[Widelands-cvs] SF.net SVN: widelands:[3276] trunk/po/fr_FR
Status: Beta
Brought to you by:
sirver
From: <jpg...@us...> - 2008-08-25 20:27:12
|
Revision: 3276 http://widelands.svn.sourceforge.net/widelands/?rev=3276&view=rev Author: jpgemble Date: 2008-08-25 20:27:00 +0000 (Mon, 25 Aug 2008) Log Message: ----------- Update french translation Modified Paths: -------------- trunk/po/fr_FR/campaigns/emp01.wmf.po trunk/po/fr_FR/campaigns/emp02.wmf.po trunk/po/fr_FR/campaigns/t01.wmf.po trunk/po/fr_FR/campaigns/t02.wmf.po trunk/po/fr_FR/maps.po trunk/po/fr_FR/texts.po trunk/po/fr_FR/tribes/barbarians.po trunk/po/fr_FR/tribes/empire.po trunk/po/fr_FR/widelands.po trunk/po/fr_FR/worlds/blackland.po trunk/po/fr_FR/worlds/desert.po trunk/po/fr_FR/worlds/greenland.po trunk/po/fr_FR/worlds/winterland.po Modified: trunk/po/fr_FR/campaigns/emp01.wmf.po =================================================================== --- trunk/po/fr_FR/campaigns/emp01.wmf.po 2008-08-25 20:13:55 UTC (rev 3275) +++ trunk/po/fr_FR/campaigns/emp01.wmf.po 2008-08-25 20:27:00 UTC (rev 3276) @@ -6,149 +6,220 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Widelands svn2633\n" "Report-Msgid-Bugs-To: wid...@li...\n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-09 16:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-25 20:17+0100\n" -"Last-Translator: Emmanuel Andry <ea...@ma...>\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-13 21:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-18 23:07+0100\n" +"Last-Translator: Jean-Pierre Gemble <jpg...@vo...>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL...@li...>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../../../campaigns/emp01.wmf/elemental:9 +#: ../../../campaigns/emp01.wmf/objective:5 +msgid "Build a barracks" +msgstr "Construisez une caserne" + +#: ../../../campaigns/emp01.wmf/objective:7 +msgid "* Build a barracks at the red point in the east of the forest." +msgstr "* Construisez une caserne sur le point rouge à l'est de la forêt." + +#: ../../../campaigns/emp01.wmf/objective:13 +msgid "Build a lumberjack's house" +msgstr "Construisez une maison de bûcheron" + +#: ../../../campaigns/emp01.wmf/objective:15 +msgid "* Build a lumberjack's house, at the red point at the south of your headquarters." +msgstr "* Construisez une maison de bûcheron, sur le point rouge au sud de votre quartier général." + +#: ../../../campaigns/emp01.wmf/objective:21 +msgid "Build two lumberjack's houses and a sawmill" +msgstr "Construisez deux maisons de bûcheron et une scierie" + +#: ../../../campaigns/emp01.wmf/objective:29 +msgid "Build a forester's house" +msgstr "Construisez une maison de sylviculteur" + +#: ../../../campaigns/emp01.wmf/objective:37 +msgid "Build a quarry" +msgstr "Construisez une carrière" + +#: ../../../campaigns/emp01.wmf/objective:39 +msgid "* Build a quarry in the south to cut some stones and marble out of the rocks. These might be used for future buildings." +msgstr "* Construisez une carrière au sud pour extraire des pierres et du marbre des rochers. Ceci pourra servir pour nos futures constructions." + +#: ../../../campaigns/emp01.wmf\elemental:7 msgid "Empire Tutorial1 - The strands of Malac' Mor" msgstr "Tutoriel de l'Empire 1 - Les rives de Malac' Mor" -#: ../../../campaigns/emp01.wmf/elemental:11 +#: ../../../campaigns/emp01.wmf\elemental:9 msgid "First mission of the Empire campaign" msgstr "Première mission de la campagne de l'Empire" -#: ../../../campaigns/emp01.wmf/event:11 ../../../campaigns/emp01.wmf/event:30 -#: ../../../campaigns/emp01.wmf/event:49 -#: ../../../campaigns/emp01.wmf/event:647 +#: ../../../campaigns/emp01.wmf\event:8 +#: ../../../campaigns/emp01.wmf\event:23 +#: ../../../campaigns/emp01.wmf\event:38 msgid "Diary of Lutius" msgstr "Journal de Lutius" -#: ../../../campaigns/emp01.wmf/event:13 -msgid "What has become of our Empire? I really ask this question, while my king disallowed me to fight against that monster of a barbarian tribe, that first acted like a peaceful friend and than attacked my army in the darkest night. <br>I got the the task to patrol on our northern frontier, which lies on the north of Galdin Mountains in a great, beautiful and ancient forest, with an army of 150 men. Soon we met a barbarian tribe, which at first was nice and friendly. A few of my men even traded with them and their kids came to us, to admire our clean and tidy uniforms and weapons. But in our fifth night in that region, they attacked us without reason. I lost hundreds of good men, was enprisoned and finally was brought to the chieftain. He spit at me, laughed about me and told me to leave this land forever. He told me he doesn't want new land and doesn't want our land, but THIS forest was their land and will stay theirs until the ghosts take the last man of his folk!<br>Three weeks later, I came back to Fremil, to speak with our king. He was furious at the Barbarians, but disallowed an attack of these tribes anyway. He believed, that our army was too weak to resist in a war against the barbarians.<br>I saw no way, how I could erase my guilt, without fighting against the Barbarians and so I left Fremil by boat, to find a new world and a new life for me somewhere in the south. And now I am sailing southwards on the perl-gulf with my family, a few of my friends and a few of my best warriors." -msgstr "Qu'est-il advenu de notre empire ? Je pose vraiment cette question, alors que mon roi m'a interdit de me battre contre ce monstre de tribu barbare, qui a tout d'abord agit comme un ami puis a attaqué mon armée pendant la nuit. <br>J'ai la tâche de patrouiller le long de notre frontière septentrionale, qui s'étend au nord des montagnes Galdin, dans une grande, belle et ancienne forêt, avec une armée de 150 hommes. Bientôt nous rencontrerons une tribu barbare, qui fût au départ aimable et amicale. Quelques-un de mes hommes ont même commercés avec eux et leurs enfants venaient vers nous pour admirer nos armes et uniformes. Mais pendant notre cinquième nuit dans cette région, ils nous attaqués sans raison. J'ai perdu des centaines de braves, ai été emprisonné puis finalement amené au chef. Il me cracha au visage, se moqua de moi et me dit de quitter ces terres pour toujours. Il me dit qu'il voulait pas de nouvelles terres et qu'il ne voulait pas de nos terres, mais CETTE forêt était leur terre et le restera jusqu'à ce que les fantômes aient pris le dernier homme de ce peuple !<br>Trois semaines plus tard, je suis revenu à Fremil, afin de parler à notre roi. Il était furieux contre les barbares, mais interdit toutefois toute attaque contre cette tribu. Il croyait que notre armée était trop faible pour résister à une guerre contre les barbares.<br>Je n'ai trouvé aucun moyen d'effacer ma culpabilité sans me battre contre les barbares, alors j'ai quitté Fremil en bateau pour trouver un nouveau monde et une nouvelle vie au sud. Et maintenant je navigue sur le Golfe de Perle vers le sud avec ma famille, quelques amis et quelques-uns de mes meilleurs guerriers." +#: ../../../campaigns/emp01.wmf\event:10 +msgid " \"What has become of our Empire? I really ask this question - why did my king forbid me from fighting against that monsterous barbarian tribe, who first acted as a peaceful friend and then attacked my army in the darkest night.<br> I was assigned to patrol on our northern frontier, which lies near the Galdin Mountains in a great, beautiful and ancient forest, with an army of 150 men. Soon we met a barbarian tribe, which at first was friendly. A few of my men even traded with them and their kids came to us, to admire our clean and tidy uniforms and weapons.<br> But in our fifth night in that region, they attacked us without a reason. I lost dozens of good men, was imprisoned and brought to their chieftain. He spit at me, mocked me and told me to leave this land forever. He doesn't wanted new land and doesn't wanted our land, but he told me that THIS forest was their land and would stay theirs until the ghosts take the last man of his folk!<br> Three weeks later I came back to Fremil to speak with our king. He was furious at the Barbarians, but disallowed an attack of these tribes anyway. He believed, that our army was too weak to resist in a war against the barbarians.<br> I saw no way that I could erase my guilt - without fighting against the Barbarians. So I left Fremil by boat to find a new world and a new life for me somewhere in the south. Now I am sailing on the perl-gulf with my family, some of my friends and a few of my best warriors.\" " +msgstr " \"Qu'est-il advenu de notre empire ? Je me pose vraiment cette question, pourquoi mon roi m'a-t'il interdit de me battre contre cette tribu barbare monstrueuse, qui a tout d'abord agit comme un ami paisible puis a attaqué mon armée pendant la nuit la plus sombre.<br> J'avais la tâche de patrouiller avec une armée de 150 hommes le long de notre frontière septentrionale, qui s'étend à côté des montagnes Galdin, dans une grande, belle et ancienne forêt. En peu de temps nous rencontrâmes une tribu barbare, qui fût au départ amicale. Quelques-uns de mes hommes ont même commercés avec eux et leurs enfants venaient vers nous pour admirer nos armes et nos uniformes propres et soignés.<br> Mais pendant notre cinquième nuit dans cette région, ils nous attaquèrent sans raison. J'ai perdu des douzaines de braves, ai été emprisonné puis amené à leur chef. Il me cracha au visage, se moqua de moi et me dit de quitter ces terres pour toujours. Il ne voulait pas de nouvelles terres ni de nos terres, mais il m'a dit que CETTE forêt était leur terre et le resterait jusqu'à ce que les fantômes aient pris le dernier homme de son peuple !<br>Trois semaines plus tard, je suis revenu à Fremil, afin de parler à notre roi. Il était furieux contre les barbares, mais interdit toutefois toute attaque contre cette tribu. Il croyait que notre armée était trop faible pour résister à une guerre contre les barbares.<br> Je n'ai trouvé aucun moyen d'effacer ma culpabilité, sans me battre contre les barbares. J'ai doncquitté Fremil en bateau pour trouver un nouveau monde et une nouvelle vie quelque part dans le sud. Maintenant je navigue dans le golfe de Perle avec ma famille, quelques amis et quelques-uns de mes meilleurs guerriers.\"" -#: ../../../campaigns/emp01.wmf/event:15 +#: ../../../campaigns/emp01.wmf\event:12 msgid "A dark night" msgstr "Une nuit sombre" -#: ../../../campaigns/emp01.wmf/event:32 -msgid "Seems as if sailing on the perl-gulf was one of our biggest mistakes. Nature was against us and drove us in a dark, wild storm. I really don't know how many hours have passed, since the waves got higher than our boat, but still it would be suicide to go outside.<br>Our ship is badly damaged and is taking more and more water. We can thank the Gods if we survive this black night with just our lifes." -msgstr "Il semble que naviguer sur le Golfe de Perle ait été une de nos plus grosses erreurs. La nature était contre nous et nous a mené vers une sombre et violente tempête. Je ne sais vraiment pas combien d'heures ont passées avant que les vagues dépassent notre bateau, mais c'aurait été du suicide de la quitter.<br>Notre bateau est salement endommagé et prend de plus en plus l'eau. Nous pouvons remercier les dieux si nos survivons à cette sombre nuit. " +#: ../../../campaigns/emp01.wmf\event:25 +msgid " \"It seems as if sailing on the perl-gulf was one of our biggest mistakes. Nature was against us and drove us in a dark, wild storm. I really don't know how many hours have passed since the waves rose higher than our boat, but still it would be suicide to go outside.<br> Our ship is badly damaged and is taking on more and more water. We can thank the Gods if we survive this black night with just our lives.\" " +msgstr "\"Il semble que naviguer dans le golfe de Perle ait été une de nos plus grosses erreurs. La nature était contre nous et nous a entraîné dans une sombre et violente tempête. Je ne sais vraiment pas combien d'heures se sont écoulées avant que les vagues ne deviennent plus grandes que notre bateau, mais ce serait quand même du suicide de le quitter.<br>Notre bateau est salement endommagé et prend de plus en plus l'eau. Nous pourrons remercier les Dieux si nous survivons à cette sombre nuit.\"" -#: ../../../campaigns/emp01.wmf/event:34 +#: ../../../campaigns/emp01.wmf\event:27 msgid "The rough sea" msgstr "Une mer agitée" -#: ../../../campaigns/emp01.wmf/event:51 -msgid "Finally the Gods were with us. We landed on an unknown coast and found a peaceful sleep under the palms growing at the strand. But that is about as good as it gets.<br>The truth is, when I woke up this morning, I saw nothing more than sand around us. It really seems as if we landed under the only palms existing in this far sandy desert. I fear, we won't find the help we need, to get our ship repaired in good time." -msgstr "Finalement les dieux étaient avec nous. Nous avons accosté sur un rivage inconnu et trouvé un sommeil paisible sous les palmiers. Mais nous n'étions pas sauvés pour autant.<br>La vérité est que, lorsque je me suis réveillé ce matin, je n'ai rien vu d'autre que du sable autour de nous. On dirait bien que nous avons accosté sous les seuls palmiers de ce grand désert de sable. J'ai peur que nous ne trouvions l'aide dont nous avons besoin pour réparer notre bateau à temps. " +#: ../../../campaigns/emp01.wmf\event:40 +msgid " \"Finally the Gods were with us.<br> We landed on an unknown coast and found peaceful rest under the palms growing at the strand. But that is about as good as it gets. The truth is:<br> when I woke up this morning I saw nothing more than sand around us.<br> It really seems as if we landed under the only palms existing in this far sandy desert. I fear we won't find the help we need to get our ship repaired in good time.\" " +msgstr " \"Finalement les dieux étaient avec nous.<br> Nous avons accosté sur un rivage inconnu et avons trouvé un sommeil paisible sous les palmiers poussant sur la rive. Mais nous ne sommes pas sauvés pour autant. Voilà la vérité :<br> lorsque je me suis réveillé ce matin, je n'ai rien vu d'autre que du sable autour de nous.<br> On dirait bien que nous avons accosté sous les seuls palmiers de ce grand désert de sable. J'ai peur que nous ne trouvions l'aide dont nous avons besoin pour réparer notre bateau à temps. \"" -#: ../../../campaigns/emp01.wmf/event:53 +#: ../../../campaigns/emp01.wmf\event:42 msgid "Survivor" msgstr "Survivant" -#: ../../../campaigns/emp01.wmf/event:448 -#: ../../../campaigns/emp01.wmf/event:480 -msgid "Saledus speaks..." -msgstr "Saledus parle..." +#: ../../../campaigns/emp01.wmf\event:80 +msgid "Saledus looks around nervously..." +msgstr "Saledus regarde autour nerveusement..." -#: ../../../campaigns/emp01.wmf/event:450 -#, fuzzy -msgid "Sire, I fear we are not safe in this foreign land.<br>Who knows, what cruel creatures live behind this forest in that mighty desert?<br>And what if that creatures crawl in the woods and wait for the time to attack us?<br><br>Well, perhaps my fear is wrong, but it can't be wrong to watch out in the forests, so that we can be sure to see any potential enemies before they can see us.<br>We really should build a barrack in the easter-center of the forest. Than one of us will watch out in the darkness and will keep us save from evil attacks of these creatures.<br><br>- build a barrack at the red point on the east side of the forests right of your headquarters." -msgstr "Sire, je crains que nous ne soyons pas en sécurité dans ce pays étranger.<br>Qui sait quelles puissantes créatures vivent derrière cette forêt, dans ce grand désert ?<br>Et qu'arriverait-il si ces créatures s'introduisent dans les bois et attendent le moment pour nous attaquer ?<br><br>Bien, peut-être que ma crainte est erronée, mais il n'est pas faux qu'il faut surveiller la forêt, pour être sûrs de voir tout ennemi potentiel avant qu'il puisse nous voir.<br>Nous devrions vraiment construire une caserne dans le centre est de la forêt. Un de nous surveillera les ténèbres et nous protégera des attaques de ces créatures malfaisantes.<br><br>- construisez une caserne sur le point rouge sur la lisière est de la forêt à coté de votre quartier général. " +#: ../../../campaigns/emp01.wmf\event:82 +msgid " \"Sire, I fear we are not safe in this foreign land. Who knows what terrible creatures live beyond this forest, in that mighty desert? What if these creatures enter the woods and await the time to attack us?<br> Well, perhaps my fear is misguided, but it can't be wrong to keep watch in the forests - so that we can be sure to see any potential enemies before they can see us.<br> We really should build a barracks in the eastern portion of the forest. Than one of us will keep watch in the darkness and keep us safe from these creatures.\"<br><br>-- NEW OBJECTIVE --<br> " +msgstr " \"Sire, je crains que nous ne soyons pas en sécurité dans ce pays étranger. Qui sait quelles épouvantables créatures vivent au-delà de cette forêt, dans ce grand désert ? Qu'arriverait-il si ces créatures s'introduisent dans les bois et attendent le moment opportun pour nous attaquer ?<br> Bien, peut-être que ma crainte est erronée, mais il faut surveiller la forêt, nous pourrons alors être sûrs de voir tout ennemi potentiel avant qu'il ne puisse nous voir.<br> Nous devrions vraiment construire une caserne dans la partie est de la forêt. L'un d'entre nous surveillera les ténèbres et nous protégera des attaques de ces créatures.\"<br><br>-- NOUVEL OBJECTIF --<br>" -#: ../../../campaigns/emp01.wmf/event:452 -#: ../../../campaigns/emp01.wmf/event:484 -msgid "A visitor" -msgstr "Un visiteur" +#: ../../../campaigns/emp01.wmf\event:83 +msgid "* Build a barracks at the red point on the east side of the forests, to the right of your headquarters." +msgstr "* Construisez une caserne sur le point rouge à la lisière est de la forêt, à la droite de votre quartier général." -#: ../../../campaigns/emp01.wmf/event:459 -#: ../../../campaigns/emp01.wmf/event:491 -#: ../../../campaigns/emp01.wmf/event:510 -#: ../../../campaigns/emp01.wmf/event:536 -#: ../../../campaigns/emp01.wmf/event:570 -#: ../../../campaigns/emp01.wmf/event:604 -#: ../../../campaigns/emp01.wmf/event:638 +#: ../../../campaigns/emp01.wmf\event:85 +msgid "A foreboding" +msgstr "Un pressentiment" + +#: ../../../campaigns/emp01.wmf\event:89 +#: ../../../campaigns/emp01.wmf\event:113 +#: ../../../campaigns/emp01.wmf\event:128 +#: ../../../campaigns/emp01.wmf\event:148 +#: ../../../campaigns/emp01.wmf\event:173 +#: ../../../campaigns/emp01.wmf\event:203 +#: ../../../campaigns/emp01.wmf\event:227 +#: ../../../campaigns/emp01.wmf\event:239 +#: ../../../campaigns/emp01.wmf\event:256 msgid "OK" -msgstr "OK" +msgstr "D'accord" -#: ../../../campaigns/emp01.wmf/event:482 -msgid "Sire, I saw that the construction of the barrack is completed, so I sent one of my best soldiers to it, to watch out in the deserts.<br>It is great. Now we can feel a bit more safe again and can look ahead to the next things waiting to be done." -msgstr "Sire, j'ai vu que la construction de la caserne était terminée, alors j'y ai envoyé un de mes meilleurs soldat pour surveiller le desert.<br>Bien. Maintenant nous pouvons nous sentir à nouveau un peu plus en sécurité et pouvons passer aux tâches suivantes à accomplir." +#: ../../../campaigns/emp01.wmf\event:105 +msgid "Saledus speaks with a sigh of relief..." +msgstr "Saledus parle avec un soupir de soulagement..." -#: ../../../campaigns/emp01.wmf/event:499 -#: ../../../campaigns/emp01.wmf/event:525 +#: ../../../campaigns/emp01.wmf\event:107 +msgid " \"Sire, I saw that the construction of the barracks was complete, so I assigned one of my best soldiers to it to keep watch on the desert.<br> This is a good step forward. Now we can feel a bit safer and can look ahead to repair our ship.\" " +msgstr " \"Sire, j'ai vu que la construction de la caserne était terminée, alors j'y ai envoyé un de mes meilleurs soldats pour surveiller le désert.<br> C'est un bon pas en avant. Maintenant nous pouvons nous sentir un peu plus en sécurité et aller de l'avant afin de réparer notre bateau.\"" + +#: ../../../campaigns/emp01.wmf\event:109 +msgid "Safe for now" +msgstr "Sauvés pour le moment" + +#: ../../../campaigns/emp01.wmf\event:119 msgid "Amalea smiles..." msgstr "Amalea sourit..." -#: ../../../campaigns/emp01.wmf/event:501 -msgid "Hey Lutius, I just met Saledus outside. He told me about construction of the barracks. Well, I am not one of those girls, who think we need more barracks, but on the other hand, we might concentrate on other stuff now.<br>It is absolutely clear that we need wood, for repairing our ship. So I walked through the forest, yesterday and found a nice place for a lumberjack south of our headquarters.<br><br>- build a lumberjack at the red point, south of your headquarters" -msgstr "Hé Lutius, je viens juste de rencontrer Saledus dehors. Il m'a parlé de la construction de la caserne. Hé bien, je ne suis pas de celles qui pensent que nous avons besoin de plus de casernes, mais d'un autre côté, nous pourrions nous concentrer sur d'autres choses maintenant.<br>Il est absolument clair que nous avons besoin de bois pour réparer notre bateau. Je suis allé me promener dans la forêt hier, et j'ai trouvé un bel endroit pour une cabane de bûcheron au sud de notre quartier général.<br><br>- construisez une cabane de bûcheron sur le point rouge au sud de votre quartier général. " +#: ../../../campaigns/emp01.wmf\event:121 +msgid " \"Hey Lutius, I just met Saledus outside.<br> He told me about the barracks. Well, I am not one of those girls who think we need more barracks, but on the other hand we might concentrate on other things, now.<br> It is absolutely clear that we need wood to repair our ship. So I walked through the forest yesterday and found a nice place for a lumberjack's house, south of our headquarters.\"<br><br>-- NEW OBJECTIVE --<br> " +msgstr " \"Hé Lutius, je viens juste de rencontrer Saledus dehors.<br> Il m'a parlé de la caserne. Hé bien, je ne suis pas de celles qui pensent que nous avons besoin de plus de casernes, mais d'un autre côté nous pourrions nous concentrer sur d'autres choses maintenant.<br> Il est évident que nous avons besoin de bois pour réparer notre bateau. Je suis donc allé me promener dans la forêt hier et j'ai trouvé un bel endroit pour une maison de bûcheron au sud de notre quartier général.<br><br>-- NOUVEL OBJECTIF --<br>" -#: ../../../campaigns/emp01.wmf/event:503 -#: ../../../campaigns/emp01.wmf/event:529 -#: ../../../campaigns/emp01.wmf/event:563 +#: ../../../campaigns/emp01.wmf\event:122 +msgid "* Build a lumberjack's house at the red point, south of your headquarters" +msgstr "* Construisez une maison de bûcheron sur le point rouge, au sud de votre quartier général" + +#: ../../../campaigns/emp01.wmf\event:124 +#: ../../../campaigns/emp01.wmf\event:144 +#: ../../../campaigns/emp01.wmf\event:169 msgid "Young Amalea" msgstr "Jeune Amalea" -#: ../../../campaigns/emp01.wmf/event:527 -msgid "Hey Lutius, I got the message that our first lumberjack started his work today. Perhaps it would be a good idea to wait until he cleans enough space for building up two further lumberjacks, so that we can faster harvest the trunks.<br>But unfortunally the trunks are useless for repairing our ship - We need refined wood, like every ship and every bigger building needs, too - so we should build up a sawmill, as soon as we have got enough space for this.<br><br>- Build two further lumberjack huts and a sawmill as soon as there is enough space for them." -msgstr "Hé Lutius, j'ai eu l'information que notre premier bûcheron a commencé le travail aujourd'hui. Peut-être serait-il judicieux d'attendre qu'il ait déboisé suffisamment pour construire deux cabanes de bûcheron supplémentaires, pour améliorer le rendement.<br>Mais malheureusement les troncs d'arbre sont inutiles pour réparer le bateau - Nous avons besoin de bois raffiné, comme tout bateau et grand bâtiment - nous devons donc construire une scierie, dès que nous aurons assez de place pour cela.<br><br>- Construisez deux cabanes de bûcheron supplémentaires et une scierie dès que vous aurez assez de place." +#: ../../../campaigns/emp01.wmf\event:139 +msgid "Amalea recommends..." +msgstr "Amalea recommande..." -#: ../../../campaigns/emp01.wmf/event:559 +#: ../../../campaigns/emp01.wmf\event:141 +msgid " \"Hey Lutius, I got the message that our first lumberjack started his work today. Perhaps it would be a good idea to wait until he cleans enough space for building up two further lumberjack's houses, so that we can faster harvest the trunks.<br> But unfortunately the trunks are useless for repairing our ship - we need refined wood, like every ship and every bigger building needs, too. So we should build up a sawmill - as soon as we have got enough space for this.\"<br><br>-- NEW OBJECTIVE --<br> " +msgstr " \"Hé Lutius, j'ai eu l'information que notre premier bûcheron a commencé le travail aujourd'hui. Peut-être serait-il judicieux d'attendre qu'il ait déboisé suffisamment pour construire deux maisons de bûcheron supplémentaires, pour améliorer le rendement.<br>Mais malheureusement ces troncs d'arbre sont inutiles pour réparer notre bateau ; nous avons besoin de planches, comme en nécessite tout bateau et aussi tout grand bâtiment. Nous devons donc construire une scierie, dès que nous aurons assez de place pour cela.\"<br><br>-- NOUVEL OBJECTIF --<br>" + +#: ../../../campaigns/emp01.wmf\event:142 +#: ../../../campaigns/emp01.wmf/objective:23 +msgid "* Build two further lumberjack's houses and a sawmill as soon as there is enough space for them." +msgstr "* Construisez deux maisons de bûcheron plus loin et une scierie dès qu'il y a assez d'espace." + +#: ../../../campaigns/emp01.wmf\event:164 msgid "Amalea comes in..." msgstr "Amalea entre..." -#: ../../../campaigns/emp01.wmf/event:561 -msgid "Hi Lutius,<br>I've got two important things to talk about:<br>First the positive thing: I saw that the construction of the sawmill is complete, so we can begin to refine the trunks the lumberjacks are harvesting, to wood.<br>But that's just the only positive thing I know to talk about. The negative is, that our lumberjacks harvest at an unbelievable speed. There are almost no trees left on this island.<br>Lutius, this trees keep us safe from sandstorms out of the desert, they provide shade for the hot days and they are the home of so many smart little animals. We shouldn't leave this island as complete desert.<br>Lutius, I beg you: build a forester hut, so that someone cares about planting new trees.<br><br>- Build a forester hut, to save the wood resources of this island." -msgstr "Bonjour Lutius,<br>J'ai deux nouvelles importantes à dire:<br>D'abord la bonne: j'ai vu que la construction de la scierie était terminée, nous pouvons donc commencer à fabriquer des planches à partir des troncs d'arbres.<br>Mais c'est la seule bonne nouvelle. La mauvaise est que les bûcherons déboisent à une vitesse incroyable. Il n'y a presque plus d'arbres sur cette île.<br>Lutius, ces arbres nous protègent des tempêtes de sable du désert, fournissent un abri pour les jours chauds et sont le foyer de tant de petits animaux. Nous devrions pas laisser cette île comme un désert.<br>Lutius, je te le demande: construit une hutte de garde forestier, afin que quelqu'un s'occupe de la replantation.<br><br>- Construisez une hutte de garde chasse pour économiser les ressources en bois de cette île." +#: ../../../campaigns/emp01.wmf\event:166 +msgid " \"Hi Lutius, I've got two important things to talk about... First the good news:<br> I saw that the construction of the sawmill is complete, so we can begin to refine the trunks the lumberjacks are harvesting, to wood.<br> But that's just the only positive thing I know to talk about. The bad news is that our lumberjacks harvest at an unbelievable speed. There are almost no trees left on this island.<br> Lutius, these trees provide shelter from the sandstorms from the desert, shade for the hot days and they are the home of so many gentle animals. We shouldn't leave this island as complete desert.<br> Lutius, I beg you: find someone who takes care about planting new trees.\"<br><br>-- NEW OBJECTIVE --<br> " +msgstr " \"Salut Lutius, J'ai deux nouvelles importantes te communiquer... D'abord la bonne :<br> j'ai vu que la construction de la scierie était terminée, nous pouvons donc commencer à fabriquer des planches à partir des troncs d'arbres.<br> Mais c'est la seule bonne nouvelle que j'ai à porter à ta connaissance. La mauvaise c'est que les bûcherons déboisent à une vitesse incroyable. Il n'y a presque plus d'arbres sur cette île.<br> Lutius, ces arbres nous protègent des tempêtes de sable du désert, nous fournissent un abri pour les jours chauds et sont le foyer de tant de doux animaux. Nous ne devrions pas laisser cette île comme un désert.<br>Lutius, je te le demande : trouve quelqu'un qui s'occupera de planter de nouveaux arbres.\"<br><br>-- NOUVEL OBJECTIF --<br> " -#: ../../../campaigns/emp01.wmf/event:593 -#: ../../../campaigns/emp01.wmf/event:627 -msgid "Saledus smiles..." -msgstr "Saledus sourit..." +#: ../../../campaigns/emp01.wmf\event:167 +#: ../../../campaigns/emp01.wmf/objective:31 +msgid "* Build a forester's house to preserve the wood resources of this island." +msgstr "* Construisez une maison de sylviculteur pour préserver les ressources en bois de cette île." -#: ../../../campaigns/emp01.wmf/event:595 -msgid "Hey my good old friend, I just thought about the rocks, standing on the south strand of this land. Perhaps we could cut out some usefull stones and beautiful marble.<br>The repair of our ship will take a few weeks anyway and the resources we harvest now might be the base of strong and big buildings in another land.<br><br>- Build a quarry in the south, to cut some stones and marble out of the rocks. These might be used for future buildings." -msgstr "Hé mon vieil ami, je viens juste de penser aux rochers de la rive sud de cette île. Peut-être pourrions nous extraire quelques utiles pierres et du beau marbre.<br>La réparation de notre navire prendra de toute manière quelques semaines et les ressources que nous récoltons peuvent être la base de grand et solides bâtiments dans un autre pays.<br><br>- Construisez une carrière, pour extraire des pierres et du marbre des rochers. Ils pourront être utilisés dans de futurs bâtiments. " +#: ../../../campaigns/emp01.wmf\event:194 +msgid "Saledus notes..." +msgstr "Saledus remarque..." -#: ../../../campaigns/emp01.wmf/event:597 -#: ../../../campaigns/emp01.wmf/event:631 -msgid "A Visitor" -msgstr "Un visiteur" +#: ../../../campaigns/emp01.wmf\event:196 +msgid " \"Hey my good old friend, I just thought about the rocks, standing on the south strand of this land. Perhaps we could cut out some useful hard stones and beautiful marble.<br> The repair of our ship will take a few weeks, anyway, and the resources we harvest now might be the base of strong and big buildings in another land.\"<br><br>-- NEW OBJECTIVE --<br> " +msgstr " \"Hé mon vieil ami, je viens juste de penser aux rochers de la rive sud de cette île. Peut-être pourrions nous en extraire quelques pierres utiles et du beau marbre.<br> La réparation de notre navire prendra de toute façon quelques semaines, et les ressources que nous récoltons maintenant pourrait être la base de grands et solides bâtiments dans un autre pays.\"<br><br>-- NOUVEL OBJECTIF --<br>" -#: ../../../campaigns/emp01.wmf/event:629 -msgid "Hey Lutius,<br>today we got a big piece closer to our first castle. The quarry to the south began it's work today and will soon provide us with hard stones and beautiful marble. Now we really can look forward to settle down on another island." -msgstr "Hé Lutius,<br>nous avons aujourd'hui un gros morceau plus près de notre premier château. La carrière du sud a commencé le travail aujourd'hui et nous fournira bientôt des pierres et du magnifique marbre. Nous pouvons désormais envisager de nous installer sur une autre île." +#: ../../../campaigns/emp01.wmf\event:197 +msgid "* Build a quarry in the south to cut some stones and marble out of the rocks.<br> These might be used for future buildings." +msgstr "* Construisez une carrière au sud pour extraire des pierres et du marbre des rochers.<br> Ceci pourra servir pour nos futures constructions." -#: ../../../campaigns/emp01.wmf/event:649 -msgid "Today I got the message that our ship is completely repaired. At the moment my people load everything on to this new repaired ship, hoping it will save us better than last time.<br> This night will be our last night on this island. Tomorrow morning we will leave, searching for a new place for our exile.<br>I still wonder if we will ever see Fremil again.<br><br>----------------------VICTORY!-----------------------<br><br> You have completed this mission. You may continue playing if you wish, otherwise move on to the next mission." -msgstr "Ajourd'hui j'ai reçu la nouvelle que notre navire est complétement réparé. En ce moment mon peuple charge tout sur le navire, en espérant qu'il nous sauvera mieux que la dernière fois.<br> Cette nuit sera la dernière sur cette île. Demain matin nous partirons chercher un autre endroit pour notre exil.<br>Je me demande encore si nous reverrons Fremil.<br><br>----------------------VICTOIRE!-----------------------<br><br>Vous avez complété cette mission. Vous pouvez continuer à jouer si vous le désirez, autrement passez à la mission suivante." +#: ../../../campaigns/emp01.wmf\event:199 +msgid "Thinking about the future" +msgstr "Pensant au futur" -#: ../../../campaigns/emp01.wmf/event:651 +#: ../../../campaigns/emp01.wmf\event:219 +msgid "Saledus looks promising..." +msgstr "Saledus semble radieux..." + +#: ../../../campaigns/emp01.wmf\event:221 +msgid " \"Hey Lutius, today we got a lot closer to our first castle. The quarry to the south began its work today and will soon provide us with stones and beautiful marble.<br> Now we truly can look forward to settling down on another island.\" " +msgstr " \"Hé Lutius, aujourd'hui nous nous sommes rapprochés de notre premier château. La carrière du sud a commencé le travail aujourd'hui et nous fournira bientôt des pierres durs et du marbre magnifique.<br> Nous pouvons désormais réellement envisager de nous installer sur une autre île.\"" + +#: ../../../campaigns/emp01.wmf\event:223 +msgid "A step forward" +msgstr "Un pas en avant" + +#: ../../../campaigns/emp01.wmf\event:234 +msgid " \"Today I got the message that our ship is completely repaired. At the moment my people loading everything onto our newly repaired ship, hoping it will serve us better than last time.<br> Tonight will be our last night on this island. Tomorrow morning we will leave, searching for a new place for our exile.<br> I still wonder if we will ever see Fremil again.<br><br>--------------------- VICTORY! ----------------------<br><br> You have completed this mission. You may continue playing if you wish, otherwise move on to the next mission.\" " +msgstr " \"Aujourd'hui on m'a informé que notre bateau est complétement réparé. En ce moment mon peuple charge tout sur le bateau, en espérant qu'il nous sauvera mieux que la dernière fois.<br> Cette nuit sera notre dernière sur cette île. Demain matin nous partirons chercher un autre endroit pour notre exil.<br>Je me demande toujours si nous reverrons Fremil un jour.\"<br><br>----------------------VICTOIRE!-----------------------<br><br>Vous avez complété cette mission. Vous pouvez continuer à jouer si vous le désirez, autrement passez à la mission suivante. " + +#: ../../../campaigns/emp01.wmf\event:236 msgid "Mission Complete" -msgstr "Mission Accomplie" +msgstr "Mission accomplie" -#: ../../../campaigns/emp01.wmf/event:654 -msgid "Continue" -msgstr "Continuer" +#: ../../../campaigns/emp01.wmf\event:250 +msgid "Saledus speaks:" +msgstr "Saledus parle :" -#~ msgid "Build a barrack at the red point in the east of the forest." -#~ msgstr "Construisez une caserne sur le point rouge à l'est de la forêt." +#: ../../../campaigns/emp01.wmf\event:252 +msgid " \"You have made this peninsula a very secure place. It is time to move on!\" " +msgstr "\"Vous avez fait de cette péninsule un endroit très sûr. L'heure est venue de partir !\"" -#~ msgid "Build a lumberjack, at the red point at the south of your headquarters." -#~ msgstr "Construisez un bûcheron, sur le point rouge au sud de votre quartier général. " +#: ../../../campaigns/emp01.wmf\event:254 +msgid "Safe Peninsula" +msgstr "Péninsule sécurisée" -#~ msgid "Build two further lumberjack huts and a sawmill as soon as there is enough space for them." -#~ msgstr "Construisez deux cabanes de bûcheron de plus et une scierie aussitôt qu'il y aura assez de place." +#~ msgid "A visitor" +#~ msgstr "Un visiteur" +#~ msgid "A Visitor" +#~ msgstr "Un visiteur" +#~ msgid "Continue" +#~ msgstr "Continuer" -#~ msgid "Build a forester hut, to save the wood resources of this island." -#~ msgstr "Construisez une cabane de sylviculteur, afin de renouveler les ressources en bois de cette île." - -#~ msgid "Build a quarry in the south, to cut some stones and marble out of the rocks. These might be used for future buildings." -#~ msgstr "Construisez une carrière au sud, pour en extraire des pierres er du marbre. Cela pourra être utilisé pour de futures constuctions." Modified: trunk/po/fr_FR/campaigns/emp02.wmf.po =================================================================== --- trunk/po/fr_FR/campaigns/emp02.wmf.po 2008-08-25 20:13:55 UTC (rev 3275) +++ trunk/po/fr_FR/campaigns/emp02.wmf.po 2008-08-25 20:27:00 UTC (rev 3276) @@ -6,198 +6,266 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Widelands svn2633\n" "Report-Msgid-Bugs-To: wid...@li...\n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-09 16:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-07 22:17+0100\n" -"Last-Translator: Emmanuel Andry <ea...@ma...>\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-13 21:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-18 23:07+0100\n" +"Last-Translator: Jean-Pierre Gemble <jpg...@vo...>\n" "Language-Team: Language <wid...@li...>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../../../campaigns/emp02.wmf/elemental:9 +#: ../../../campaigns/emp02.wmf/objective:7 +msgid "Build up a wood economy" +msgstr "Construisez une économie du bois" + +#: ../../../campaigns/emp02.wmf/objective:9 +msgid "* Build up three lumberjack's houses, a forester's house and a sawmill." +msgstr "* Construisez trois maisons de bûcheron, une maison de garde forestier et une scierie." + +#: ../../../campaigns/emp02.wmf/objective:15 +msgid "Build a quarry" +msgstr "Construisez une carrière" + +#: ../../../campaigns/emp02.wmf/objective:23 +msgid "Protect your colony" +msgstr "Protégez votre colonie" + +#: ../../../campaigns/emp02.wmf/objective:31 +msgid "Start mining marble" +msgstr "Commencez à extraire du marbre" + +#: ../../../campaigns/emp02.wmf/objective:39 +msgid "Build a stonemason and mining infrastructure" +msgstr "Construisez un tailleur de pierre et une infrastructure minière" + +#: ../../../campaigns/emp02.wmf/objective:41 +msgid "* Build up a stonemason and then a complete mining and production infrastructure (coal mine and / or charcoal burner,<br> iron ore mine, toolsmith's shop, weapon smithy, armour smithy and smelting works)." +msgstr "* Construisez un tailleur de pierre et une infrastructure minière et de production complète (mine de charbon et/ou une charbonnière, mine de fer, forges d'outils, d'armes et d'armures et une fonderie)." + +#: ../../../campaigns/emp02.wmf/objective:47 +msgid "Provide your miners with food" +msgstr "Fournissez de la nourriture à vos mineurs" + +#: ../../../campaigns/emp02.wmf/objective:49 +msgid "* To produce some sustaining food for our miners, we could build up a tavern. To supply them with some good and strong drinks we could build up a brewery and a winery.<br> Of course this means we will need more resources for preparing this food like fish, meat or bread. To provide these foodstuff you would have to build a fisher's house, a farm, a mill and a bakery. Maybe you will also need a hunter's house, a piggery, a vineyard and some wells. It's up to you, what you want to build.<br> But remember - Coal and Iron Ore Mines need beer, Marble and Gold Mines need wine and all mines need at least rations, which are produced out of bread OR meat OR fish." +msgstr "* Pour produire une nourriture riche pour nos mineurs, nous pourrions construire une taverne. Pour leur fournir de bonnes boissons fortes nous pourrions construire une brasserie et une vinerie.<br> Bien sûr, cela signifie que nous aurons besoin de davantage de ressources pour préparer cette nourriture, comme le poisson, la viande ou le pain. Pour fournir ces denrées vous devrez construire une maison de pêcheur, une ferme, un moulin et une boulangerie. Vous aurez aussi peut-être besoin d'une maison de chasseur, d'une porcherie, d'un vignoble et de quelques puits. C'est à vous de voir ce que vous voulez construire. <br> Mais souvenez vous - les mines de charbon et de fer ont besoin de bière, les mines de marbre et d'or ont besoin de vin et toutes les mines ont au minimum besoin d'avoir des rations, produites à partir de poisson OU de viande OU de pain." + +#: ../../../campaigns/emp02.wmf/objective:55 +msgid "Protect your eastern frontier" +msgstr "Protégez votre frontière est" + +#: ../../../campaigns/emp02.wmf/objective:57 +msgid "* Build up bigger military buildings, like an outpost, a barrier or<br> a tower, on the eastern frontier." +msgstr "* Construisez, à la frontière est, de plus grands bâtiments militaires comme un poste avancé, une barricade ou une tour." + +#: ../../../campaigns/emp02.wmf/objective:63 +msgid "Destroy the babarian tribe" +msgstr "Détruisez la tribu barbare" + +#: ../../../campaigns/emp02.wmf/objective:66 +msgid "* Finally build up a fortress on the island-tongue (near where the barbarian headquarters stood before), to avoid new settlements of other tribes in that region." +msgstr "* Enfin, construisez une forteresse sur la péninsule (près de l'ancien emplacement du quartier général barbare), afin d'éviter toute installation des autres tribus de la région. " + +#: ../../../campaigns/emp02.wmf\elemental:9 msgid "Empire Tutorial2 - An outpost for exile" msgstr "Tutoriel de l'Empire 2 - Un poste avancé pour l'exil" -#: ../../../campaigns/emp02.wmf/elemental:11 +#: ../../../campaigns/emp02.wmf\elemental:11 msgid "Second mission of the Empire campaign" msgstr "Seconde mission de la campagne de l'Empire" -#: ../../../campaigns/emp02.wmf/event:11 ../../../campaigns/emp02.wmf/event:45 -#: ../../../campaigns/emp02.wmf/event:88 -#: ../../../campaigns/emp02.wmf/event:427 -#: ../../../campaigns/emp02.wmf/event:446 -#: ../../../campaigns/emp02.wmf/event:866 -#: ../../../campaigns/emp02.wmf/event:925 -#: ../../../campaigns/emp02.wmf/event:960 -#: ../../../campaigns/emp02.wmf/event:996 +#: ../../../campaigns/emp02.wmf\event:10 +#: ../../../campaigns/emp02.wmf\event:37 +#: ../../../campaigns/emp02.wmf\event:70 +#: ../../../campaigns/emp02.wmf\event:91 +#: ../../../campaigns/emp02.wmf\event:106 +#: ../../../campaigns/emp02.wmf\event:411 +#: ../../../campaigns/emp02.wmf\event:453 +#: ../../../campaigns/emp02.wmf\event:505 msgid "Diary of Lutius" msgstr "Journal de Lutius" -#: ../../../campaigns/emp02.wmf/event:13 -msgid "Finally!<br>This island seems to be made for us, it is a present of the Gods to my people and me.<br>Until now, we have only seen a small part of this island, but this part is allready leading sunbeams to my mind, feeling as if we found an unpayable treasure, a land like paradise.<br>On this island, we will start our new life, we will build up an outpost for our exile, which perhaps will become a new, beautiful home to everyone of us." -msgstr "Enfin !<br>Cette île semble faite pour nous, c'est un cadeau des dieux pour mon peuple et moi.<br>Jusqu'à présent, nous avons seulement vu une partie de l'île, mais cette partie est comme un rayon de soleil, préssentant que nous allons découvrir un trésor inestimable, un paradis.<br>Sur cette île, nous commencerons une nouvelle vie, nous construirons un poste avancé pour notre exil, qui peut-être deviendra un nouveau foyer pour chacun de nous. " +#: ../../../campaigns/emp02.wmf\event:12 +msgid " \"Finally! This island seems to be made for us, it is a gift from the Gods to my people and myself.<br> Until now, we have only seen a small part of this island, but this part is already leading sunbeams to my mind, feeling as if we found a priceless treasure, a land like paradise.<br> On this island, we will start our new life, we will build up an outpost for our exile, which perhaps will become a new, beautiful home to every one of us.\" " +msgstr "\"Enfin ! Cette île semble faite pour nous, c'est un cadeau des dieux pour mon peuple et moi.<br>Jusqu'à présent, nous n'avons vu qu'une partie de l'île, mais cette partie est pour moi comme un rayon de soleil : je me sens comme si nous avions trouvé un trésor inestimable, un paradis sur terre.<br>Sur cette île, nous commencerons une nouvelle vie, nous construirons un poste avancé pour notre exil, et il deviendra peut-être un nouveau et superbe foyer pour chacun de nous.\"" -#: ../../../campaigns/emp02.wmf/event:15 -msgid "A new islands" +#: ../../../campaigns/emp02.wmf\event:14 +msgid "A new island" msgstr "Une nouvelle île" -#: ../../../campaigns/emp02.wmf/event:47 -msgid "As Saledus and I walked through these wonderful forests in the north, we felt that our new future had just begun. This land is so peaceful, nice and beautiful, I could stay here until the end of my life.<br>But until that day, a lot of years will hopefully go by. For now, we should concentrate on the present and build a few lumberjacks and a sawmill, to produce some good build-materials.<br>But we shouldn't forget to save this natural bounty. These forests should last forever, so we really should build up a forester too.<br><br>" -msgstr "En nous promenant Saledus et moi dans ces magnifiques forêts du nord, nous avons senti que notre nouvel avenir venait de commencer. Ce pays est si paisible, joli et agréable, que je pourrais rester ici jusqu'à la fin de mes jours.<br>Mais avant ce jour, se passeront plusieurs années. Pour l'instant, nous devrions nous concentrer sur le présent et construire quelques cabanes de bûcherons et une scierie, pour produire des matériaux de bonne qualité.<br>Mais nous ne devons pas oublier de sauvegarder ce trésor naturel. Ces forêts doivent perdurer, nous devrions donc également construire une hutte de garde forestier.<br><br> " +#: ../../../campaigns/emp02.wmf\event:39 +msgid " \"As Saledus and I walked through these wonderful forests in the north, we felt that our future had just begun. This land is so peaceful, good and beautiful, I could stay here until the end of my life.<br> But until that day, may many years pass! For now we must concentrate on the present and build a few lumberjack's houses and a sawmill to produce some basic building materials.<br> But we shouldn't forget to preserve this natural bounty. These forests should last forever, so we really should build a forester's house too.\"<br><br>-- NEW OBJECTIVE --<br> " +msgstr " \"En nous promenant Saledus et moi dans ces merveilleuses forêts du nord, nous avons senti que notre nouvel avenir venait de commencer. Ce pays est si paisible, joli et agréable, que je pourrais rester ici jusqu'à la fin de mes jours.<br> Mais avant ce jour, puissent de nombreuses années s'écouler ! Pour l'instant, nous devons nous concentrer sur le présent et construire quelques maisons de bûcherons et une scierie pour produire des matériaux de construction de base.<br>Mais nous ne devrions pas oublier de conserver ce trésor naturel. Ces forêts doivent perdurer, nous devrions donc également construire une maison de sylviculteur. \"<br><br>-- NOUVEL OBJECTIF --<br> " -#: ../../../campaigns/emp02.wmf/event:48 -msgid "* Build up three lumberjacks, a forester and a sawmill." -msgstr "* Construisez trois cabanes de bûcheron, un garde forestier et une scierie." +#: ../../../campaigns/emp02.wmf\event:40 +msgid "* Build three lumberjack's houses, a forester's house and a sawmill." +msgstr "* Construisez trois maisons de bûcheron, une maison de sylviculteur et une scierie." -#: ../../../campaigns/emp02.wmf/event:50 +#: ../../../campaigns/emp02.wmf\event:42 msgid "The green forests" msgstr "Les forêts vertes" -#: ../../../campaigns/emp02.wmf/event:90 -msgid "Later, I walked down to the rocks in the south and looked for a place where we can build a quarry, to get some hard stone for our bigger buildings.<br>Again I feel like i'm in paradise when I noticed that some marble-like stones where among those rocks. Seems as if we can start a life in luxury in the not so distant future.<br><br>" -msgstr "Plus tard, je suis allé vers les rochers au sud et cherché en endroit où construire une carrière, pour avoir de la pierre pour nos grands bâtiments.<br>J'ai ressenti à nouveau que nous étions dans un paradis lorsque j'ai remarqué du marbre parmi ces rochers. Il semblerait que vivre dans le luxe n'est pas dans un futur si lointain.<br><br>" +#: ../../../campaigns/emp02.wmf\event:72 +msgid " \"Later, I walked down to the rocks in the south and looked for a place where we can build a quarry to get some hard stone for our larger buildings.<br> Again I feel like I'm in paradise when I noticed that some marble-like stones were among the rocks. It seems that we will soon be able to build strong, luxurious buildings, like those we were accustomed to in Fremil.\"<br><br>-- NEW OBJECTIVE --<br> " +msgstr " \"Plus tard, je suis allé vers les rochers au sud et j'ai cherché en endroit où construire une carrière pour avoir de la pierre pour nos grands bâtiments.<br> Je me suis à nouveau senti au paradis lorsque j'ai remarqué des pierres ressemblant à du marbre parmi ces rochers. Il semble que nous serons bientôt capables de construire des bâtiments solides et luxueux, comme ceux auxquels nous étions habitués à Fremil.\"<br><br>-- NOUVEL OBJECTIF --<br> " -#: ../../../campaigns/emp02.wmf/event:91 +#: ../../../campaigns/emp02.wmf\event:73 +#: ../../../campaigns/emp02.wmf/objective:17 msgid "* Build a quarry to the south of your headquarters." msgstr "* Construisez une carrière au sud de votre quartier général." -#: ../../../campaigns/emp02.wmf/event:93 +#: ../../../campaigns/emp02.wmf\event:75 msgid "The rocks" msgstr "Les rochers" -#: ../../../campaigns/emp02.wmf/event:429 -msgid "Wonderful, today our wood economy was completely built up. Now we can be sure to have enough wood for our future building-projects." -msgstr "Merveilleux, notre economie du bois est complètement achevée. Nous pouvons être sûrs d'avoir assez de bois pour tous nos projets de construction futurs. " +#: ../../../campaigns/emp02.wmf\event:93 +msgid " \"Good news! Today our wood economy was completed. Now we can be sure to have enough wood for our future building projects.\" " +msgstr " \"Bonne nouvelle ! Aujourd'hui notre économie du bois est complètement achevée. Nous pouvons maintenant être sûrs d'avoir assez de bois pour nos futurs projets de construction.\" " -#: ../../../campaigns/emp02.wmf/event:431 +#: ../../../campaigns/emp02.wmf\event:95 msgid "Wood for the colony" msgstr "Bois pour la colonie" -#: ../../../campaigns/emp02.wmf/event:448 -msgid "Great, today the building of the quarry was completed. Now we get enough stone for all our future building projects." -msgstr "Bien, la construction de la carrière est achevée. Nous avons maintenant assez de pierre pour tous nos projets de construction futurs. " +#: ../../../campaigns/emp02.wmf\event:108 +msgid " \"Great, today the building of the quarry was completed. Now we get enough stone to construct larger buildings.\" " +msgstr " \"Bien, la construction de la carrière s'est achevée aujourd'hui. Nous avons maintenant assez de pierres pour construire de plus grands bâtiments.\"" -#: ../../../campaigns/emp02.wmf/event:450 +#: ../../../campaigns/emp02.wmf\event:110 msgid "Stone for the colony" -msgstr "Pierre pour la colonie" +msgstr "Pierres pour la colonie" -#: ../../../campaigns/emp02.wmf/event:480 +#: ../../../campaigns/emp02.wmf\event:139 msgid "Saledus looks unhappy" msgstr "Saledus semble mécontent" -#: ../../../campaigns/emp02.wmf/event:482 -msgid "Hey Lutius,<br>I don't want to start a panic, but I found something which gives me a sinking feeling in my stomach and spreads waves of fear in my heart.<br>You might wonder about the cause. Well, I will tell you:<br>As I walked down to the southern strands of this island I found some parts of another ship. I don't know whether these parts are everything left of that ship, but in any case these parts don't seem to be old. Perhaps the owners of that ship came in the same storm which brought us to Malac' Mor and were also brought to this island.<br>However, I beg you to be cautious and to build some barracks or sentrys around our colony.<br><br>" -msgstr "Hé Lutius,<br>Je ne veux pas commencer à paniquer, mais j'ai trouvé quelque chose qui m' a bouleversé et effrayé au plus profond de mon âme..<br>Tu dois te demander pourquoi. Eh bien, je vais te le dire:<br>Alors que je marchais vers les rives du sud de l'île, j'ai trouvé des débris d'un autre navire. Je ne sais pas si ces débris sont tout ce qui en reste, mais en tout cas ils semblent récents. Peut-être que les propriétaires de ce bateau sont arrivés par la même tempête qui nous a amené à Malac'Mor.<br>Toutefois, je te demande d'être prudent et de construire quelques casernes ou sentinelles autour de notre colonie.<br><br>" +#: ../../../campaigns/emp02.wmf\event:141 +msgid " \"Greetings Lutius, I don't want to start a panic, but I found something which gives me a sinking feeling in my stomach and spreads waves of fear in my heart. As I walked down to the southern strands I found the remains of another ship. I don't know whether these parts are all that is left of that ship, but in any case: these parts do not seem to be old.<br> Perhaps the people aboard that ship were caught in the same storm which brought us to Malac' Mor - and were brought to this island.<br> I beg you to be cautious and to build some barracks or sentries around our colony.\"<br><br>-- NEW OBJECTIVE --<br> " +msgstr "Salutations Lutius, Je ne veux pas commencer à paniquer, mais j'ai trouvé quelque chose qui m'a bouleversé et effrayé au plus profond de mon âme. Alors que je marchais vers les rives du sud de l'île, j'ai trouvé des débris d'un autre navire. Je ne sais pas si ces débris sont tout ce qu'il en reste, mais en tout cas ils semblent récents. Peut-être que les gens qui étaient sur ce bateau ont été pris dans la même tempête qui nous a amenée à Malac'Mor et ont été amenés sur cette île.<br>Toutefois, je te demande d'être prudent et de construire quelques casernes ou sentinelles autour de notre colonie.\"<br><br>-- NOUVEL OBJECTIF --<br>" -#: ../../../campaigns/emp02.wmf/event:483 -msgid "* Build some barracks and sentrys around the colony." -msgstr "* Construisez quelques casernes et sentinelles autour de la colonie." +#: ../../../campaigns/emp02.wmf\event:142 +#: ../../../campaigns/emp02.wmf/objective:25 +msgid "* Build some barracks and sentries around the colony." +msgstr "* Construisez des casernes et des sentinelles autour de la colonie." -#: ../../../campaigns/emp02.wmf/event:485 +#: ../../../campaigns/emp02.wmf\event:144 msgid "Dangerous shipparts" -msgstr "Epave de navire dangereuse" +msgstr "Épave dangereuse" -#: ../../../campaigns/emp02.wmf/event:547 -#: ../../../campaigns/emp02.wmf/event:613 +#: ../../../campaigns/emp02.wmf\event:181 msgid "Saledus smiles" msgstr "Saledus sourit" -#: ../../../campaigns/emp02.wmf/event:549 -msgid "Hey Lutius,<br>I've got good news for you: As I walked to the east, I found a bigger mountain. I am not absolutely sure, a geologist should check if I am right, but I believe we could mine marble from some places on the mountain. It would be absolutely great. Perhaps you were right, when you said that this island is like paradise.<br>Let's expand to that mountain and start mining marble.<br><br>" -msgstr "Hé Lutius,<br>j'ai de bonnes nouvelles pour toi: En marchant vers l'est, j'ai trouvé une grande montagme. Je n'en suis pas absolument sûr, un géologue devrait vérifier si j'ai raison, mais je crois que l'on peut y extraire du marbre à certains endroits. Ce serait vraiment bien. Peut-être avais tu raison en disant que cette île est un paradis.<br>Etendons nous vers cette montagne et commençons à extraire du marbre.<br><br>" +#: ../../../campaigns/emp02.wmf\event:183 +msgid " \"Lutius, I've got good news for you:<br> As I walked to the east, I found a larger mountain.<br> I am not absolutely sure, a geologist should check if I am right, but I believe we could mine marble from some places on the mountain.<br> It would be a good source to bolster our supply of quality marble, beyond the meagre quantities available from the quarry. Perhaps you were right when you said that this island is like paradise.<br> Let us expand to that mountain and start mining marble.\"<br><br>-- NEW OBJECTIVE --<br> " +msgstr " \"Lutius, j'ai de bonnes nouvelles pour toi :<br> En marchant vers l'est, j'ai trouvé une grande montagne.<br> Je n'en suis pas absolument sûr, un géologue devrait vérifier si j'ai raison, mais je crois que l'on peut y extraire du marbre à quelques endroits.<br> Ce serait une bonne source pour soutenir notre approvisionnement en marbre de qualité, au-delà des maigres quantités disponibles dans la carrière. Peut-être avais-tu raison en disant que cette île est un paradis.<br> Développons-nous vers cette montagne et commençons à extraire du marbre.\"<br><br>-- NOUVEL OBJECTIF --<br>" -#: ../../../campaigns/emp02.wmf/event:550 -msgid "* Expand to the east, to start mining marble on the mountain." -msgstr "* Etendez-vous vers l'est pour extraire du marbre de la montagne." +#: ../../../campaigns/emp02.wmf\event:184 +#: ../../../campaigns/emp02.wmf/objective:33 +msgid "* Expand to the east, to start mining marble from the mountain." +msgstr "* Développez-vous vers l'est pour extraire du marbre de la montagne." -#: ../../../campaigns/emp02.wmf/event:552 +#: ../../../campaigns/emp02.wmf\event:186 msgid "Marble on the mountain" msgstr "Marbre de la montagne" -#: ../../../campaigns/emp02.wmf/event:615 -msgid "By the Gods, that's great, that's an unbelievable present. There are two more mountains and it seems as if one has a large amount of coal and the other an amount of iron. Now we can start living like in Fremil. We should directly start to build mines, burners, smelting works, toolsmith's workshops and smithworks. But for all these bigger buildings we need better and more beautyful building-materials. Let's build a stonemason, who cuts columns, out of our marble, for us. <br><br>" -msgstr "Par les Dieux, c'est un présent incroyable. Il y a deux montagnes de plus et il semblerait que l'une d'entre elles a beaucoup de charbon et l'autre beaucoup de fer. Nous pouvons maintenant commencer à vivre comme à Fremil. Nous devrions directement commencer à construire des mines, un brûleur, une fonderie, un atelier de charpentier et des forgerons. Mais pour tous ces grands bâtiments nous avons besoin de meilleurs et de plus beaux matériaux de construction. Construisons un tailleur de pierre, pour tailler les colonnes de marbre.<br><br>" +#: ../../../campaigns/emp02.wmf\event:230 +msgid "Saledus is amazed" +msgstr "Saledus est stupéfait" -#: ../../../campaigns/emp02.wmf/event:616 -msgid "* Build up a complete Mining and production infrastructure (Coalmine, Oremine, Toolsmith's workshop, Weaponsmith, Armoursmith, Smelter, Burner) and a Stonemason." -msgstr "* Construisez une infrastructure de minage et de production complète (Mine de charbon, Mine de fer, Charpentier, Forgeron d'arme, Forgeron d'armure, une Fonderie, un Brûleur) et un Tailleur de pierre." +#: ../../../campaigns/emp02.wmf\event:232 +msgid " \"By the Gods, this is an unbelievable stroke of fortune. There are two more mountains and it seems that one has a large quantity of coal and the other of iron ore. We should immediately start to build iron ore and coal mines (or at least c... [truncated message content] |