Thread: [Vim-russian-devel] New participant
Status: Alpha
Brought to you by:
andrey_kiselev
From: Andrey K. <dr...@at...> - 2002-11-19 14:46:45
|
Привет всем! Представляю вам Стаса Торгашова, нового участника нашего проекта. Стас, Вначале тебе надо создать свой домашний каталог на cvs-сервере. Это делается однократным логином на него: ssh cvs.vim-russian.sourceforge.net Потом забираешь модули. Тебе понадобится модуль untranslated, файлики для перевода нужно брать оттуда (для того, чтобы при изменениях в оригинальных доках мы могли это отследить). Либо брать самую свежую доку из дистрибутива и вносить ее в untranslated. Также потребуется глоссарий (glossary-ru), если возникает спорное слово (там таких много :-), перевод можно обсудить здесь и внести новое слово в словарь. Собственно перевод кладется в vim-doc-ru. Обрати внимание, там есть просто доки, а есть руководство пользователя. За руководство еще никто не брался, пока надо с доками закончить. Прежде, чем переводить, объявляешь здесь о том, какой файл берешь во избежание накладок. И все... На сурцфоржевский CVS надо ходить так: CVS_RSH=ssh cvs -d:ext:<login>@cvs.vim-russian.sourceforge.net:/cvsroot/vim-russian co -P <module_name> Вот мой скрипт для синхронизации (анонимный доступ там с пустым паролем): #!/bin/sh cvs -d:pserver:ano...@cv...:/cvsroot/vim-russian login cvs -d:pserver:ano...@cv...:/cvsroot/vim-russian update -Pd glossary-ru cvs -d:pserver:ano...@cv...:/cvsroot/vim-russian update -Pd vim-doc-ru cvs -d:pserver:ano...@cv...:/cvsroot/vim-russian update -Pd vim-manual-ru cvs -d:pserver:ano...@cv...:/cvsroot/vim-russian update -Pd untranslated -- Andrey V. Kiselev Scientific Research Center for Ecological Safety Russian Academy of Sciences Office phone: +7 812 2307834 ICQ UIN 26871517 |
From: <evt...@ma...> - 2002-11-20 10:14:39
|
CQkJ99PFzSDw0snXxdQhDQoNCk9uIFR1ZSwgMTkgTm92IDIwMDIgMTc6NDI6NDEgKzAzMDANCkFu ZHJleSBLaXNlbGV2IDxkcm9uQGF0MTg5NS5zcGIuZWR1PiB3cm90ZToNCg0KPiDw0sXE09TB18zR wCDXwc0g89TB08Eg9M/Sx8Hbz9fBLCDOz9fPx88g1d7B09TOycvBIM7B28XHzyDQ0s/Fy9TBLg0K 5M/C0s8g0M/WwczP18HU2Cwg89TB0yENCg0K4c7E0sXKLCDc1M8g0MnT2M3PINcg0MXS19XAIM/e xdLFxNgg1MXCxSwgy8HLINPBzc/N1SDHzMHXzs/N1SDXINDMwc7FDQrBxM3JzsnT1NLB1MnXzs/N LiDtz9bF1CDC2dTYIM7B3sHU2CDQz9TJyM/O2MvVIMvByy3UzyDX2cvMwcTZ18HU2CDOwdsNCtDF 0sXXz8QsIM3P1sXUIM/UxMHU2CDFx88g7dXMyc7B0tUsINfFxNgg08HN2cUgx8zB187ZxSAo0M8g zc/FzdUgzc7FzsnAKQ0KxsHKzNkg0M/Nz93JINXWxSDQxdLF18XExc7ZLiDpINMgzsnNySDXIMzA ws/NINPM1d7BxSDMxcfexSDQz8zY2s/XwdTY09ENClZpbSwgxdPMySDOxSDazsHF29ggwc7HzMnK 08vPx88uDQoNCg0KLS0gDQrzIM7ByczV3tvJzckg0M/WxczBzsnRzcksIOnXwc4g5dfU1cjP18ne DQptYWlsdG86IGV2dHVob3ZpY2hAbWFpbC5ydQ0KSUNRIFVJTjogNTIyMjc2MDINCkpJRDogZXZ0 dWhvdmljaEBqYWJiZXIub3JnDQoNCg== |
From: Andrey K. <dr...@at...> - 2002-11-20 10:43:49
|
> Андрей, это письмо в первую очередь тебе, как самому главному в плане > административном. Может быть начать потихоньку как-то выкладывать наш > перевод, может отдать его Мулинару, ведь самые главные (по моему мнению) Я тоже думаю, что надо сделать тарбол с переведенными файлами и выложить его. Займусь этим на следующей неделе, сейчас времени нет вообще. -- Andrey V. Kiselev Scientific Research Center for Ecological Safety Russian Academy of Sciences Office phone: +7 812 2307834 ICQ UIN 26871517 |
From: ROmul <rom...@mt...> - 2002-11-20 11:25:37
|
On Wed, 20 Nov 2002 13:41:47 +0300 Andrey Kiselev <dr...@at...> wrote: AK> Я тоже думаю, что надо сделать тарбол с переведенными файлами и AK> выложить его. Займусь этим на следующей неделе, сейчас времени нет AK> вообще. Я снова подключаюсь к переводу. Приветствую нового участника, очень рад что еще кто-то появился. За выкладываение тарболов всеми руками за. -- --- ROmul, The rubberheart... <-Exit project-> HOMEPAGE: http://exit.webzone.ru |
From: Stas T. <cr...@st...> - 2002-11-20 13:12:34
|
+sTSwdfT1NfVytTFIQ0K8NLJ18XU09TX1cAg19PFyCDV3sHT1M7Jy8/XINDSz8XL1MEhDQoNCuTF 0sXXzyDQ0s/Fy9TBINrBwtLBzCwg19LPxMUsINfTxSDQz87R1M7PLiDtz8fVIM7B3snOwdTYLg0K 7c/H1SDX2tHU2CDMwMLPyiDGwcrMLCDTy8HWxc0gKMXTzMkg0M8g0M/S0cTL1SkgY21kbGluZS50 eHQuDQrr1M8g08XK3sHTIN7UzyDExczBxdQ/DQoNCi0tIA0KNzMhIENyaW1zb24gQ2F0IGFrYSBT dGFzIFRvcmdhc2hvdiAoY3JpbWNhdHthdH1zdGFyLnNwYi5ydSkNClJlZ2lzdGVyZWQgTGludXgg dXNlciAjMTYzMTMxICAgICAgICAgICAgICBJQ1EgVUlOIDM2OTM4ODE2DQoNClRvZGF5IGlzIFBy aWNrbGUtUHJpY2tsZSwgdGhlIDMybmQgZGF5IG9mIFRoZSBBZnRlcm1hdGggaW4gdGhlIFlPTEQg MzE2OA0K |
From: Stas T. <cr...@st...> - 2002-11-20 14:17:06
|
4c7E0sXKIM3OxSDQz8TQycjO1cwgZXZhbC50eHQgKM7BxM/Mx88gyNfB1MnUIDopDQrxIM7FINDS z9TJ1ywg1MXNIMLPzMXFLCDe1M8g1yDCzMnWwcrb1cAgzsXExczALcTS1cfVwCDVDQrNxc7RIMLV xMXUIMTP09TB1M/ezs8g09fPws/Ezs/HzyDX0sXNxc7JLg0KDQotLSANCjczISBDcmltc29uIENh dCBha2EgU3RhcyBUb3JnYXNob3YgKGNyaW1jYXR7YXR9c3Rhci5zcGIucnUpDQpSZWdpc3RlcmVk IExpbnV4IHVzZXIgIzE2MzEzMSAgICAgICAgICAgICAgSUNRIFVJTiAzNjkzODgxNg0KDQpUb2Rh eSBpcyBQcmlja2xlLVByaWNrbGUsIHRoZSAzMm5kIGRheSBvZiBUaGUgQWZ0ZXJtYXRoIGluIHRo ZSBZT0xEIDMxNjgNCg== |
From: ROmul <rom...@mt...> - 2002-11-20 17:26:06
|
On 20 Nov 2002 16:12:28 +0300 Stas Torgashov <cr...@st...> wrote: ST> Дерево проекта забрал, вроде, все понятно. Могу начинать. ST> Могу взять любой файл, скажем (если по порядку) cmdline.txt. ST> Кто сейчас что делает? Тогда загляни в ман. Я его переводил и там я думаю часть пересекается. -- --- ROmul, The rubberheart... <-Exit project-> HOMEPAGE: http://exit.webzone.ru |
From: Stas T. <cr...@st...> - 2002-11-27 11:57:10
|
8NLJ18XUIQ0KDQruwd7BzCDQxdLF18/EydTYIGV2YWwudHh0LiD3INPX0drJINMg3sXNINfP2s7J y8zBIM3BzMXO2MvB0Q0K0NLPwszFzcEgySwg08/P1NfF1NPU18XOzs8sINfP0NLP0y4NCuTFzM8g xNfJ1sXU09EgxM/Xz8zYzs8gzcXEzMXOzs8uIO3P1sXULCDL1M8gydPQz8zY2tXF1A0Ky8HLycUg 1NXM2Swgz8LMxcfewcDdycUg0NLPw8XT0z8g6SDQ0s/T1M8g08/XxdQgy8HLz8o/DQoNCi0tIA0K NzMhIENyaW1zb24gQ2F0IGFrYSBTdGFzIFRvcmdhc2hvdiAoY3JpbWNhdHthdH1zdGFyLnNwYi5y dSkNClJlZ2lzdGVyZWQgTGludXggdXNlciAjMTYzMTMxICAgICAgICAgICAgICBJQ1EgVUlOIDM2 OTM4ODE2DQoNClRvZGF5IGlzIFN3ZWV0bW9ybiwgdGhlIDM5dGggZGF5IG9mIFRoZSBBZnRlcm1h dGggaW4gdGhlIFlPTEQgMzE2OA0K |
From: Andrey K. <dr...@at...> - 2002-11-27 14:12:17
|
> Начал переводить eval.txt. В связи с чем возникла маленькая > проблема и, соответственно, вопрос. > Дело движется довольно медленно. Может, кто использует > какие тулы, облегчающие процесс? И просто совет какой? Лично я использую только одну тулзу: gvim :-) Мочу прямо по английскому тексту по-русски. А про научные методы тебе лучше знать... -- Andrey V. Kiselev Scientific Research Center for Ecological Safety Russian Academy of Sciences Office phone: +7 812 2307834 ICQ UIN 26871517 |
From: Andrey K. <dr...@at...> - 2002-11-27 14:57:23
|
А вообще, идея автоматизации перевода мне нравится. Буду эту мысль думать. Только без мощного скриптования тут не обойтись и встроенный вимовский язык тут уже не покатит, больно убогий. Надо брать сборки вима с поддержкой Python или Tcl. -- Andrey V. Kiselev Scientific Research Center for Ecological Safety Russian Academy of Sciences Office phone: +7 812 2307834 ICQ UIN 26871517 |
From: Stas T. <cr...@st...> - 2002-11-27 15:16:17
|
PiDhINfPz8LdxSwgycTF0SDB19TPzcHUydrBw8nJINDF0sXXz8TBIM3OxSDO0sHXydTT0S4g4tXE 1SDc1NUgzdnTzNgNCj4gxNXNwdTYLiD0z8zYy88gwsXaIM3P3c7Px88g08vSydDUz9fBzsnRINTV 1CDOxSDPws/K1MnT2CDJINfT1NLPxc7O2coNCj4g18nNz9fTy8nKINHa2csg1NXUINXWxSDOxSDQ z8vB1MnULCDCz8zYzs8g1cLPx8nKLiDuwcTPIMLSwdTYINPCz9LLySDXyc3BDQo+INMg0M/ExMXS 1svPyiBQeXRob24gyczJIFRjbC4NCu3P1s7PLCDL09TB1MksIM/C09XEydTYIMnExckg1MHLz8fP INLPxMEuIO3P1sXUINDPzNXeydTT0SDOxdDMz8jB0Q0K2sHEwd7LwS4g9MXNIMLPzMXFLCDe1M8g 0MXSxdfPxCDJINPP0NLP18/WxMXOycUgxM/L1c3FztTBw8nJIC0tLSDP3sXO2A0K3sHT1M8g19PU 0sXewcDdwdHT0SDQ0s/CzMXNwS4NCg0KLS0NCjczISBDcmltc29uIENhdCBha2EgU3RhcyBUb3Jn YXNob3YgKGNyaW1jYXR7YXR9c3Rhci5zcGIucnUpDQpSZWdpc3RlcmVkIExpbnV4IHVzZXIgIzE2 MzEzMSAgICAgICAgICAgICAgSUNRIFVJTiAzNjkzODgxNg0KDQpUb2RheSBpcyBTd2VldG1vcm4s IHRoZSAzOXRoIGRheSBvZiBUaGUgQWZ0ZXJtYXRoIGluIHRoZSBZT0xEIDMxNjgNCg== |
From: Andrey K. <dr...@at...> - 2002-11-27 16:12:21
|
> > А вообще, идея автоматизации перевода мне нравится. Буду эту мысль > > думать. Только без мощного скриптования тут не обойтись и встроенный > > вимовский язык тут уже не покатит, больно убогий. Надо брать сборки вима > > с поддержкой Python или Tcl. > Можно, кстати, обсудить идеи такого рода. Может получится неплохая > задачка. Тем более, что перевод и сопровождение документации --- очень > часто встречающаяся проблема. Я доку сразу пишу по-английски, так что опыта в этом у меня мало. С дилетантской точки зрения мне сейчас хочется двух простейших вещей: получение перевода слова (или фразы) по системному или персональному словарю. В принципе, это элементарно делается в Виме. Можно через dict работать, можно через плоский файл. И теги еще привлечь. -- Andrey V. Kiselev Scientific Research Center for Ecological Safety Russian Academy of Sciences Office phone: +7 812 2307834 ICQ UIN 26871517 |
From: ROmul <rom...@mt...> - 2002-11-27 14:23:51
|
On 27 Nov 2002 14:56:59 +0300 Stas Torgashov <cr...@st...> wrote: ST> Дело движется довольно медленно. Может, кто использует ST> какие тулы, облегчающие процесс? И просто совет какой? Да нет, просто потихоньку в виме ковыряешь это дело.... иногда search-replace делаешь для исправления.. -- --- ROmul, The rubberheart... <-Exit project-> HOMEPAGE: http://exit.webzone.ru |