|
From: chimin y. <ych...@ya...> - 2002-12-05 14:17:06
|
--- Leslie Jackson <cew...@16...> wrote:
> On Wed, 04 Dec 2002 15:06:55 +0000
> "lang2 " <wzh...@po...> wrote:
>
>
> > 188 Missing a sentence or two
>
> Find it hard to translate. How would you guys
> translate the following
> sentence:
>
> "Vim knows a lot about C programs and will try very
> hard to
> automatically set the indent for you."
>
> > 228 The use of 'fu4gai4' is probably wrong.
>
> How about 'È¡Ïû'?
The word overrule means 'invalidate' here.
"The automatic indenting does a good job,but in some
situations you might want
to overrule it."
×Ô¶¯Ëõ½øµÄÈ·×öµÃºÜºÃ£¬µ«ÔÚijЩÇé¿öÏÂ,ÄãÒ²ÐíÒªÈÃËüʧЧ¡£
> 358 'zui4chi1wen2ben3' -> 'yuan2wen2ben3'
>
> 'ÔʼÎı¾'
Original text --> ÔÎÄ
> > 375 'tuo3xie2' -> 'zhe2zhong1'
>
> Right.
>
> 424 'hui2tui4jian4' can we find a better word
for
> Backspace here. Any suggestion?
>
> None i know of.
BackSpace --> ¡°»ØÍË¡± ¡°ºóÍË¡± »¹Ðаɣ¿ ¡£¡£¡£
»ò²»Òë¡£
> 456 Translating 'great' into 'wei3da4de' isn't
> right.
>
> What do you think is the right translation?
>
> "One of the great things about Vim is that it
> understands comments."
>
> Any hint or insight would be appreciated. TIA.
great --> Á˲»Æð
> --
> Leslie Jackson
>
>
>
-------------------------------------------------------
> This SF.net email is sponsored by: Microsoft Visual
> Studio.NET
> comprehensive development tool, built to increase
> your
> productivity. Try a free online hosted session at:
>
http://ads.sourceforge.net/cgi-bin/redirect.pl?micr0003en
> _______________________________________________
> Vimcdoc-translate mailing list
> Vim...@li...
>
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/vimcdoc-translate
__________________________________________________
Do you Yahoo!?
Yahoo! Mail Plus - Powerful. Affordable. Sign up now.
http://mailplus.yahoo.com
|