From: Leslie J. <cew...@16...> - 2002-11-29 14:55:01
|
On Fri, 29 Nov 2002 14:11:40 +0000 "lang2 " <wzh...@po...> wrote: > It is hard for me to send Chinese character so... Still haven't make xsim work? > > 1) Formatting comment > pai lie zhushi de geshi 排列注释的格式 (Good enough :-) > > 2) Exploring the GUI > s/Exploring/exploiting/ Sorry for the typo. How do you translate this one? > > > 3) Moving through programs > Programs really mean source code here. Yes. But would these translations be nice enough: 在程序间移动;在代码间移动? (You have any idea??) > > 4) modifiers(filename-modifiers) > This is a hard one. I found it hard to translate for my > quickref.txt. Let me know if you have it done. :-) > How about "修饰符","文件名修饰符" ?? I owe you a big thank-you, lang2. You are a kind nice guy. ;-) -- Leslie Jackson |