From: chimin y. <ych...@ya...> - 2002-12-05 14:17:06
|
--- Leslie Jackson <cew...@16...> wrote: > On Wed, 04 Dec 2002 15:06:55 +0000 > "lang2 " <wzh...@po...> wrote: > > > > 188 Missing a sentence or two > > Find it hard to translate. How would you guys > translate the following > sentence: > > "Vim knows a lot about C programs and will try very > hard to > automatically set the indent for you." > > > 228 The use of 'fu4gai4' is probably wrong. > > How about 'È¡Ïû'? The word overrule means 'invalidate' here. "The automatic indenting does a good job,but in some situations you might want to overrule it." ×Ô¶¯Ëõ½øµÄÈ·×öµÃºÜºÃ£¬µ«ÔÚijЩÇé¿öÏÂ,ÄãÒ²ÐíÒªÈÃËüʧЧ¡£ > 358 'zui4chi1wen2ben3' -> 'yuan2wen2ben3' > > 'ÔʼÎı¾' Original text --> ÔÎÄ > > 375 'tuo3xie2' -> 'zhe2zhong1' > > Right. > > 424 'hui2tui4jian4' can we find a better word for > Backspace here. Any suggestion? > > None i know of. BackSpace --> ¡°»ØÍË¡± ¡°ºóÍË¡± »¹Ðаɣ¿ ¡£¡£¡£ »ò²»Òë¡£ > 456 Translating 'great' into 'wei3da4de' isn't > right. > > What do you think is the right translation? > > "One of the great things about Vim is that it > understands comments." > > Any hint or insight would be appreciated. TIA. great --> Á˲»Æð > -- > Leslie Jackson > > > ------------------------------------------------------- > This SF.net email is sponsored by: Microsoft Visual > Studio.NET > comprehensive development tool, built to increase > your > productivity. Try a free online hosted session at: > http://ads.sourceforge.net/cgi-bin/redirect.pl?micr0003en > _______________________________________________ > Vimcdoc-translate mailing list > Vim...@li... > https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/vimcdoc-translate __________________________________________________ Do you Yahoo!? Yahoo! Mail Plus - Powerful. Affordable. Sign up now. http://mailplus.yahoo.com |