTC (rev 9238)
+++ trunk/po/fftb/af/editor/ui/chrome/composer/pref-composer.dtd.po 2007-10-15 15:35:30 UTC (rev 9239)
@@ -77,7 +77,7 @@
#: spellCheckInline.label spellCheckInline.accesskey
msgid "&Check spelling as you type"
-msgstr "&Gaan spelling na terwyl jy tik"
+msgstr "&Gaan spelling na terwyl u tik"
#: maintainStructure.label maintainStructure.accesskey
msgid "&Maintain table layout when inserting or deleting cells"
Modified: trunk/po/fftb/af/editor/ui/chrome/composer/pref-publish.dtd.po
===================================================================
--- trunk/po/fftb/af/editor/ui/chrome/composer/pref-publish.dtd.po 2007-10-15 15:05:54 UTC (rev 9238)
+++ trunk/po/fftb/af/editor/ui/chrome/composer/pref-publish.dtd.po 2007-10-15 15:35:30 UTC (rev 9239)
@@ -56,7 +56,7 @@
#: tip.label
msgid "Tip: Check both options if you will be using remote publishing."
-msgstr "Wenk: Kies beide opsies indien jy afgeleë publisering wil gebruik."
+msgstr "Wenk: Kies beide opsies indien u afgeleë publisering wil gebruik."
#: defaultHeader.label
msgid "Default publishing location"
@@ -67,11 +67,11 @@
msgctxt "publishFtp.label"
msgid "If publishing to a FTP site, enter the HTTP address to browse to:"
msgstr ""
-"Indien jy na 'n FTP-werf publiseer, tik die HTTP-adres in om na te blaai:"
+"Indien u na 'n FTP-werf publiseer, tik die HTTP-adres in om na te blaai:"
#. Edit box appears beside this label
#: publishhtp.label
msgctxt "publishhtp.label"
msgid "If publishing to a FTP site, enter the HTTP address to browse to:"
msgstr ""
-"Indien jy na 'n FTP-werf publiseer, tik die HTTP-adres in om na te blaai:"
+"Indien u na 'n FTP-werf publiseer, tik die HTTP-adres in om na te blaai:"
Modified: trunk/po/fftb/af/editor/ui/chrome/dialogs/EdDialogOverlay.dtd.po
===================================================================
--- trunk/po/fftb/af/editor/ui/chrome/dialogs/EdDialogOverlay.dtd.po 2007-10-15 15:05:54 UTC (rev 9238)
+++ trunk/po/fftb/af/editor/ui/chrome/dialogs/EdDialogOverlay.dtd.po 2007-10-15 15:35:30 UTC (rev 9239)
@@ -79,8 +79,8 @@
"Change between relative and absolute URL. You must first save the page to "
"change this."
msgstr ""
-"Verander tussen relatiewe en absolute URL. Jy moet eers die bladsy stoor "
-"voor jy dit verander."
+"Verander tussen relatiewe en absolute URL. U moet eers die bladsy stoor voor "
+"u dit verander."
#. Shared by Link and Image dialogs
#: LinkURLEditField.label LinkURLEditField.accessKey
Modified: trunk/po/fftb/af/editor/ui/chrome/dialogs/EditConflict.dtd.po
===================================================================
--- trunk/po/fftb/af/editor/ui/chrome/dialogs/EditConflict.dtd.po 2007-10-15 15:05:54 UTC (rev 9238)
+++ trunk/po/fftb/af/editor/ui/chrome/dialogs/EditConflict.dtd.po 2007-10-15 15:35:30 UTC (rev 9239)
@@ -60,12 +60,12 @@
"This page has been modified by another program, but you also have unsaved "
"changes in Composer."
msgstr ""
-"Hierdie bladsy is deur 'n ander program gewysig, maar jy het ook ongestoorde "
+"Hierdie bladsy is deur 'n ander program gewysig, maar u het ook ongestoorde "
"wysigings in Composer."
#: conflictResolve.label
msgid "Select which version to keep:"
-msgstr "Kies watter weergawe jy wil hou:"
+msgstr "Kies watter weergawe u wil hou:"
#: keepCurrentPageButton.label
msgid "Keep current page changes"
Modified: trunk/po/fftb/af/editor/ui/chrome/dialogs/EditorColorProperties.dtd.po
===================================================================
--- trunk/po/fftb/af/editor/ui/chrome/dialogs/EditorColorProperties.dtd.po 2007-10-15 15:05:54 UTC (rev 9238)
+++ trunk/po/fftb/af/editor/ui/chrome/dialogs/EditorColorProperties.dtd.po 2007-10-15 15:35:30 UTC (rev 9239)
@@ -105,4 +105,4 @@
#: backgroundImage.tooltip
msgid "Use an image file as the background for your page"
-msgstr "Gebruik 'n prentlêer as die agtergrond van jou bladsy"
+msgstr "Gebruik 'n prentlêer as die agtergrond van u bladsy"
Modified: trunk/po/fftb/af/editor/ui/chrome/dialogs/EditorImageProperties.dtd.po
===================================================================
--- trunk/po/fftb/af/editor/ui/chrome/dialogs/EditorImageProperties.dtd.po 2007-10-15 15:05:54 UTC (rev 9238)
+++ trunk/po/fftb/af/editor/ui/chrome/dialogs/EditorImageProperties.dtd.po 2007-10-15 15:35:30 UTC (rev 9239)
@@ -99,7 +99,7 @@
#: MoreFewerButton.tooltip
msgid "Display more or fewer properties to edit"
-msgstr "Vertoon meer of minder eienskappe wat jy wil redigeer"
+msgstr "Vertoon meer of minder eienskappe wat u wil redigeer"
#. These controls are in the Dimensions tab panel
#. actualSize.label should be same as actualSizeRadio.label + ":"
@@ -214,7 +214,7 @@
#: makePageBackgroundCheckbox.tooltip
msgid "Use image as background for your page"
-msgstr "Gebruik 'n prent as die agtergrond van jou bladsy"
+msgstr "Gebruik 'n prent as die agtergrond van u bladsy"
#: editImageButton.label
msgid "Edit Image"
Modified: trunk/po/fftb/af/editor/ui/chrome/dialogs/EditorPublish.dtd.po
===================================================================
--- trunk/po/fftb/af/editor/ui/chrome/dialogs/EditorPublish.dtd.po 2007-10-15 15:05:54 UTC (rev 9238)
+++ trunk/po/fftb/af/editor/ui/chrome/dialogs/EditorPublish.dtd.po 2007-10-15 15:35:30 UTC (rev 9239)
@@ -81,7 +81,7 @@
#: siteList.tooltip
msgid "Choose the site that you want to publish to"
-msgstr "Kies die werf waarheen jy wil publiseer"
+msgstr "Kies die werf waarheen u wil publiseer"
#: newSiteButton.label
msgid "New Site"
@@ -89,7 +89,7 @@
#: siteDirList.label
msgid "Select or type a directory name in your publishing site:"
-msgstr "Kies of tik 'n gidsnaam in jou publiseerwerf in:"
+msgstr "Kies of tik 'n gidsnaam in u publiseerwerf in:"
#: siteDirList.tooltip
msgid "Choose or enter the name of the remote subdirectory to publish to"
@@ -201,17 +201,16 @@
#: siteUrl.tooltip
msgid ""
"The FTP:// or HTTP:// address provided by your ISP or web hosting service"
-msgstr "Die FTP://- of HTTP://-adres wat deur jou ISP of webgasheer verskaf is"
+msgstr "Die FTP://- of HTTP://-adres wat deur u ISP of webgasheer verskaf is"
#: browseUrl.label
msgid ""
"HTTP address of your homepage (e.g.: 'http://www.myisp.com/myusername'):"
-msgstr ""
-"HTTP-adres van jou tuisblad (bv: 'http://www.myisp.com/mygebruikernaam'):"
+msgstr "HTTP-adres van u tuisblad (bv: 'http://www.myisp.com/mygebruikernaam'):"
#: browseUrl.tooltip
msgid "The HTTP:// address of your home directory (don't include filename)"
-msgstr "Die HTTP://-adres van jou tuissubgids (moenie lêernaam insluit nie)"
+msgstr "Die HTTP://-adres van u tuissubgids (moenie lêernaam insluit nie)"
#: username.label
msgid "User name:"
@@ -219,7 +218,7 @@
#: username.tooltip
msgid "The user name you use to log in to your ISP or web hosting service"
-msgstr "Die gebruikernaam waarmee jy by jou ISP of webgasheer aanmeld"
+msgstr "Die gebruikernaam waarmee u by u ISP of webgasheer aanmeld"
#: password.label
msgid "Password:"
@@ -227,7 +226,7 @@
#: password.tooltip
msgid "The password associated with your user name"
-msgstr "Die wagwoord wat by jou gebruikernaam pas"
+msgstr "Die wagwoord wat by u gebruikernaam pas"
#: savePassword.label
msgid "Save Password"
@@ -236,4 +235,4 @@
#: savePassword.tooltip
msgid "Select this to save your password securely using Password Manager"
msgstr ""
-"Selekteer dit om jou wagwoord beveilig met die wagwoordbestuurder te stoor"
+"Selekteer dit om u wagwoord beveilig met die wagwoordbestuurder te stoor"
Modified: trunk/po/fftb/af/editor/ui/chrome/dialogs/EditorReplace.dtd.po
===================================================================
--- trunk/po/fftb/af/editor/ui/chrome/dialogs/EditorReplace.dtd.po 2007-10-15 15:05:54 UTC (rev 9238)
+++ trunk/po/fftb/af/editor/ui/chrome/dialogs/EditorReplace.dtd.po 2007-10-15 15:35:30 UTC (rev 9239)
@@ -98,4 +98,4 @@
#: notFoundWarning.label
msgid "The text you entered was not found."
-msgstr "Die teks wat jy ingetik het is nie gevind nie."
+msgstr "Die teks wat u ingetik het is nie gevind nie."
Modified: trunk/po/fftb/af/editor/ui/chrome/dialogs/EditorSaveAsCharset.dtd.po
===================================================================
--- trunk/po/fftb/af/editor/ui/chrome/dialogs/EditorSaveAsCharset.dtd.po 2007-10-15 15:05:54 UTC (rev 9238)
+++ trunk/po/fftb/af/editor/ui/chrome/dialogs/EditorSaveAsCharset.dtd.po 2007-10-15 15:35:30 UTC (rev 9239)
@@ -67,7 +67,7 @@
#: documentCharsetDesc.label
msgid "Select the character encoding you want to save a document in:"
-msgstr "Kies die karakterenkodering waarin jy 'n dokument wil stoor:"
+msgstr "Kies die karakterenkodering waarin u 'n dokument wil stoor:"
#: documentExportToText.label
msgid "Export to Text"
Modified: trunk/po/fftb/af/mail/chrome/communicator/utilityOverlay.dtd.po
===================================================================
--- trunk/po/fftb/af/mail/chrome/communicator/utilityOverlay.dtd.po 2007-10-15 15:05:54 UTC (rev 9238)
+++ trunk/po/fftb/af/mail/chrome/communicator/utilityOverlay.dtd.po 2007-10-15 15:35:30 UTC (rev 9239)
@@ -94,7 +94,7 @@
#: findTypeTextCmd.label findTypeTextCmd.accesskey
msgid "Find Te&xt As You Type"
-msgstr "Vind te&ks soos jy tik"
+msgstr "Vind te&ks soos u tik"
#: viewMenu.label viewMenu.accesskey
msgid "&View"
Modified: trunk/po/fftb/af/mail/chrome/communicator/utilityOverlay.properties.po
===================================================================
--- trunk/po/fftb/af/mail/chrome/communicator/utilityOverlay.properties.po 2007-10-15 15:05:54 UTC (rev 9238)
+++ trunk/po/fftb/af/mail/chrome/communicator/utilityOverlay.properties.po 2007-10-15 15:35:30 UTC (rev 9239)
@@ -17,27 +17,27 @@
#: onlineTooltip0
msgid "You are online (proxy: none). Click the icon to go offline."
msgstr ""
-"Jy werk tans aanlyn (instaanbediener: geen). Kliek die ikoon om aflyn te "
+"U werk tans aanlyn (instaanbediener: geen). Kliek die ikoon om aflyn te "
"werk."
#: onlineTooltip1
msgid "You are online (proxy: manual). Click the icon to go offline."
msgstr ""
-"Jy werk tans aanlyn (instaanbediener: handmatig). Kliek die ikoon om aflyn "
-"te werk."
+"U werk tans aanlyn (instaanbediener: handmatig). Kliek die ikoon om aflyn te "
+"werk."
#: onlineTooltip2
msgid "You are online (proxy: auto URL). Click the icon to go offline."
msgstr ""
-"Jy werk tans aanlyn (instaanbediener: outo-URL). Kliek die ikoon om aflyn te "
+"U werk tans aanlyn (instaanbediener: outo-URL). Kliek die ikoon om aflyn te "
"werk."
#: onlineTooltip4
msgid "You are online (proxy: auto discover). Click the icon to go offline."
msgstr ""
-"Jy werk tans aanlyn (instaanbediener: outospeur). Kliek die ikoon om aflyn "
-"te werk."
+"U werk tans aanlyn (instaanbediener: outospeur). Kliek die ikoon om aflyn te "
+"werk."
#: offlineTooltip
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
-msgstr "Jy werk tans aflyn. Kliek die ikon om aanlyn te werk."
+msgstr "U werk tans aflyn. Kliek die ikon om aanlyn te werk."
Modified: trunk/po/fftb/af/mail/chrome/communicator/wallet/SignonViewer.dtd.po
===================================================================
--- trunk/po/fftb/af/mail/chrome/communicator/wallet/SignonViewer.dtd.po 2007-10-15 15:05:54 UTC (rev 9238)
+++ trunk/po/fftb/af/mail/chrome/communicator/wallet/SignonViewer.dtd.po 2007-10-15 15:35:30 UTC (rev 9239)
@@ -56,7 +56,7 @@
"filling them for you:"
msgstr ""
"Die vormbestuuder sal nooit vorms van die volgende webwerwe voorskou voor hy "
-"dit vir jou invul nie:"
+"dit vir u invul nie:"
#: spiel.nocapture.label
msgid "Form Manager will never ask to save forms from the following sites:"
Modified: trunk/po/fftb/af/mail/chrome/communicator/wallet/SignonViewer.properties.po
===================================================================
--- trunk/po/fftb/af/mail/chrome/communicator/wallet/SignonViewer.properties.po 2007-10-15 15:05:54 UTC (rev 9238)
+++ trunk/po/fftb/af/mail/chrome/communicator/wallet/SignonViewer.properties.po 2007-10-15 15:35:30 UTC (rev 9239)
@@ -32,11 +32,11 @@
#: noMasterPasswordPrompt
msgid "Are you sure you wish to show your passwords?"
-msgstr "Is jy seker dat jy jou wagwoorde wil wys?"
+msgstr "Is u seker dat u u wagwoorde wil wys?"
#: removeAllPasswordsPrompt
msgid "Are you sure you wish to remove all passwords?"
-msgstr "Is jy seker dat jy alle wagwoorde wil verwyder?"
+msgstr "Is u seker dat u alle wagwoorde wil verwyder?"
#: removeAllPasswordsTitle
msgid "Remove all passwords"
Modified: trunk/po/fftb/af/mail/chrome/communicator/wallet/wallet.properties.po
===================================================================
--- trunk/po/fftb/af/mail/chrome/communicator/wallet/wallet.properties.po 2007-10-15 15:05:54 UTC (rev 9238)
+++ trunk/po/fftb/af/mail/chrome/communicator/wallet/wallet.properties.po 2007-10-15 15:35:30 UTC (rev 9239)
@@ -51,11 +51,11 @@
#. # ***** END LICENSE BLOCK *****
#: IncorrectKey_TryAgain?
msgid "Master password incorrect. Do you want to try again?"
-msgstr "Meesterwagwoord verkeerd. Wil jy weer probeer?"
+msgstr "Meesterwagwoord verkeerd. Wil u weer probeer?"
#: WantToCaptureForm?
msgid "Do you want to remember the values you filled in?"
-msgstr "Wil jy die waardes wat jy ingevul het, laat onthou?"
+msgstr "Wil u die waardes wat u ingevul het, laat onthou?"
#: WantToSavePasswordObscured?
msgctxt "WantToSavePasswordObscured?"
@@ -65,7 +65,7 @@
"this logon?"
msgstr ""
"Die wagwoordbestuurder kan hierdie aanmelding onthou en dit outomaties intik "
-"die volgende keer wat jy by hierdie webwerf aanmeld.##Wil jy hê die "
+"die volgende keer wat u by hierdie webwerf aanmeld.##Wil u hê die "
"wagwoordbestuurder moet hierdie aanmelding onthou?"
#: WantToSavePasswordEncrypted?
@@ -76,7 +76,7 @@
"this logon?"
msgstr ""
"Die wagwoordbestuurder kan hierdie aanmelding onthou en dit outomaties intik "
-"die volgende keer wat jy by hierdie webwerf aanmeld.##Wil jy hê die "
+"die volgende keer wat u by hierdie webwerf aanmeld.##Wil u hê die "
"wagwoordbestuurder moet hierdie aanmelding onthou?"
#: xWantToSavePasswordObscured?
@@ -84,7 +84,7 @@
"Do you want to remember your user name and password?##Stored values are not "
"password protected."
msgstr ""
-"Wil jy jou gebruikernaam en wagwoord laat onthou?##Gestoorde waardes is nie "
+"Wil u u gebruikernaam en wagwoord laat onthou?##Gestoorde waardes is nie "
"wagwoordbeskermd nie."
#: xWantToSavePasswordEncrypted?
@@ -92,7 +92,7 @@
"Do you want to remember your user name and password?##Stored values are "
"password protected."
msgstr ""
-"Wil jy jou gebruikernaam en wagwoord laat onthou?##Gestoorde waardes is "
+"Wil u u gebruikernaam en wagwoord laat onthou?##Gestoorde waardes is "
"wagwoordbeskermd."
#. #translator's note: # in following line will be converted to linefeed by program
@@ -104,14 +104,14 @@
"fields blank if you don't want to use a master password).#"
msgstr ""
"'n Meesterwagwoord word gebruik om sensitiewe inligting vir enkele "
-"aanmelding op jou hardeskyf te stoor. Toekomstige weergawes sal hierdie "
+"aanmelding op u hardeskyf te stoor. Toekomstige weergawes sal hierdie "
"inligting stewig enkripteer vir maksimum beskerming.##Kies 'n "
-"meesterwagwoord.#(Laat velde oop indien jy nie 'n meesterwagwoord wil "
-"gebruik nie).#"
+"meesterwagwoord.#(Laat velde oop indien u nie 'n meesterwagwoord wil gebruik "
+"nie).#"
#: password
msgid "Enter your master password."
-msgstr "Ti jou wagwoord in."
+msgstr "Tik u wagwoord in."
#. #translator's note: # in following line will be converted to linefeed by program
#: newPassword
@@ -119,7 +119,7 @@
"Select a new master password.#(Leave fields blank if you don't want to use a "
"master password).#"
msgstr ""
-"Kies 'n nuwe meesterwagwoord.#(Laat velde oop indien jy nie 'n "
+"Kies 'n nuwe meesterwagwoord.#(Laat velde oop indien u nie 'n "
"meesterwagwoord wil gebruik nie).#"
#: enterPassword
@@ -153,10 +153,9 @@
"obscured before being saved on your hard drive. Do you want this feature "
"enabled?"
msgstr ""
-"Die blaaier kan vir jou gerief jou gebruikername en wagwoorde onthou sodat "
-"jy hulle in die toekoms nie weer hoef in te tik nie. Jou wagwoorde sal "
-"versteek word voor dit op jou hardeskyf gestoor word. Wil jy hierdie "
-"kenmerk aktiveer?"
+"Die blaaier kan vir u gerief u gebruikername en wagwoorde onthou sodat u "
+"hulle in die toekoms nie weer hoef in te tik nie. U wagwoorde sal versteek "
+"word voor dit op u hardeskyf gestoor word. Wil u hierdie kenmerk aktiveer?"
#: WalletNotification
msgid ""
@@ -164,9 +163,9 @@
"prefill that information on other forms. To save such information, select "
"Edit/Save Form Info from the menu while viewing the form."
msgstr ""
-"JY kan inligting stoor wat jy op vorms ingevul het, en later daardie "
-"inligting outomaties in ander vorms laat invul. Om sulke inligting te "
-"stoor, kies Redigeer/Stoor forminligting terwyl jy die vorm bekyk."
+"U kan inligting stoor wat u op vorms ingevul het, en later daardie inligting "
+"outomaties in ander vorms laat invul. Om sulke inligting te stoor, kies "
+"Redigeer/Stoor forminligting terwyl u die vorm bekyk."
#: noPrefills
msgid "There are no fields that can be prefilled."
@@ -279,16 +278,15 @@
#: PasswordNotChanged
msgid "Unable to change the password that protects your sensitive information."
-msgstr ""
-"Kon nie die wagwoord wat jou sensitiewe inligting beskerm, verander nie."
+msgstr "Kon nie die wagwoord wat u sensitiewe inligting beskerm, verander nie."
#: PasswordExpired
msgid "Your sensitive information is now locked."
-msgstr "Jou sensitiewe inligting is nou gesluit."
+msgstr "U sensitiewe inligting is nou gesluit."
#: PasswordNotExpired
msgid "Unable to lock your sensitive information."
-msgstr "Kon nie jou sensitiewe inligting ontsluit nie."
+msgstr "Kon nie u sensitiewe inligting ontsluit nie."
#: Caveat
msgid ""
@@ -304,12 +302,12 @@
msgstr ""
"Stoor van wagwoorde en ander sensitiewe inligting##Die wagwoordbestuurder en "
"vormbestuurder sal wagwoorde, gebruikername en ander sensitiewe inligting "
-"stoor en kan dit outomaties vir jou invul wanneer nodig.#Hierdie sensitiewe "
-"inligting word op jou rekenaar gestoor in 'n lêer wat moeilik maar nie "
-"onmoontlik is nie om te lees.#As ander mense toegang tot jou rekenaar het, "
-"kan jy sensitiewe inligting wat gestoor is met 'n meesterwagwoord beskerm. "
-"#As jy sou kies om jou gestoorde inligting met wagwoord te beskerm, sal jy "
-"van tyd tot tyd gevra word om jou meesterwagwoord in te tik. Dit bied beter "
+"stoor en kan dit outomaties vir u invul wanneer nodig.#Hierdie sensitiewe "
+"inligting word op u rekenaar gestoor in 'n lêer wat moeilik maar nie "
+"onmoontlik is nie om te lees.#As ander mense toegang tot u rekenaar het, kan "
+"u sensitiewe inligting wat gestoor is met 'n meesterwagwoord beskerm. #As u "
+"sou kies om u gestoorde inligting met wagwoord te beskerm, sal u van tyd "
+"tot tyd gevra word om u meesterwagwoord in te tik. Dit bied beter "
"sekuriteit maar is ietwat minder gerieflik."
#: CaveatTitle
Modified: trunk/po/fftb/af/mail/chrome/global-platform/win/nsWindowsHooks.properties.po
===================================================================
--- trunk/po/fftb/af/mail/chrome/global-platform/win/nsWindowsHooks.properties.po 2007-10-15 15:05:54 UTC (rev 9238)
+++ trunk/po/fftb/af/mail/chrome/global-platform/win/nsWindowsHooks.properties.po 2007-10-15 15:35:30 UTC (rev 9239)
@@ -35,8 +35,8 @@
"%S is not currently set as your default browser. Would you like to make it "
"your default browser?"
msgstr ""
-"%S is nie tans jou verstek-blaaier nie. Wil jy voortgaan dit jou verstek-"
-"blaaier maak?"
+"%S is nie tans u verstek-blaaier nie. Wil u voortgaan dit u verstek-blaaier "
+"maak?"
#: prefsLabel
msgid "Pr&eferences"
Modified: trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd.po
===================================================================
--- trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd.po 2007-10-15 15:05:54 UTC (rev 9238)
+++ trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd.po 2007-10-15 15:35:30 UTC (rev 9239)
@@ -30,7 +30,7 @@
"In order to receive messages, you first need to set up a Mail or Newsgroup "
"account."
msgstr ""
-"Om boodskappe te kan ontvang, moet jy eers 'n pos- of nuusgroeprekening "
+"Om boodskappe te kan ontvang, moet u eers 'n pos- of nuusgroeprekening "
"opstel."
#: accountTypeTitle.label
@@ -44,12 +44,12 @@
"contact your System Administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
"Hierdie programmetjie sal al die nodige inligting vir die opstel van 'n pos- "
-"of nuusgroeprekening versamel. Indien jy onseker oor van die inligting is, "
-"skakel gerus jou stelseladministrateur of internetdiensverskaffer."
+"of nuusgroeprekening versamel. Indien u onseker oor van die inligting is, "
+"skakel gerus u stelseladministrateur of internetdiensverskaffer."
#: accountTypeDirections.label
msgid "Select the type of account you would like to set up:"
-msgstr "Selekteer die soort rekening wat jy wil opstel:"
+msgstr "Selekteer die soort rekening wat u wil opstel:"
#: accountTypeMail.label accountTypeMail.accesskey
msgid "E&mail account"
@@ -70,7 +70,7 @@
"to others when they receive your messages."
msgstr ""
"'n Mens kan vir elke rekening 'n eie identiteit opstel. Die identiteit sê "
-"aan mense wat jou boodskappe ontvang, wie jy is."
+"aan mense wat u boodskappe ontvang, wie u is."
#. do not translate two of """ in below line
#: fullnameDesc.label
@@ -78,7 +78,7 @@
"Enter the name you would like to appear in the "From" field of "
"your outgoing messages"
msgstr ""
-"Tik die naam wat jy wil hê in die "Van"-veld van jou uitgaande "
+"Tik die naam wat u wil hê in die "Van"-veld van u uitgaande "
"boodskappe moet vertoon"
#. use following directions for below line
@@ -90,7 +90,7 @@
#: fullnameLabel.label fullnameLabel.accesskey
msgid "&Your Name:"
-msgstr "&Jou naam:"
+msgstr "&U naam:"
#: emailLabel.label emailLabel.accesskey
msgid "&Email Address:"
@@ -101,8 +101,8 @@
"Enter your email address; this is the address others will use to send email "
"to you"
msgstr ""
-"Tik jou e-posadres in; dit is die adres wat mense gebruik wanneer hulle pos "
-"vir jou stuur"
+"Tik u e-posadres in; dit is die adres wat mense gebruik wanneer hulle pos "
+"vir u stuur"
#. do not translate "us...@ex..." in below line
#: emailExample.label
@@ -120,7 +120,7 @@
#: incomingServerTypeDesc.label
msgid "Select the type of incoming server you are using."
-msgstr "Selekteer die soort inkomende bediener wat jy gebruik."
+msgstr "Selekteer die soort inkomende bediener wat u gebruik."
#: incomingServerTypeLabel.label
msgid "Server Type:"
@@ -132,8 +132,8 @@
"Enter the name of your incoming server (for example, "mail.example."
"net")."
msgstr ""
-"Tik die naam van jou inkomende bediener in (byvoorbeeld, "mail."
-"voorbeeld.net")."
+"Tik die naam van u inkomende bediener in (byvoorbeeld, "
+""mail.voorbeeld.net")."
#: incomingServerLabel.label incomingServerLabel.accesskey
msgid "Incoming &Server:"
@@ -145,8 +145,8 @@
"Enter the name of your news server (NNTP) (for example, "news.example."
"net")."
msgstr ""
-"Tik die naam van jou nuusgroep-bediener (NNTP) in (byvoorbeeld, "news."
-"voorbeeld.net")."
+"Tik die naam van u nuusgroep-bediener (NNTP) in (byvoorbeeld, "
+""news.voorbeeld.net")."
#. Do not translate "SMTP" in below line
#: smtpServerTitle.label
@@ -159,8 +159,8 @@
"Enter the name of your outgoing server (SMTP) (for example, "smtp."
"example.net")."
msgstr ""
-"Tik die naam van jou uitgaande bediener (SMTP) in (byvoorbeeld, "smtp."
-"voorbeeld.net")."
+"Tik die naam van u uitgaande bediener (SMTP) in (byvoorbeeld, "
+""smtp.voorbeeld.net")."
#: smtpServerLabel.label smtpServerLabel.accesskey
msgid "&Outgoing Server:"
@@ -193,7 +193,7 @@
#. text after the """ entity in haveSmtp1.suffix, if required grammatically.
#: haveSmtp1.prefix
msgid "Your existing outgoing server (SMTP), ""
-msgstr "Jou bestaande uitgaande bediener (SMTP), ""
+msgstr "U bestaande uitgaande bediener (SMTP), ""
#: haveSmtp1.suffix
msgctxt "haveSmtp1.suffix"
@@ -201,7 +201,7 @@
"", will be used. You can modify outgoing server settings by choosing "
"Account Settings from the Tools menu."
msgstr ""
-"", sal gebruik word. Jy kan die uitgaande bediener se opstelling wysig "
+"", sal gebruik word. U kan die uitgaande bediener se opstelling wysig "
"deur Rekeningopstelling van die Nutsgoed-kieslys."
#. Entities for Login page
@@ -212,7 +212,7 @@
#: usernameDesc.label
msgid "Enter the incoming user name given to you by your email provider "
msgstr ""
-"Tik die inkomende gebruikernaam in wat jou e-posverskaffer vir jou gegee het "
+"Tik die inkomende gebruikernaam in wat u e-posverskaffer vir u gegee het "
#. do not translate ""jsmith"" in below line
#: usernameExample.label
@@ -228,8 +228,8 @@
"Enter the outgoing user name given to you by your email provider (this is "
"typically the same as your incoming user name)."
msgstr ""
-"Tik die uitgaande gebruikernaam in wat jou e-posbediener aan jou gegee het "
-"(dit is gewoonlik dieselfde as jou inkomende gebruikernaam)."
+"Tik die uitgaande gebruikernaam in wat u e-posbediener aan u gegee het (dit "
+"is gewoonlik dieselfde as u inkomende gebruikernaam)."
#: usernameSmtpLabel.label usernameSmtpLabel.accesskey
msgid "&Outgoing User Name:"
@@ -240,7 +240,7 @@
#. text after the """ entity in haveSmtp2.suffix, if required grammatically.
#: haveSmtp2.prefix
msgid "Your existing outgoing (SMTP) username, ""
-msgstr "Jou bestaande uitgaande (SMTP) gebruikernaam, ""
+msgstr "U bestaande uitgaande (SMTP) gebruikernaam, ""
#: haveSmtp2.suffix
msgctxt "haveSmtp2.suffix"
@@ -248,7 +248,7 @@
"", will be used. You can modify outgoing server settings by choosing "
"Account Settings from the Tools menu."
msgstr ""
-"", sal gebruik word. Jy kan die uitgaande bediener se opstelling wysig "
+"", sal gebruik word. U kan die uitgaande bediener se opstelling wysig "
"deur Rekeningopstelling van die Nutsgoed-kieslys."
#. LOCALIZATION NOTE (haveSmtp3.prefix and haveSmtp3.suffix) : Do not translate "SMTP" and """ in
@@ -256,7 +256,7 @@
#. text after the """ entity in haveSmtp3.suffix, if required grammatically.
#: haveSmtp3.prefix
msgid "Your outgoing (SMTP) server, ""
-msgstr "Jou uitgaande bediener (SMTP), ""
+msgstr "U uitgaande bediener (SMTP), ""
#: haveSmtp3.suffix
msgid ""
@@ -264,10 +264,9 @@
"be used to access it. You can modify outgoing server settings by choosing "
"Account Settings from the Tools menu."
msgstr ""
-"", is identies aan jou inkomende bediener en jou inkomende "
-"gebruikernaam sal gebruik word om daartoe toegang te verkry. Jy kan die "
-"uitgaande bediener se opstelling wysig deur Rekeningopstelling van die "
-"Nutsgoed-kieslys."
+"", is identies aan u inkomende bediener en u inkomende gebruikernaam "
+"sal gebruik word om daartoe toegang te verkry. U kan die uitgaande bediener "
+"se opstelling wysig deur Rekeningopstelling van die Nutsgoed-kieslys."
#. Entities for Account name page
#: accnameTitle.label
Modified: trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties.po
===================================================================
--- trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties.po 2007-10-15 15:05:54 UTC (rev 9238)
+++ trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties.po 2007-10-15 15:35:30 UTC (rev 9239)
@@ -57,7 +57,7 @@
#. #
#: emptyListName
msgid "You must enter a list name."
-msgstr "Jy moet 'n lysnaam intik."
+msgstr "U moet 'n lysnaam intik."
#: lastFirstFormat
msgid "%S, %S"
@@ -101,7 +101,7 @@
"You must enter at least one of the following items:\n"
"Email Address, First Name, Last Name, Display Name, Organization."
msgstr ""
-"Jy moet ten minste een van die volgende items intik:\n"
+"U moet ten minste een van die volgende items intik:\n"
"E-posadres, voornaam, van, vertoonnaam, organisasie."
#: cardRequiredDataMissingTitle
@@ -149,7 +149,7 @@
#: confirmDeleteAddressbook
msgid "Are you sure you want to delete the selected address book?"
-msgstr "Is jy seker jy wil die geselekteerde adresboek skrap?"
+msgstr "Is u seker u wil die geselekteerde adresboek skrap?"
#: confirmDeleteCollectionAddressbook
msgid ""
@@ -157,19 +157,19 @@
"you sure you want to delete the selected address book?"
msgstr ""
"As hierdie adresboek geskrap word, sal %S nie meer adresse versamel nie. Is "
-"jy seker jy wil die geselekteerde adresboek skrap?"
+"u seker u wil die geselekteerde adresboek skrap?"
#: confirmDeleteMailingList
msgid "Are you sure you want to delete the selected mailing list?"
-msgstr "Is jy seker jy wil die geselekteerde poslys skrap?"
+msgstr "Is u seker u wil die geselekteerde poslys skrap?"
#: confirmDeleteListsAndCards
msgid "Are you sure you want to delete the selected cards and mailing lists?"
-msgstr "Is jy seker jy wil die geselekteerde kaarte en poslyste skrap?"
+msgstr "Is u seker u wil die geselekteerde kaarte en poslyste skrap?"
#: confirmDeleteMailingLists
msgid "Are you sure you want to delete the selected mailing lists?"
-msgstr "Is jy seker jy wil die geselekteerde poslyste skrap?"
+msgstr "Is u seker u wil die geselekteerde poslyste skrap?"
#: propertyPrimaryEmail
msgid "Email"
@@ -350,11 +350,11 @@
#: abReplicationOfflineWarning
msgid "You must be online to perform LDAP replication."
-msgstr "Jy moet aanlyn werk om 'n LDAP te repliseer."
+msgstr "U moet aanlyn werk om 'n LDAP te repliseer."
#: abReplicationSaveSettings
msgid "Settings must be saved before a directory may be downloaded."
-msgstr "Die opstelling moet gestoor word voor jy 'n gids kan aflaai."
+msgstr "Die opstelling moet gestoor word voor u 'n gids kan aflaai."
#. # For importing / exporting
#: ExportAddressBookTitle
@@ -392,7 +392,7 @@
#: AuthDlgDesc
msgid "To access the directory server, enter your user name and password."
-msgstr "Tik jou gebruikernaam en wagwoord in om die gidsbediener te gebruik."
+msgstr "Tik u gebruikernaam en wagwoord in om die gidsbediener te gebruik."
#. # LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat)
#. # use + for spaces
@@ -451,9 +451,9 @@
"file will be created and a backup of the old file, called %3$S, will be "
"created in the same directory."
msgstr ""
-"Kon een van jou adresboeklêers (%1$S-lêer) nie lees nie. 'n Nuwe %2$S-lêer "
-"sal geskep word en 'n dekkopie van die ou lêer, genaamd %3$S, sal in "
-"dieselfde subgids geskep word."
+"Kon een van u adresboeklêers (%1$S-lêer) nie lees nie. 'n Nuwe %2$S-lêer sal "
+"geskep word en 'n dekkopie van die ou lêer, genaamd %3$S, sal in dieselfde "
+"subgids geskep word."
#. # For locked .mab files
#: lockedMabFileTitle
Modified: trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties.po
===================================================================
--- trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties.po 2007-10-15 15:05:54 UTC (rev 9238)
+++ trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties.po 2007-10-15 15:35:30 UTC (rev 9239)
@@ -275,4 +275,4 @@
#. ## @loc none
#: 19999
msgid "Please contact your System Administrator."
-msgstr "Kontak jou stelseladministrateur."
+msgstr "Kontak u stelseladministrateur."
Modified: trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd.po
===================================================================
--- trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd.po 2007-10-15 15:05:54 UTC (rev 9238)
+++ trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd.po 2007-10-15 15:35:30 UTC (rev 9239)
@@ -123,8 +123,7 @@
msgid ""
"You can download a local copy of this directory so that it is available for "
"use when you are working offline."
-msgstr ""
-"Jy kan hierdie gids aflaai sodat dit beskikbaar is wanneer jy aflyn werk."
+msgstr "U kan hierdie gids aflaai sodat dit beskikbaar is wanneer u aflyn werk."
#. Localization note: this is here because the width of the dialog
#. is determined by the width of the base DN box; and that is likely
Modified: trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd.po
===================================================================
--- trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd.po 2007-10-15 15:05:54 UTC (rev 9238)
+++ trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd.po 2007-10-15 15:35:30 UTC (rev 9239)
@@ -27,9 +27,9 @@
"recommended for advanced users. Setting up multiple SMTP servers can cause "
"errors when sending messages."
msgstr ""
-"Hoewel jy meer as een uitgaande bediener (SMTP) kan spesifiseer, word dit "
-"net vir gevorderde gebruikers aanbeveel. Om meer as een SMTP-bediener op te "
-"stel, kan probleme veroorsaak as jy boodskappe stuur."
+"Hoewel u meer as een uitgaande bediener (SMTP) kan spesifiseer, word dit net "
+"vir gevorderde gebruikers aanbeveel. Om meer as een SMTP-bediener op te "
+"stel, kan probleme veroorsaak as u boodskappe stuur."
#: smtpListAdd.label smtpListAdd.accesskey
msgid "A&dd..."
Modified: trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd.po
===================================================================
--- trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd.po 2007-10-15 15:05:54 UTC (rev 9238)
+++ trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd.po 2007-10-15 15:35:30 UTC (rev 9239)
@@ -24,9 +24,9 @@
"using the Junk toolbar button to mark messages as junk or not. You need to "
"identify both junk and non junk messages."
msgstr ""
-"Indien geaktiveer, moet jy eers &brandShortName; oplei om gemorspos te "
-"herken deur met die Gemorspos-nutsbalkknoppie boodskappe as gemors te merk "
-"of nie. Jy kan beide gemors- en niegemors-boodskappe identifiseer."
+"Indien geaktiveer, moet u eers &brandShortName; oplei om gemorspos te herken "
+"deur met die Gemorspos-nutsbalkknoppie boodskappe as gemors te merk of nie. "
+"U kan beide gemors- en niegemors-boodskappe identifiseer."
#: level.label level.accesskey
msgid "&Enable adaptive junk mail controls for this account"
Modified: trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/am-main.dtd.po
===================================================================
--- trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/am-main.dtd.po 2007-10-15 15:05:54 UTC (rev 9238)
+++ trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/am-main.dtd.po 2007-10-15 15:35:30 UTC (rev 9239)
@@ -37,11 +37,11 @@
"when they read your messages."
msgstr ""
"Elke rekening het 'n identiteit. Die identiteit is die inligting wat ander "
-"mense sien wanneer hulle jou boodskappe lees."
+"mense sien wanneer hulle u boodskappe lees."
#: name.label name.accesskey
msgid "&Your Name:"
-msgstr "&Jou naam:"
+msgstr "&U naam:"
#: email.label email.accesskey
msgid "&Email Address:"
Modified: trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd.po
===================================================================
--- trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd.po 2007-10-15 15:05:54 UTC (rev 9238)
+++ trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd.po 2007-10-15 15:35:30 UTC (rev 9239)
@@ -95,7 +95,7 @@
"You can download your messages locally so that they are available when you "
"are working offline."
msgstr ""
-"Jy kan jou boodskappe aflaai sodat hulle beskikbaar is wanneer jy aflyn werk."
+"U kan jou boodskappe aflaai sodat hulle beskikbaar is wanneer u aflyn werk."
#: makeInboxMsgsAvailable.label makeInboxMsgsAvailable.accesskey
msgid "Make the messages in my In&box available when I am working offline"
Modified: trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd.po
===================================================================
--- trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd.po 2007-10-15 15:05:54 UTC (rev 9238)
+++ trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd.po 2007-10-15 15:35:30 UTC (rev 9239)
@@ -64,7 +64,7 @@
"When downloading pop mail for this server, use the following folder for new "
"mail:"
msgstr ""
-"Wanneer jy poppos vir hierdie bediener aflaai, gebruik die volgende vouer "
+"Wanneer u POP-pos vir hierdie bediener aflaai, gebruik die volgende vouer "
"vir nuwe pos:"
#: folderStorage.label
@@ -85,7 +85,7 @@
#: deferGetNewMail.label deferGetNewMail.accesskey
msgid "&Include this server when getting new mail"
-msgstr "&Sluit hierdie bediener in wanneer jy nuwe pos kry"
+msgstr "&Sluit hierdie bediener in wanneer u nuwe pos kry"
#~ msgid ""
#~ "_: DONT_TRANSLATE \"IMAP\"\n"
Modified: trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd.po
===================================================================
--- trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd.po 2007-10-15 15:05:54 UTC (rev 9238)
+++ trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd.po 2007-10-15 15:35:30 UTC (rev 9239)
@@ -136,7 +136,7 @@
#: username.label
msgid "Your Login Name"
-msgstr "Jou aanmeldnaam"
+msgstr "U aanmeldnaam"
#. do not translate "POP" in below line
#: popServerTitle.label
Modified: trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd.po
===================================================================
--- trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd.po 2007-10-15 15:05:54 UTC (rev 9238)
+++ trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd.po 2007-10-15 15:35:30 UTC (rev 9239)
@@ -23,7 +23,7 @@
"To send and receive signed or encrypted messages, you should specify both a "
"digital signing certificate and an encryption certificate."
msgstr ""
-"Om ondertekende of geënkripteerde boodskappe te stuur en te ontvang, moet jy "
+"Om ondertekende of geënkripteerde boodskappe te stuur en te ontvang, moet u "
"beide 'n digitale sertifikaat en 'n geënkripteerde sertifikaat toon."
#: encryptionGroupTitle.label
@@ -47,7 +47,7 @@
#: encryptionCert.message
msgid "Use this certificate to encrypt & decrypt messages sent to you:"
msgstr ""
-"Gebruik hierdie sertifikaat om boodskappe wat aan jou gestuur word, te "
+"Gebruik hierdie sertifikaat om boodskappe wat aan u gestuur word, te "
"enkripteer en te dekripteer:"
#: encryptionCert.notselected
@@ -74,7 +74,7 @@
#: signingCert.message
msgid "Use this certificate to digitally sign messages you send:"
msgstr ""
-"Gebruik hierdie sertifikaat om boodskappe wat jy versend, digitaal te "
+"Gebruik hierdie sertifikaat om boodskappe wat u versend, digitaal te "
"onderteken:"
#: signingCert.notselected
Modified: trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/am-smime.properties.po
===================================================================
--- trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/am-smime.properties.po 2007-10-15 15:05:54 UTC (rev 9238)
+++ trunk/po/fftb/af/mail/chrome/messenger/am-smime.properties.po 2007-10-15 15:35:30 UTC (rev 9239)
@@ -22,8 +22,8 @@
"application either failed to find the signing certificate specified in your "
"Mail & Newsgroup Account Settings, or the certificate has expired."
msgstr ""
-"Jy het aangedui dat hierdie boodskap digitaal onderteken moet word, maar óf "
-"die program kon nie die ondertekeningsertifikaat in jou pos-en-"
+"U het aangedui dat hierdie boodskap digitaal onderteken moet word, maar óf "
+"die program kon nie die ondertekeningsertifikaat in u pos-en-"
"nuusgroepopstelling vind nie, óf die sertifikaat het verval."
#: NoSenderEncryptionCert
@@ -32,8 +32,8 @@
"to find the encryption certificate specified in your Mail & Newsgroup "
"Account Settings, or the certificate has expired."
msgstr ""
-"Jy het enkripsie gekies vir hierdie boodskap, maar óf die program kon nie "
-"die enkripsiesertifikaat in jou pos-en-nuusgroepopstelling vind nie, óf die "
+"U het enkripsie gekies vir hierdie boodskap, maar óf die program kon nie die "
+"enkripsiesertifikaat in u pos-en-nuusgroepopstelling vind nie, óf die "
"sertifikaat het verval."
#: MissingRecipientEncryptionCert
@@ -41,8 +41,8 @@
"You specified encryption for this message, but the application failed to "
"find an encryption certificate for %S."
msgstr ""
-"Jy het enkripsie gekies vir hierdie boodskap, maar óf die program kon nie "
-"die enkripsiesertifikaat vir %S kry nie."
+"U het enkripsie gekies vir hierdie boodskap, maar óf die program kon nie die "
+"enkripsiesertifikaat vir %S kry nie."
#: SignNoSenderEncryptionCert
msgid ""
@@ -50,7 +50,7 @@
"application either failed to find an encryption certificate to include in "
"the signed message, or the certificate has expired."
msgstr ""
-"Jy het aangedui dat hierdie boodskap digitaal onderteken moet word, maar óf "
+"U het aangedui dat hierdie boodskap digitaal onderteken moet word, maar óf "
"die program kon nie die enkripsiesertifikaat kry om by die ondertekende "
"boodskap in te sluit nie, óf die sertifikaat het verval."
@@ -61,10 +61,10 @@
"in Mail & Newsgroups Account Settings for this mail account are valid and "
"trusted."
msgstr ""
-"Kon nie die boodskap enkripteer nie. Gaan na of jy 'n geldige e-"
-"possertifikaat vir elke ontvanger het. Gaan na of die sertifikaat wat in die "
-"pos-en-nuusgroepopstelling van hierdie posrekening genoem word, geldig en "
-"vertouenswaardig is."
+"Kon nie die boodskap enkripteer nie. Gaan na of u 'n geldige "
+"e-possertifikaat vir elke ontvanger het. Gaan na of die sertifikaat wat in "
+"die pos-en-nuusgroepopstelling van hierdie posrekening genoem word, geldig "
+"en vertouenswaardig is."
#: ErrorCanNotSign
msgid ""
@@ -85,7 +85,7 @@
"Certificate Manager can't locate a valid certificate that can be used to "
"digitally sign your messages."
msgstr ""
-"Sertifikaatbestuurder kon nie 'n geldige sertifikaat vind waarmee jou "
+"Sertifikaatbestuurder kon nie 'n geldige sertifikaat vind waarmee u "
"boodskappe digitaal onderteken kan word nie."
#: NoEncryptionCert
@@ -94,7 +94,7 @@
"use to send you encrypted email messages."
msgstr ""
"Sertifikaatbestuurder kan nie 'n geldige sertifikaat vind wat ander mense "
-"kan gebruik om geënkripteerde e-posboodskappe aan jou te stuur nie."
+"kan gebruik om geënkripteerde e-posboodskappe aan u te stuur nie."
#: encryption_needCertWantSame
msgid ""
@@ -102,18 +102,17 @@
"you encrypted messages. Do you want to use the same certificate to encrypt & "
"decrypt messages sent to you?"
msgstr ""
-"Jy moet ook 'n sertifikaat aandui wat ander mense moet gebruik wanneer hulle "
-"vir jou geënkripteerde boodskappe stuur. Wil jy dieselfde sertifikaat "
-"gebruik om boodskappe wat aan jou gestuur word, te enkripteer...
[truncated message content] |