From: <cod...@go...> - 2008-10-05 02:03:31
|
Author: rbistolfi Date: Sat Oct 4 18:40:08 2008 New Revision: 212 Modified: branches/iVL/.lang/es.mo branches/iVL/.lang/es.po Log: Put all to lowercase in es.po to fix accents issue Modified: branches/iVL/.lang/es.mo ============================================================================== Binary files. No diff available. Modified: branches/iVL/.lang/es.po ============================================================================== --- branches/iVL/.lang/es.po (original) +++ branches/iVL/.lang/es.po Sat Oct 4 18:40:08 2008 @@ -10,1035 +10,895 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: .project:1 -msgid "VectorLinux Installer" -msgstr "Instalador de VectorLinux" +#: FrmNetConf.class:159 +msgid "192.168.1.254" +msgstr "" -#: .project:2 -msgid "GUI installer for Vector linux" -msgstr "Instaladaor Gráfico de VectorLinux" +#: FrmPartSel.class:149 +msgid "ABOUT SYSTEM PARTITIONING IN LINUX" +msgstr "Acerca del particionado en Linux" -#: FMain.class:229 -msgid "Please wait while setup attampts to run the partitioning utility" -msgstr "" -"Por favor espere, el instalador intentará ejecutar la herramienta de " -"particionado" +#: FrmRootPass.class:28 +msgid "About the root account" +msgstr "Acerca de la cuenta del usuario root" -#: FMain.class:231 -msgid "Please wait while setup analyses your current partition setup." -msgstr "Por favor espere mientras el instalador analiza su particonado actual." +#: MdlNetConf.module:250 +msgid "Access Point" +msgstr "Punto de Accesso (Access Point)" -#: FMain.class:231 -msgid "This may take a while ..." -msgstr "Esto puede tardar unos minutos ..." +#: FrmUserAdd.class:112 +msgid "Add Users" +msgstr "Agregar Usuarios" -#: FMain.class:245 -msgid "" -"You must select a \"/\" partition. This is the target where the system will " -"install to" -msgstr "" -"Debes seleccionar una partición para \"/\" (raíz). Allí sera instalado el " -"sistema operativo" +#: MdlLiloOsList.module:366 +msgid "Add option to boot this Operating system into Text mode" +msgstr "Añadir una opción para arrancar este sistema operativo en modo texto" -#: FMain.class:301 -msgid "Skipping lilo setup" -msgstr "Salteando configuración de LILO" +#: MdlNetConf.module:290 +msgid "Automatic settings via DHCP." +msgstr "Configuración automática utilizando DHCP" -#: FMain.class:405 -msgid "Process Overview" -msgstr "Resumen del proceso" +#: MdlNetConf.module:166 +msgid "Automatically activate this interface at start-up" +msgstr "Activar esta interfaz automáticamente al arrancar" -#: FMain.class:425 -msgid "Next" -msgstr "Siguiente" +#: MdlSummarize.module:57 +msgid "BULK PACKAGES:" +msgstr "Paquetes por categoría" #: FMain.class:431 msgid "Back" msgstr "Regresar" -#: FMain.class:437 -msgid "Exit Installation" -msgstr "Cancelar Instalación" +#: FrmLilo.class:250 +msgid "Boot Default" +msgstr "Arranque por defecto" + +#: MdlCore.module:510 +msgid "Boot Menu Options" +msgstr "Opciones de arranque" + +#: MdlConfLilo.module:97 +msgid "Boot loader has been setup successfully" +msgstr "El cargador de arranque ha sido configurado con éxito" + +#: FrmLilo.class:228 +msgid "Bootsplash Extra high" +msgstr "Resolución del arranque gráfico (bootsplash) súper alta" + +#: FrmLilo.class:228 +msgid "Bootsplash High" +msgstr "Resolución del arranque gráfico (bootsplash) alta" + +#: FrmLilo.class:228 +msgid "Bootsplash Med" +msgstr "Resolución del arranque gráfico (bootsplash) media" + +#: MdlCore.module:413 +msgid "Build Date: " +msgstr "Compilado el: " #: FMain.class:453 msgid "Button1" msgstr "" -#: FrmDiskPart.class:115 -msgid "Disk Partitioning:" -msgstr "Particionado de disco:" +#: MdlInstallCustom.module:376 +msgid "Calculating package count ... Please wait" +msgstr "Calculando el número de paquetes ... Por favor espere" -#: FrmEmbUsrAdd.class:20 MdlCore.module:513 -msgid "User Accounts" -msgstr "Usuarios" +#: MdlCore.module:491 +msgid "Cannot find SETUP.CONF" +msgstr "No se pudo encontrar SETUP.CONF" -#: FrmEmbUsrAdd.class:23 -msgid "Create initial user accounts" -msgstr "Crear la cuenta del usuario inicial" +#: FrmPartSel.class:183 +msgid "Check this box if you have a Windows installation on your system or any other windows partition (FAT, FAT32, NTFS) that you want auto-mounted as soon as your computer starts" +msgstr "Selecciona esta casilla si hay una instalación Windows en tu sistema o otra partición Windows (FAT, FAT32, NTFS) que quieras montar automáticamente al arrancar el ordenador" + +#: FrmUserAdd.class:116 +msgid "Choose a unique name for each user. Enter the password for twice for accuracy. You can make as many users as you want, and when you are finished click next to continue." +msgstr "Elige un nombre único para cada usuario. Es necesario ingresar las contraseñas dos veces. Puedes crear todas las cuentas de usuarios que desees" + +#: FrmZoneSet.class:120 +msgid "Choose how\nyour hardware clock is set up.\nChoose UTC if you know that the clock is set up to\nthe Coordinated Universal Time (UTC/GMT). Otherwise,\nChoose localtime since most PCs are setup this way." +msgstr "Elige como funciona el reloj de esta máquina. Si tienes dudas elige UTC/GMT" + +#: FrmZoneSet.class:108 +msgid "Choose the correct timezone for the area in which you live." +msgstr "Selecciona la zona horaria del área donde vives" + +#: FrmPkgSel.class:22 +msgid "Choose your installation mode" +msgstr "Selecciona el modo de instalación" + +#: FrmPkgSel.class:60 +msgid "Choose your optional components to install." +msgstr "Selecciona los componentes opcionales a instalar." + +#: FrmSelISO.class:73 +msgid "Click" +msgstr "Haz click en" #: FrmEmbUsrAdd.class:23 msgid "Click the button below to create a new user account." msgstr "Presiona el botón para crear una nueva cuenta de usuario." -#: FrmEmbUsrAdd.class:23 -msgid "" -"New user accounts can also be created after the install process is completed." -msgstr "" -"Podras crear nuevas cuentas de usuario también luego del proceso de " -"instalación." +#: FrmZoneSet.class:113 +msgid "ComboBox1" +msgstr "-" -#: FrmEmbUsrAdd.class:130 -msgid "New User Account" -msgstr "Nueva cuenta de usuario" +#: FrmNetConf.class:123 +msgid "Computer Name" +msgstr "Nombre Local" -#: FrmHostPrep.class:130 -msgid "Vectorlinux is preparing your system for installation. Please wait." -msgstr "" -"Por favor espere mientras VectorLinux prepara su sistema para instalacion" +#: FrmLilo.class:185 +msgid "Configure and install lilo (Linux Boot Loader)" +msgstr "Confuguración de LILO" + +#: FrmUserAdd.class:153 +msgid "Create User" +msgstr "Agregar Usuario" + +#: FrmEmbUsrAdd.class:23 +msgid "Create initial user accounts" +msgstr "Crear la cuenta del usuario inicial" #: FrmHostPrep.class:135 msgid "Current Status" msgstr "Estado Actual" -#: FrmHostPrep.class:139 FrmLilo.class:202 FrmPartScheme.class:125 -#: FrmPkgSel.class:101 FrmPkgsel2.class:86 FrmSelISO.class:243 -#: FrmSummary.class:87 -msgid "TextLabel1" -msgstr "-" - #: FrmInstallSys.class:70 msgid "Current Step" msgstr "Este paso" -#: FrmInstallSys.class:192 -msgid "Vectorlinux is currently being installed to your system... Please wait" -msgstr "Por favor espere mientras VectorLinux se instala en su sistema" - -#: FrmInstallSys.class:201 -msgid "Installing ..." -msgstr "Instalando..." - -#: FrmInstallSys.class:215 -msgid "Total progress" -msgstr "Progreso Total" - #: FrmInstallSys.class:220 msgid "Current Step " msgstr "Este paso" -#: FrmLangSel.class:81 -msgid "Select your language" -msgstr "Selecciona tu idioma" - -#: FrmLicense.class:99 -msgid "LICENSE AGREEMENT" -msgstr "Aceptación de licencia" +#: MdlSummarize.module:55 +msgid "Custom" +msgstr "" -#: FrmLicense.class:104 -msgid "TextArea1" -msgstr "-" +#: FrmPkgSel.class:112 +msgid "Custom Install" +msgstr "Instalación Personalizada" -#: FrmLicense.class:110 -msgid "Yes, I Agree to the License Agreement" -msgstr "De acuerdo" +#: FrmPartSel.class:184 +msgid "Detect and Setup Windows partitions for auto-mounting at boot" +msgstr "Detectar volúmenes con sistemas Windows" -#: FrmLicense.class:115 -msgid "No, I Do Not Agree" -msgstr "No estoy de acuerdo" +#: MdlCore.module:502 +msgid "Disk Partitioning" +msgstr "Particionado de disco" -#: FrmLilo.class:35 -msgid "" -"The following Operating Systems have been detected on this computer. Choose " -"your desired option" -msgstr "" -"los siguientes Sistemas Operativos han sido detectados en su ordenador. " -"Selecciona la opción deseada" +#: FrmPartScheme.class:110 +msgid "Disk Partitioning Options" +msgstr "Opciones de particionado de disco" -#: FrmLilo.class:35 -msgid "" -"for each one of them by clicking on each tab. To proceed with the default " -"pre-set values, simply click" -msgstr "" -"para cada uno de ellos seleccionando cada pestaña. Para continuar con los " -"valores seleccionados por defecto simplemente haz click en " +#: FrmDiskPart.class:115 +msgid "Disk Partitioning:" +msgstr "Particionado de disco:" -#: FrmLilo.class:121 -msgid "Standard" -msgstr "Estandar" +#: MdlInstallSys.module:167 MdlPartFrmt.module:33 MdlPartSel.module:174 +msgid "Do not format" +msgstr "No Formatear" -#: FrmLilo.class:185 -msgid "Configure and install lilo (Linux Boot Loader)" -msgstr "Confuguración de LILO" +#: MdlInstallSys.module:190 MdlWinDrives.module:119 +msgid "Do not mount" +msgstr "No montar" #: FrmLilo.class:190 msgid "Don't Install Lilo" msgstr "No quiero instalar LILO" -#: FrmLilo.class:196 FrmNetConf.class:139 -msgid "Tab 0" -msgstr "-" +#: MdlNetConf.module:290 +msgid "Dynamic Host Control Protocol" +msgstr "Dynamic Host Control Protocol (DHCP)" -#: FrmLilo.class:214 -msgid "Target" -msgstr "-" +#: MdlNetConf.module:231 +msgid "Encryption key" +msgstr "Clave encriptada" -#: FrmLilo.class:220 -msgid "Video Resolution" -msgstr "Resolucion de pantalla" +#: MdlNetConf.module:205 +msgid "Encryption type" +msgstr "Tipo de encriptación" -#: FrmLilo.class:228 -msgid "Bootsplash Med" -msgstr "Resolución del arranque gráfico (bootsplash) media" +#: FrmRootPass.class:129 FrmUserAdd.class:131 +msgid "Enter Password" +msgstr "Ingresa contraseña" -#: FrmLilo.class:228 -msgid "Bootsplash High" -msgstr "Resolución del arranque gráfico (bootsplash) alta" +#: MdlInstallSys.module:506 +msgid "Error occurred while installing" +msgstr "Ha ocurrido un error durante la instalación" -#: FrmLilo.class:228 -msgid "Bootsplash Extra high" -msgstr "Resolución del arranque gráfico (bootsplash) súper alta" +#: MdlInstallCustom.module:456 +msgid "Error while installing " +msgstr "Error al instalar " -#: FrmLilo.class:233 -msgid "Prompt Timeout" -msgstr "Esperar" +#: MdlInstallCustom.module:67 +msgid "Error while installing required system software. " +msgstr "Error al instalar el software base. " -#: FrmLilo.class:244 -msgid "Seconds" -msgstr "Segundos" +#: MdlInstallCustom.module:76 +msgid "Error while installing system configuration. " +msgstr "Error al instalar la configuración del sistema. " -#: FrmLilo.class:250 -msgid "Boot Default" -msgstr "Arranque por defecto" - -#: FrmNetConf.class:56 -msgid "Network Interfaces" -msgstr "Dispositivos de red" - -#: FrmNetConf.class:123 -msgid "Computer Name" -msgstr "Nombre Local" - -#: FrmNetConf.class:146 -msgid "Manual DNS Server Specification" -msgstr "Configuración Manual de servidores de nombres (DNS)" - -#: FrmNetConf.class:151 -msgid "Primary DNS Server" -msgstr "Servidor de nombres primario (DNS)" - -#: FrmNetConf.class:159 -msgid "192.168.1.254" -msgstr "" +#: FMain.class:437 +msgid "Exit Installation" +msgstr "Cancelar Instalación" -#: FrmNetConf.class:164 -msgid "Secondary DNS Server" -msgstr "Servidor de nombres (DNS) secundario" +#: MdlPartSel.module:86 +msgid "FILESYSTEM" +msgstr "Sistema de archivos" -#: FrmNetConf.class:177 MdlCore.module:514 -msgid "Network Configuration" -msgstr "Configuración de red" +#: MdlInstallSys.module:783 +msgid "Failed to install" +msgstr "La instalación ha fallado" -#: FrmPartScheme.class:59 -msgid "" -"Select this option if you already have a linux installation that you wish to " -"overwrite or if a linux partition scheme exists in your hard disk." -msgstr "" -"Selecciona esta opción si ya dispones de una instalación de Linux que " -"quieras sobreescribir o si las particines Linux ya existen en tu disco duro." +#: MdlCore.module:501 +msgid "Find installation media" +msgstr "Buscar medio de instalación" -#: FrmPartScheme.class:59 -msgid "This option will overwrite any existing data in the selected partitions" -msgstr "Esta opción sobreescribirá los datos de las particiones seleccionadas" +#: MdlInstallSys.module:627 +msgid "Finished intalling Bulks" +msgstr "Instalación de paquetes finalizada" -#: FrmPartScheme.class:59 -msgid "" -"Use this option if you already prepared your partitions using the " -"VectorLinux installer" -msgstr "" -"Usa esta opción si ya haz preparado tus particiones utilizando el instalador " -"de VectorLinux" +#: FrmRootPass.class:13 +msgid "For added security, use a password that is easy for you to remember, but hard for others to guess" +msgstr "Por motivos de seguridad, deberías utilizar una clave fácil de recordar, pero difícil de adivinar" -#: FrmPartScheme.class:68 -msgid "" -"Select this option is you wish to create, more or resize partitions in order " -"to make room for your new VectorLinux installation." -msgstr "" -"Selecciona esta opción si deseas crear o redimensionar particiones para " -"conseguir espacio para tu nueva instalación de VectorLinux." +#: MdlSummarize.module:67 +msgid "Full" +msgstr "Completa" -#: FrmPartScheme.class:68 -msgid "" -"This option is the safest choice if you have other existing installations " -"that you wish to keep." -msgstr "Esta opción es la más segura si quieres conservar otras instalaciones." +#: FrmPkgSel.class:107 +msgid "Full Install" +msgstr "Instalacion Completa" -#: FrmPartScheme.class:110 -msgid "Disk Partitioning Options" -msgstr "Opciones de particionado de disco" +#: .project:2 +msgid "GUI installer for Vector linux" +msgstr "Instaladaor Gráfico de VectorLinux" -#: FrmPartScheme.class:115 -msgid "Use existing disk partitions" -msgstr "Utilizar las particiones existentes en mi disco duro" +#: MdlNetConf.module:407 +msgid "Gateway Address" +msgstr "Dirección de Puerta de Enlace" -#: FrmPartScheme.class:120 -msgid "Modify my disk partitions to make room for new installation" -msgstr "Modificaré mi disco duro para hacer lugar para la nueva instalación" +#: MdlDiskPart.module:53 +msgid "Gparted was not found on this system. Please install gparted and try again" +msgstr "No se encontró Gparted en el sistema. Por favor, instala Gparted y prueba de nuevo" -#: FrmPartSel.class:149 -msgid "ABOUT SYSTEM PARTITIONING IN LINUX" -msgstr "ACERCA DEL PARTICIONADO EN LInUX" +#: MdlNetConf.module:126 +msgid "Hardware Address" +msgstr "Dirección MAC" -#: FrmPartSel.class:149 -msgid "" -"Linux is a modular operating system. This means that is has the ability to " -"store system and" -msgstr "" -"Linux es un sistema operativo modular. Esto significa que tiene la capacidad " -"de alojar el sistema y" +#: MdlCore.module:515 +msgid "Hardware Configuration" +msgstr "Configuración de hardware" -#: FrmPartSel.class:149 -msgid "" -"user data separately for added data security. You may install the system to " -"a single partition" -msgstr "" -"datos del usuario separadamente para incrementar la seguridad de sus datos. " -"Puedes instalar el sistema en una única partición" +#: FrmPartSel.class:189 +msgid "Help" +msgstr "Ayuda" -#: FrmPartSel.class:149 -msgid "" -"by simply selecting a \"/\" value on this screen. The rest is optional. The " -"following is a" -msgstr "" -"simplemente seleccionando un valor para \"/\" en esta pantalla. El resto es " -"opcional. Lo siguiente es un" +#: MdlSummarize.module:55 +msgid "INSTALL TYPE:" +msgstr "Tipo de instalación:" -#: FrmPartSel.class:149 -msgid "suggested setup for a typical Linux installation" -msgstr "configuración recomendada para una instalación típica de Linux" +#: MdlNetConf.module:362 +msgid "IP Address" +msgstr "Dirección IP" -#: FrmPartSel.class:149 -msgid "" -"Used to store system data. This particular install requires a minimum of" -msgstr "" -"Utilizada para almacenar los datos del sistema. Esta instalación en " -"particular requiere un mínimo de" +#: MdlNetConf.module:290 +msgid "If in doubt, choose this option" +msgstr "Si dudas, elige esta opción" -#: FrmPartSel.class:149 -msgid "for this" -msgstr "para esto" +#: MdlLiloOsList.module:94 +msgid "Include this Operating System in the boot menu" +msgstr "Incluir este sistema operativo en el menú de arranque" -#: FrmPartSel.class:149 -msgid "" -"but you should considear a higher value to make sure you have room to " -"install additional software" -msgstr "" -"pero deberías considerar un valor más alto para asegurarte espacio para " -"software adicional que desees instlar luego" +#: MdlLiloOsList.module:143 +msgid "Include this installation in the boot menu" +msgstr "Incluir esta instalación en el menú de arranque" -#: FrmPartSel.class:149 -msgid "in case you wish to." -msgstr "en caso que lo desees." +#: MdlLiloOsList.module:282 +msgid "Include this operating system in the boot menu" +msgstr "Incluir este sistema operativo en el menú de arranque" -#: FrmPartSel.class:149 -msgid "" -"Used to store user documents, pictures, videos. Give yourself as much room " -"as you want" -msgstr "" -"Utilizada para almacenar los ficheros del usuario, documentos, imágenes, " -"videos, etc. Puedes asignar tanto espacio como desees" +#: MdlLiloOsList.module:314 +msgid "Initial Ram Disk" +msgstr "Disco Ram inicial" -#: FrmPartSel.class:149 -msgid "Typically, you want to use the largest partition for this." -msgstr "Normalmente querrías utilizar tu partición más grande para esto." +#: MdlCore.module:508 +msgid "Install Operating System" +msgstr "Instalación del sistema operativo" -#: FrmPartSel.class:149 -msgid "" -"Using a swap partition is suggested if your total RAM is less than 1GB. " -"Suggested ammount" -msgstr "" -"Utilizar una partición Swap es recomendado si tu cantidad de memoria RAM es " -"inferior a 1GB. El monto sugerido " +#: MdlCore.module:505 +msgid "Installation" +msgstr "Instalación" -#: FrmPartSel.class:149 -msgid "for this is" -msgstr "para esto es" +#: MdlCore.module:506 +msgid "Installation Summary" +msgstr "Resumen del proceso" -#: FrmPartSel.class:149 -msgid "but can also be calculated as 2 times your ammount of RAM" -msgstr "" -"pero también puede ser calculada duplicando el tamaño de tu memoria RAM" +#: MdlInstallSys.module:733 +msgid "Installation phase complete. Ready for configuration" +msgstr "Fase de instalación completada. Vamos a por la configuración" -#: FrmPartSel.class:174 -msgid "Please select the partitions you wish to use and how to use them" -msgstr "" -"For favor, seleccione las secciones del disco que desea usar, y también como " -"usarlas" +#: MdlInstallSys.module:468 +msgid "Installing" +msgstr "Instalando" -#: FrmPartSel.class:183 -msgid "" -"Check this box if you have a Windows installation on your system or any " -"other windows partition (FAT, FAT32, NTFS) that you want auto-mounted as " -"soon as your computer starts" -msgstr "" -"Selecciona esta casilla si hay una instalación Windows en tu sistema o otra " -"partición Windows (FAT, FAT32, NTFS) que quieras montar automáticamente al " -"arrancar el ordenador" +#: FrmInstallSys.class:201 +msgid "Installing ..." +msgstr "Instalando..." -#: FrmPartSel.class:184 -msgid "Detect and Setup Windows partitions for auto-mounting at boot" -msgstr "Detectar volúmenes con sistemas Windows" +#: MdlInstallSys.module:822 +msgid "Installing Final configuration files..." +msgstr "Instalando los últimos ficheros de configuración ..." -#: FrmPartSel.class:189 -msgid "Help" -msgstr "Ayuda" +#: MdlInstallSys.module:772 +msgid "Installing Required Package ..." +msgstr "Instalando paquetes requeridos ..." -#: FrmPkgSel.class:22 -msgid "Choose your installation mode" -msgstr "Selecciona el modo de instalación" +#: MdlInstallSys.module:736 +msgid "Installing default system configuration and required software." +msgstr "Instalando el software necesario y las configuraciones por defecto." #: FrmPkgSel.class:51 msgid "Installs everything in your VectorLinux media to your system" msgstr "Instalar todo lo que incluye el medio de instalación en tu disco duro" -#: FrmPkgSel.class:60 -msgid "Choose your optional components to install." -msgstr "Selecciona los componentes opcionales a instalar." - -#: FrmPkgSel.class:107 -msgid "Full Install" -msgstr "Instalacion Completa" - -#: FrmPkgSel.class:112 -msgid "Custom Install" -msgstr "Instalación Personalizada" - -#: FrmPkgsel2.class:21 -msgid "Select your indivirual packages to install." -msgstr "Selecciona paquetes individuales para su instalación." - -#: FrmPkgsel2.class:21 -msgid "To install them all, just click next" -msgstr "Para instalarlos todos, simplemente presiona Sigiente" - -#: FrmRootPass.class:6 -msgid "System Administrator Password" -msgstr "Contraseña del administrador del sistema" +#: MdlNetConf.module:147 +msgid "Interface Type" +msgstr "Tipo de interfaz" -#: FrmRootPass.class:13 -msgid "Most other every-day taks do not require administrative priviledges." -msgstr "Las tareas diarias no requieren privilegios de administrador" +#: MdlDiskPart.module:46 +msgid "It is still possible to install VectorLinux on your system, but you need to pre-partition your disks first" +msgstr "Es posible instalar VectorLinux entu sistema, pero derías particionar el disco primero" -#: FrmRootPass.class:13 -msgid "" -"For added security, use a password that is easy for you to remember, but " -"hard for others to guess" -msgstr "" -"Por motivos de seguridad, deberías utilizar una clave fácil de recordar, " -"pero difícil de adivinar" +#: MdlLiloOsList.module:338 +msgid "Kernel boot options" +msgstr "Opciones de arranque de kernel" -#: FrmRootPass.class:28 -msgid "About the root account" -msgstr "Acerca de la cuenta del usuario root" +#: FrmLicense.class:99 +msgid "LICENSE AGREEMENT" +msgstr "Aceptación de licencia" -#: FrmRootPass.class:43 -msgid "" -"Passwords do not match. Please enter the same password twice for accuracy." -msgstr "" -"Las contraseñas no coinciden. Por favor ingrese la misma contraseña dos " -"veces para estar seguros de que es la que Usted verdaderamente desea." +#: MdlLiloOsList.module:152 +msgid "Label" +msgstr "Etiqueta" -#: FrmRootPass.class:101 -msgid "" -"The linux root account is pre-assigned to be used as the system " -"administrator's account. This account is used to perform system-wide changes " -"such as software upgrades, managing user accounts etc. \n" -"\n" -"Most other operations do not require administrative priviledges.\n" -"The root password must be entered twice for ensured accuracy. When choosing " -"a root password, think of something easy for you to remember, but hard for " -"others to guess." -msgstr "" -"La cuenta root en los sistemas Linux está diseñada como la cuenta del " -"administrador del sistema. Es utilizada para realizar tareas de " -"mantenimiento del sistema globales, tales como actualizaciones de software, " -"gestionar los permisos o crear nuevos usuarios, etc. \n" -"\n" -"La mayoría de las otras operaciones no requieren privilegios de " -"administrador.\n" -"La contraseña para el usuario root deberá ser ingresada dos veces para " -"asegurar que es la contraseña deseada. Al elegir la contraseña de " -"administrador, piensa en algo fácil de recordar, pero al mismo tiempo " -"difícil de adivinar para los otros. " +#: MdlCore.module:500 +msgid "Language Selection" +msgstr "Seleccion de idioma" -#: FrmRootPass.class:107 MdlCore.module:512 -msgid "System Administrator" -msgstr "Administrador del sistema" +#: MdlConfLilo.module:95 +msgid "Lilo returned an error. Please see below" +msgstr "Lilo ha devuelto un error. Por favor, lee más abajo" -#: FrmRootPass.class:118 -msgid "Re-Enter Password" -msgstr "Vuelva a ingresar la contraseña" +#: FrmPartSel.class:149 +msgid "Linux is a modular operating system. This means that is has the ability to store system and" +msgstr "Linux es un sistema operativo modular. Esto significa que tiene la capacidad de alojar el sistema y" -#: FrmRootPass.class:129 FrmUserAdd.class:131 -msgid "Enter Password" -msgstr "Ingresa contraseña" +#: MdlDiskPart.module:57 +msgid "Loading gparted ... Please wait" +msgstr "Cargando Gparted ... Por favor espere" -#: FrmRootPass.class:134 -msgid "Set Password" -msgstr "Define tu contraseña" +#: FrmZoneSet.class:115 +msgid "LocalTime" +msgstr "Hora Local" -#: FrmSelISO.class:29 MdlCore.module:250 -msgid "No Installable Media Found" -msgstr "No se encontró ningún medio instalable" +#: MdlCore.module:413 +msgid "MINIMUM REQUIREMENTS" +msgstr "Requerimientos mínimos del sistema" -#: FrmSelISO.class:73 -msgid "Click" -msgstr "Haz click en" +#: MdlPartSel.module:77 +msgid "MOUNT POINT" +msgstr "Punto de montaje" -#: FrmSelISO.class:73 -msgid "to begin installating" -msgstr "para comenzar la instalación" +#: MdlWinDrives.module:81 +msgid "MOUNT TO" +msgstr "Montar en" -#: FrmSelISO.class:98 -msgid "Unable to identify distro." -msgstr "No se pudo detectar la distribución." +#: FrmNetConf.class:146 +msgid "Manual DNS Server Specification" +msgstr "Configuración Manual de servidores de nombres (DNS)" #: FrmSelISO.class:133 msgid "Minimum Disk Space Requirements" msgstr "Requerimientos mínimos de espacio en disco" -#: FrmSelISO.class:232 -msgid "No installable images found." -msgstr "No se encontró ninguna imagen que se pueda instalar" +#: FrmPartScheme.class:120 +msgid "Modify my disk partitions to make room for new installation" +msgstr "Modificaré mi disco duro para hacer lugar para la nueva instalación" -#: FrmSelISO.class:238 -msgid "" -"Select which VectorLinux version you wish to install from the list below" -msgstr "Selectiona la imagen que deseas instalar de la lista" +#: FrmRootPass.class:13 +msgid "Most other every-day taks do not require administrative priviledges." +msgstr "Las tareas diarias no requieren privilegios de administrador" -#: FrmSelISO.class:248 -msgid "Search Again" -msgstr "Buscar nuevamente" +#: MdlLiloOsList.module:293 +msgid "Name" +msgstr "Nombre" -#: FrmUserAdd.class:112 -msgid "Add Users" -msgstr "Agregar Usuarios" +#: MdlLiloOsList.module:75 +msgid "Name " +msgstr "Nombre " -#: FrmUserAdd.class:116 -msgid "" -"Choose a unique name for each user. Enter the password for twice for " -"accuracy. You can make as many users as you want, and when you are finished " -"click next to continue." -msgstr "" -"Elige un nombre único para cada usuario. Es necesario ingresar las " -"contraseñas dos veces. Puedes crear todas las cuentas de usuarios que desees" +#: FrmNetConf.class:177 MdlCore.module:514 +msgid "Network Configuration" +msgstr "Configuración de red" -#: FrmUserAdd.class:121 -msgid "Username" -msgstr "Nombre de usuario" +#: FrmNetConf.class:56 +msgid "Network Interfaces" +msgstr "Dispositivos de red" -#: FrmUserAdd.class:142 -msgid "ReEnter Password" -msgstr "Vuelva a ingresar la contraseña" +#: FrmEmbUsrAdd.class:130 +msgid "New User Account" +msgstr "Nueva cuenta de usuario" -#: FrmUserAdd.class:153 -msgid "Create User" -msgstr "Agregar Usuario" +#: FrmEmbUsrAdd.class:23 +msgid "New user accounts can also be created after the install process is completed." +msgstr "Podras crear nuevas cuentas de usuario también luego del proceso de instalación." -#: FrmWinDrives.class:72 -msgid "Select the windows partitions you would like to mount during boot" -msgstr "Selecciona qué volumenes usados por Windows deseas acceder desde Linux" +#: FMain.class:425 +msgid "Next" +msgstr "Siguiente" -#: FrmZoneSet.class:21 -msgid "Timezone configuration" -msgstr "Configuración de la Zona Horaria" +#: FrmSelISO.class:29 MdlCore.module:250 +msgid "No Installable Media Found" +msgstr "No se encontró ningún medio instalable" -#: FrmZoneSet.class:99 -msgid "Set TimeZone" -msgstr "Configura la Zona Horaria" +#: MdlWinDrives.module:181 +msgid "No Windows partitions detected" +msgstr "Particiones Windows no detectadas en tu sistema" -#: FrmZoneSet.class:108 -msgid "Choose the correct timezone for the area in which you live." -msgstr "Selecciona la zona horaria del área donde vives" +#: FrmSelISO.class:232 +msgid "No installable images found." +msgstr "No se encontró ninguna imagen que se pueda instalar" -#: FrmZoneSet.class:113 -msgid "ComboBox1" -msgstr "-" +#: FrmLicense.class:115 +msgid "No, I Do Not Agree" +msgstr "No estoy de acuerdo" -#: FrmZoneSet.class:115 -msgid "LocalTime" -msgstr "Hora Local" +#: MdlNetConf.module:218 +msgid "None" +msgstr "Ninguno" -#: FrmZoneSet.class:115 -msgid "UTC" -msgstr "UTC" +#: MdlInstallSys.module:142 MdlPartSel.module:148 +msgid "Not Used" +msgstr "Sin usar" -#: FrmZoneSet.class:120 -msgid "" -"Choose how\n" -"your hardware clock is set up.\n" -"Choose UTC if you know that the clock is set up to\n" -"the Coordinated Universal Time (UTC/GMT). Otherwise,\n" -"Choose localtime since most PCs are setup this way." -msgstr "" -"Elige como funciona el reloj de esta máquina. Si tienes dudas elige UTC/GMT" +#: MdlSummarize.module:61 +msgid "OPTIONAL PACKAGES:" +msgstr "Paquetes opcionales" -#: MdlConfLilo.module:95 -msgid "Lilo returned an error. Please see below" -msgstr "Lilo ha devuelto un error. Por favor, lee más abajo" +#: MdlSummarize.module:49 +msgid "OPTIONAL WINDOWS PARTITIONS TO BE MOUNTED AT BOOT TIME." +msgstr "Particiones Windows que se montarán al inicio del sistema." -#: MdlConfLilo.module:97 -msgid "Boot loader has been setup successfully" -msgstr "El cargador de arranque ha sido configurado con éxito" +#: MdlLiloOsList.module:270 +msgid "Operating system installed in " +msgstr "Sistema operativo montado en" -#: MdlCore.module:234 -msgid "Scanning system for installable media. Please wait ..." -msgstr "Buscando medios de instalación en el sistema. Por favor espere ..." +#: MdlPartSel.module:67 MdlWinDrives.module:71 +msgid "PARTITION" +msgstr "Partición" -#: MdlCore.module:252 -msgid "" -"Setup was unable to find any installable media on your system. Please insert " -"your VectorLinux " -msgstr "" -"El instalador no ha podido encontrar ningún medio instalable en tu sistema. " -"Por favor inserta Vectorlinux" +#: MdlSummarize.module:28 +msgid "PARTITIONING LAYOUT" +msgstr "Diseño del particionado" -#: MdlCore.module:252 -msgid "installation CD and click " -msgstr "CD de instalación y haz click en" +#: MdlInstallSys.module:362 +msgid "Packages have been installed in your system. Please click" +msgstr "Los paquetes han sido instalados en tu sistema. Por favor haga click" -#: MdlCore.module:252 -msgid "to try again" -msgstr "para intentarlo nuevamente" +#: FrmRootPass.class:43 +msgid "Passwords do not match. Please enter the same password twice for accuracy." +msgstr "Las contraseñas no coinciden. Por favor ingrese la misma contraseña dos veces para estar seguros de que es la que Usted verdaderamente desea." -#: MdlCore.module:413 -msgid "Build Date: " -msgstr "Compilado el: " +#: MdlPartSel.module:293 +msgid "Please select only one " +msgstr "Por favor, seleccione solo una" -#: MdlCore.module:413 -msgid "MINIMUM REQUIREMENTS" -msgstr "Requerimientos mínimos del sistema" +#: FrmPartSel.class:174 +msgid "Please select the partitions you wish to use and how to use them" +msgstr "For favor, seleccione las secciones del disco que desea usar, y también como usarlas" -#: MdlCore.module:418 -msgid "" -"Setup is unable to find SETUP.CONF in your install media. This could be " -"symptoms of a bad burn or a bad ISO" -msgstr "" -"El instalador no puede encontrar SETUP.CONF en el medio de instalación. Eso " -"puede ser síntoma de una mala grabación de la ISO" +#: FMain.class:231 +msgid "Please wait while setup analyses your current partition setup." +msgstr "Por favor espere mientras el instalador analiza su particonado actual." -#: MdlCore.module:491 -msgid "Cannot find SETUP.CONF" -msgstr "No se pudo encontrar SETUP.CONF" +#: FMain.class:229 +msgid "Please wait while setup attampts to run the partitioning utility" +msgstr "Por favor espere, el instalador intentará ejecutar la herramienta de particionado" + +#: MdlNetConf.module:105 +msgid "Plugged-in" +msgstr "Conectado" #: MdlCore.module:499 msgid "Preparation" msgstr "Preparación" -#: MdlCore.module:500 -msgid "Language Selection" -msgstr "Seleccion de idioma" - -#: MdlCore.module:501 -msgid "Find installation media" -msgstr "Buscar medio de instalación" - -#: MdlCore.module:502 -msgid "Disk Partitioning" -msgstr "Particionado de disco" - -#: MdlCore.module:503 -msgid "Software Selection" -msgstr "Selección de software" - -#: MdlCore.module:505 -msgid "Installation" -msgstr "Instalación" +#: FrmNetConf.class:151 +msgid "Primary DNS Server" +msgstr "Servidor de nombres primario (DNS)" -#: MdlCore.module:506 -msgid "Installation Summary" +#: FMain.class:405 +msgid "Process Overview" msgstr "Resumen del proceso" -#: MdlCore.module:508 -msgid "Install Operating System" -msgstr "Instalación del sistema operativo" +#: FrmLilo.class:233 +msgid "Prompt Timeout" +msgstr "Esperar" -#: MdlCore.module:509 -msgid "System Configuration" -msgstr "Configurar el sistema" +#: FrmRootPass.class:118 +msgid "Re-Enter Password" +msgstr "Vuelva a ingresar la contraseña" -#: MdlCore.module:510 -msgid "Boot Menu Options" -msgstr "Opciones de arranque" +#: FrmUserAdd.class:142 +msgid "ReEnter Password" +msgstr "Vuelva a ingresar la contraseña" #: MdlCore.module:511 msgid "Regional Settings" msgstr "Opciones de regionalización" -#: MdlCore.module:515 -msgid "Hardware Configuration" -msgstr "Configuración de hardware" - -#: MdlDiskPart.module:46 -msgid "" -"VectorLinux is unable to determine the type of hard disks on your system." -msgstr "" -"El instalador no ha podido determinar el tipo de disco duro en tu sistema." +#: MdlNetConf.module:274 +msgid "STATUS:" +msgstr "Estado Actual:" -#: MdlDiskPart.module:46 -msgid "" -"It is still possible to install VectorLinux on your system, but you need to " -"pre-partition your disks first" -msgstr "" -"Es posible instalar VectorLinux entu sistema, pero derías particionar el " -"disco primero" +#: MdlCore.module:234 +msgid "Scanning system for installable media. Please wait ..." +msgstr "Buscando medios de instalación en el sistema. Por favor espere ..." -#: MdlDiskPart.module:53 -msgid "" -"Gparted was not found on this system. Please install gparted and try again" -msgstr "" -"No se encontró Gparted en el sistema. Por favor, instala Gparted y prueba " -"de nuevo" +#: FrmSelISO.class:248 +msgid "Search Again" +msgstr "Buscar nuevamente" -#: MdlDiskPart.module:57 -msgid "Loading gparted ... Please wait" -msgstr "Cargando Gparted ... Por favor espere" +#: FrmNetConf.class:164 +msgid "Secondary DNS Server" +msgstr "Servidor de nombres (DNS) secundario" -#: MdlDiskPart.module:90 -msgid "" -"Setup is unable to successfully run gparted on this system. This may be a " -"sign of " -msgstr "" -"El programa de instalación no pudo ejecutar Gparted en tu sistema. Esto " -"puede ser señal de" +#: FrmLilo.class:244 +msgid "Seconds" +msgstr "Segundos" -#: MdlDiskPart.module:90 -msgid "a bad install media. Setup cannot continue." -msgstr "" -"error en el medio de instalación. El programa de instalación no puede " -"continuar." +#: FrmWinDrives.class:72 +msgid "Select the windows partitions you would like to mount during boot" +msgstr "Selecciona qué volumenes usados por Windows deseas acceder desde Linux" -#: MdlDiskPart.module:95 -msgid "Several windows found. I will take the first one!" -msgstr "Se han encontrado varios windows. Cogeré el primero!" +#: FrmPartScheme.class:59 +msgid "Select this option if you already have a linux installation that you wish to overwrite or if a linux partition scheme exists in your hard disk." +msgstr "Selecciona esta opción si ya dispones de una instalación de Linux que quieras sobreescribir o si las particines Linux ya existen en tu disco duro." -#: MdlInstallCustom.module:43 -msgid "There as been an error while installing required system software. " -msgstr "Ha ocurrido un error durante la instalación del software base. " +#: FrmPartScheme.class:68 +msgid "Select this option is you wish to create, more or resize partitions in order to make room for your new VectorLinux installation." +msgstr "Selecciona esta opción si deseas crear o redimensionar particiones para conseguir espacio para tu nueva instalación de VectorLinux." -#: MdlInstallCustom.module:51 -msgid "" -"There has been an error while installing optional software to your system. " -msgstr "Ha ocurrido un error durante la instalación del software opcional. " +#: FrmSelISO.class:238 +msgid "Select which VectorLinux version you wish to install from the list below" +msgstr "Selectiona la imagen que deseas instalar de la lista" -#: MdlInstallCustom.module:59 -msgid "" -"There has been an error while installing optional software to your system." -msgstr "Ha ocurrido un error mientras se instalaba el software opcional." +#: FrmPkgsel2.class:21 +msgid "Select your indivirual packages to install." +msgstr "Selecciona paquetes individuales para su instalación." -#: MdlInstallCustom.module:67 -msgid "Error while installing required system software. " -msgstr "Error al instalar el software base. " +#: FrmLangSel.class:81 +msgid "Select your language" +msgstr "Selecciona tu idioma" -#: MdlInstallCustom.module:76 -msgid "Error while installing system configuration. " -msgstr "Error al instalar la configuración del sistema. " +#: FrmRootPass.class:134 +msgid "Set Password" +msgstr "Define tu contraseña" -#: MdlInstallCustom.module:83 -msgid "Unable to install kernels. " -msgstr "No se pudieron instalar los kernels. " +#: FrmZoneSet.class:99 +msgid "Set TimeZone" +msgstr "Configura la Zona Horaria" -#: MdlInstallCustom.module:94 -msgid "" -"Vectorlinux is now installed in your system. Please click next to configure " -"it." -msgstr "" -"Vectorlinux se ha instalado en tu ordenador. Por favor, clica next para " -"configurarlo." +#: MdlNetConf.module:179 +msgid "Setup Mode" +msgstr "Modo de configuración" -#: MdlInstallCustom.module:95 -msgid "" -"packages have been Installed. Please click next to move on to System " -"Configuration." -msgstr "" -"paquetes han sido instalados. Por favor presiona Siguiente para configurar " -"el sistema." +#: MdlCore.module:418 +msgid "Setup is unable to find SETUP.CONF in your install media. This could be symptoms of a bad burn or a bad ISO" +msgstr "El instalador no puede encontrar SETUP.CONF en el medio de instalación. Eso puede ser síntoma de una mala grabación de la ISO" -#: MdlInstallCustom.module:376 -msgid "Calculating package count ... Please wait" -msgstr "Calculando el número de paquetes ... Por favor espere" +#: MdlDiskPart.module:90 +msgid "Setup is unable to successfully run gparted on this system. This may be a sign of " +msgstr "El programa de instalación no pudo ejecutar Gparted en tu sistema. Esto puede ser señal de" -#: MdlInstallCustom.module:424 -msgid "Total packages to be installed = " -msgstr "Paquetes a instalar = " +#: MdlCore.module:252 +msgid "Setup was unable to find any installable media on your system. Please insert your VectorLinux " +msgstr "El instalador no ha podido encontrar ningún medio instalable en tu sistema. Por favor inserta Vectorlinux" -#: MdlInstallCustom.module:456 -msgid "Error while installing " -msgstr "Error al instalar " +#: MdlDiskPart.module:95 +msgid "Several windows found. I will take the first one!" +msgstr "Se han encontrado varios windows. Cogeré el primero!" -#: MdlInstallSys.module:118 -msgid "Writing new /etc/fstab to system" -msgstr "Escribiendo el nuevo /etc/fstab en el sistema" +#: FMain.class:301 +msgid "Skipping lilo setup" +msgstr "Salteando configuración de LILO" -#: MdlInstallSys.module:142 MdlPartSel.module:148 -msgid "Not Used" -msgstr "Sin usar" +#: MdlCore.module:503 +msgid "Software Selection" +msgstr "Selección de software" -#: MdlInstallSys.module:167 MdlPartFrmt.module:33 MdlPartSel.module:174 -msgid "Do not format" -msgstr "No Formatear" +#: FrmLilo.class:121 +msgid "Standard" +msgstr "Estandar" -#: MdlInstallSys.module:190 MdlWinDrives.module:119 -msgid "Do not mount" -msgstr "No montar" +#: MdlNetConf.module:340 +msgid "Static IP Address Settings" +msgstr "Confiduración de IP estática" -#: MdlInstallSys.module:361 -msgid "Vectorlinux is now installed in your system. Please click" -msgstr "VectorLinux ha sido instalado e tu sistema. Por favor presiona" +#: MdlNetConf.module:385 +msgid "Subnet Mask" +msgstr "Máscara de subred" -#: MdlInstallSys.module:361 -msgid "to configure it." -msgstr "para configurarla." +#: FrmRootPass.class:107 MdlCore.module:512 +msgid "System Administrator" +msgstr "Administrador del sistema" -#: MdlInstallSys.module:362 -msgid "Packages have been installed in your system. Please click" -msgstr "Los paquetes han sido instalados en tu sistema. Por favor haga click" +#: FrmRootPass.class:6 +msgid "System Administrator Password" +msgstr "Contraseña del administrador del sistema" -#: MdlInstallSys.module:468 -msgid "Installing" -msgstr "Instalando" +#: MdlCore.module:509 +msgid "System Configuration" +msgstr "Configurar el sistema" -#: MdlInstallSys.module:506 -msgid "Error occurred while installing" -msgstr "Ha ocurrido un error durante la instalación" +#: FrmLilo.class:196 FrmNetConf.class:139 +msgid "Tab 0" +msgstr "-" -#: MdlInstallSys.module:571 -msgid "Vectorlinux is now being installed. Please wait..." -msgstr "Vectorlinux se está instalando. Por favor, espere ..." +#: FrmLilo.class:214 +msgid "Target" +msgstr "-" -#: MdlInstallSys.module:615 -msgid "There has been an error extracting" -msgstr "Ha ourrido un error en la extracción" +#: FrmLicense.class:104 +msgid "TextArea1" +msgstr "-" -#: MdlInstallSys.module:627 -msgid "Finished intalling Bulks" -msgstr "Instalación de paquetes finalizada" +#: FrmSummary.class:87 +msgid "TextLabel1" +msgstr "-" -#: MdlInstallSys.module:733 -msgid "Installation phase complete. Ready for configuration" -msgstr "Fase de instalación completada. Vamos a por la configuración" +#: FrmLilo.class:35 +msgid "The following Operating Systems have been detected on this computer. Choose your desired option" +msgstr "los siguientes Sistemas Operativos han sido detectados en su ordenador. Selecciona la opción deseada" -#: MdlInstallSys.module:736 -msgid "Installing default system configuration and required software." -msgstr "Instalando el software necesario y las configuraciones por defecto." +#: FrmRootPass.class:101 +msgid "The linux root account is pre-assigned to be used as the system administrator's account. This account is used to perform system-wide changes such as software upgrades, managing user accounts etc. \n\nMost other operations do not require administrative priviledges.\nThe root password must be entered twice for ensured accuracy. When choosing a root password, think of something easy for you to remember, but hard for others to guess." +msgstr "La cuenta root en los sistemas Linux está diseñada como la cuenta del administrador del sistema. Es utilizada para realizar tareas de mantenimiento del sistema globales, tales como actualizaciones de software, gestionar los permisos o crear nuevos usuarios, etc. \n\nLa mayoría de las otras operaciones no requieren privilegios de administrador.\nLa contraseña para el usuario root deberá ser ingresada dos veces para asegurar que es la contraseña deseada. Al elegir la contraseña de administrador, piensa en algo fácil de recordar, pero al mismo tiempo difícil de adivinar para los otros. " -#: MdlInstallSys.module:772 -msgid "Installing Required Package ..." -msgstr "Instalando paquetes requeridos ..." +#: MdlInstallCustom.module:43 +msgid "There as been an error while installing required system software. " +msgstr "Ha ocurrido un error durante la instalación del software base. " -#: MdlInstallSys.module:783 -msgid "Failed to install" -msgstr "La instalación ha fallado" +#: MdlInstallSys.module:615 +msgid "There has been an error extracting" +msgstr "Ha ourrido un error en la extracción" -#: MdlInstallSys.module:822 -msgid "Installing Final configuration files..." -msgstr "Instalando los últimos ficheros de configuración ..." +#: MdlInstallCustom.module:59 +msgid "There has been an error while installing optional software to your system." +msgstr "Ha ocurrido un error mientras se instalaba el software opcional." -#: MdlLiloOsList.module:67 -msgid "Windows installation found in " -msgstr "Instalaciones de Windows encontradas en " +#: MdlInstallCustom.module:51 +msgid "There has been an error while installing optional software to your system. " +msgstr "Ha ocurrido un error durante la instalación del software opcional. " -#: MdlLiloOsList.module:75 -msgid "Name " -msgstr "Nombre " +#: MdlPartFrmt.module:121 +msgid "There has been an error while trying to format " +msgstr "Ha ocurrido un error mientras se intentaba formatear la partición." -#: MdlLiloOsList.module:94 -msgid "Include this Operating System in the boot menu" -msgstr "Incluir este sistema operativo en el menú de arranque" +#: FMain.class:231 +msgid "This may take a while ..." +msgstr "Esto puede tardar unos minutos ..." -#: MdlLiloOsList.module:143 -msgid "Include this installation in the boot menu" -msgstr "Incluir esta instalación en el menú de arranque" +#: FrmPartScheme.class:68 +msgid "This option is the safest choice if you have other existing installations that you wish to keep." +msgstr "Esta opción es la más segura si quieres conservar otras instalaciones." -#: MdlLiloOsList.module:152 -msgid "Label" -msgstr "Etiqueta" +#: FrmPartScheme.class:59 +msgid "This option will overwrite any existing data in the selected partitions" +msgstr "Esta opción sobreescribirá los datos de las particiones seleccionadas" -#: MdlLiloOsList.module:270 -msgid "Operating system installed in " -msgstr "Sistema operativo montado en" +#: MdlNetConf.module:290 +msgid "This will work if you use a cable or DSL modem on a home network." +msgstr "Esto funcionará si tienes cable o módem DSL en una red casera." -#: MdlLiloOsList.module:282 -msgid "Include this operating system in the boot menu" -msgstr "Incluir este sistema operativo en el menú de arranque" +#: FrmZoneSet.class:21 +msgid "Timezone configuration" +msgstr "Configuración de la Zona Horaria" -#: MdlLiloOsList.module:293 -msgid "Name" -msgstr "Nombre" +#: FrmPkgsel2.class:21 +msgid "To install them all, just click next" +msgstr "Para instalarlos todos, simplemente presiona Sigiente" -#: MdlLiloOsList.module:314 -msgid "Initial Ram Disk" -msgstr "Disco Ram inicial" +#: MdlInstallCustom.module:424 +msgid "Total packages to be installed = " +msgstr "Paquetes a instalar = " -#: MdlLiloOsList.module:338 -msgid "Kernel boot options" -msgstr "Opciones de arranque de kernel" +#: FrmInstallSys.class:215 +msgid "Total progress" +msgstr "Progreso Total" -#: MdlLiloOsList.module:366 -msgid "Add option to boot this Operating system into Text mode" -msgstr "Añadir una opción para arrancar este sistema operativo en modo texto" +#: FrmPartSel.class:149 +msgid "Typically, you want to use the largest partition for this." +msgstr "Normalmente querrías utilizar tu partición más grande para esto." -#: MdlNetConf.module:93 -msgid "Wired" -msgstr "Cableado" +#: FrmZoneSet.class:115 +msgid "UTC" +msgstr "UTC" -#: MdlNetConf.module:96 -msgid "Wireless" -msgstr "Inalámbrico" +#: FrmSelISO.class:98 +msgid "Unable to identify distro." +msgstr "No se pudo detectar la distribución." -#: MdlNetConf.module:105 -msgid "Plugged-in" -msgstr "Conectado" +#: MdlInstallCustom.module:83 +msgid "Unable to install kernels. " +msgstr "No se pudieron instalar los kernels. " #: MdlNetConf.module:107 msgid "Unplugged" msgstr "Desconectado" -#: MdlNetConf.module:126 -msgid "Hardware Address" -msgstr "Dirección MAC" - -#: MdlNetConf.module:147 -msgid "Interface Type" -msgstr "Tipo de interfaz" +#: FrmPartScheme.class:115 +msgid "Use existing disk partitions" +msgstr "Utilizar las particiones existentes en mi disco duro" -#: MdlNetConf.module:166 -msgid "Automatically activate this interface at start-up" -msgstr "Activar esta interfaz automáticamente al arrancar" +#: FrmPartScheme.class:59 +msgid "Use this option if you already prepared your partitions using the VectorLinux installer" +msgstr "Usa esta opción si ya haz preparado tus particiones utilizando el instalador de VectorLinux" -#: MdlNetConf.module:179 -msgid "Setup Mode" -msgstr "Modo de configuración" +#: FrmPartSel.class:149 +msgid "Used to store system data. This particular install requires a minimum of" +msgstr "Utilizada para almacenar los datos del sistema. Esta instalación en particular requiere un mínimo de" -#: MdlNetConf.module:205 -msgid "Encryption type" -msgstr "Tipo de encriptación" +#: FrmPartSel.class:149 +msgid "Used to store user documents, pictures, videos. Give yourself as much room as you want" +msgstr "Utilizada para almacenar los ficheros del usuario, documentos, imágenes, videos, etc. Puedes asignar tanto espacio como desees" -#: MdlNetConf.module:218 -msgid "None" -msgstr "Ninguno" +#: FrmEmbUsrAdd.class:20 MdlCore.module:513 +msgid "User Accounts" +msgstr "Usuarios" -#: MdlNetConf.module:231 -msgid "Encryption key" -msgstr "Clave encriptada" +#: FrmUserAdd.class:121 +msgid "Username" +msgstr "Nombre de usuario" -#: MdlNetConf.module:250 -msgid "Access Point" -msgstr "Punto de Accesso (Access Point)" +#: FrmPartSel.class:149 +msgid "Using a swap partition is suggested if your total RAM is less than 1GB. Suggested ammount" +msgstr "Utilizar una partición Swap es recomendado si tu cantidad de memoria RAM es inferior a 1GB. El monto sugerido " -#: MdlNetConf.module:274 -msgid "STATUS:" -msgstr "Estado Actual:" +#: .project:1 +msgid "VectorLinux Installer" +msgstr "Instalador de VectorLinux" -#: MdlNetConf.module:290 -msgid "Dynamic Host Control Protocol" -msgstr "Dynamic Host Control Protocol (DHCP)" +#: MdlDiskPart.module:46 +msgid "VectorLinux is unable to determine the type of hard disks on your system." +msgstr "El instalador no ha podido determinar el tipo de disco duro en tu sistema." -#: MdlNetConf.module:290 -msgid "Automatic settings via DHCP." -msgstr "Configuración automática utilizando DHCP" +#: FrmInstallSys.class:192 +msgid "Vectorlinux is currently being installed to your system... Please wait" +msgstr "Por favor espere mientras VectorLinux se instala en su sistema" -#: MdlNetConf.module:290 -msgid "This will work if you use a cable or DSL modem on a home network." -msgstr "Esto funcionará si tienes cable o módem DSL en una red casera." +#: MdlInstallSys.module:571 +msgid "Vectorlinux is now being installed. Please wait..." +msgstr "Vectorlinux se está instalando. Por favor, espere ..." -#: MdlNetConf.module:290 -msgid "If in doubt, choose this option" -msgstr "Si dudas, elige esta opción" +#: MdlInstallSys.module:361 +msgid "Vectorlinux is now installed in your system. Please click" +msgstr "VectorLinux ha sido instalado e tu sistema. Por favor presiona" -#: MdlNetConf.module:340 -msgid "Static IP Address Settings" -msgstr "Confiduración de IP estática" +#: MdlInstallCustom.module:94 +msgid "Vectorlinux is now installed in your system. Please click next to configure it." +msgstr "Vectorlinux se ha instalado en tu ordenador. Por favor, clica next para configurarlo." -#: MdlNetConf.module:362 -msgid "IP Address" -msgstr "Dirección IP" +#: FrmHostPrep.class:130 +msgid "Vectorlinux is preparing your system for installation. Please wait." +msgstr "Por favor espere mientras VectorLinux prepara su sistema para instalacion" -#: MdlNetConf.module:385 -msgid "Subnet Mask" -msgstr "Máscara de subred" +#: FrmLilo.class:220 +msgid "Video Resolution" +msgstr "Resolucion de pantalla" -#: MdlNetConf.module:407 -msgid "Gateway Address" -msgstr "Dirección de Puerta de Enlace" +#: MdlWinDrives.module:55 +msgid "Windows Partitions Detected" +msgstr "Particiones Windows detectadas" -#: MdlPartFrmt.module:121 -msgid "There has been an error while trying to format " -msgstr "Ha ocurrido un error mientras se intentaba formatear la partición." +#: MdlLiloOsList.module:67 +msgid "Windows installation found in " +msgstr "Instalaciones de Windows encontradas en " -#: MdlPartSel.module:67 MdlWinDrives.module:71 -msgid "PARTITION" -msgstr "PARTICIÓN" +#: MdlNetConf.module:93 +msgid "Wired" +msgstr "Cableado" -#: MdlPartSel.module:77 -msgid "MOUNT POINT" -msgstr "Punto de montaje" +#: MdlNetConf.module:96 +msgid "Wireless" +msgstr "Inalámbrico" -#: MdlPartSel.module:86 -msgid "FILESYSTEM" -msgstr "Sistema de archivos" +#: MdlInstallSys.module:118 +msgid "Writing new /etc/fstab to system" +msgstr "Escribiendo el nuevo /etc/fstab en el sistema" -#: MdlPartSel.module:293 -msgid "Please select only one " -msgstr "Por favor, seleccione solo una" +#: FrmLicense.class:110 +msgid "Yes, I Agree to the License Agreement" +msgstr "De acuerdo" -#: MdlPartSel.module:293 -msgid "partition" -msgstr "partición" +#: FMain.class:245 +msgid "You must select a \"/\" partition. This is the target where the system will install to" +msgstr "Debes seleccionar una partición para \"/\" (raíz). Allí sera instalado el sistema operativo" -#: MdlSummarize.module:28 -msgid "PARTITIONING LAYOUT" -msgstr "DISEÑO DEL PARTICIONADO" +#: MdlDiskPart.module:90 +msgid "a bad install media. Setup cannot continue." +msgstr "error en el medio de instalación. El programa de instalación no puede continuar." -#: MdlSummarize.module:49 -msgid "OPTIONAL WINDOWS PARTITIONS TO BE MOUNTED AT BOOT TIME." -msgstr "PARTICIONES WINDOWS MONTADAS EN EL ARRANQUE DEL SISTEMA." +#: FrmPartSel.class:149 +msgid "but can also be calculated as 2 times your ammount of RAM" +msgstr "pero también puede ser calculada duplicando el tamaño de tu memoria RAM" -#: MdlSummarize.module:55 -msgid "INSTALL TYPE:" -msgstr "Tipo de instalación:" +#: FrmPartSel.class:149 +msgid "but you should considear a higher value to make sure you have room to install additional software" +msgstr "pero deberías considerar un valor más alto para asegurarte espacio para software adicional que desees instlar luego" -#: MdlSummarize.module:55 -msgid "Custom" -msgstr "" +#: FrmPartSel.class:149 +msgid "by simply selecting a \"/\" value on this screen. The rest is optional. The following is a" +msgstr "simplemente seleccionando un valor para \"/\" en esta pantalla. El resto es opcional. Lo siguiente es un" -#: MdlSummarize.module:57 -msgid "BULK PACKAGES:" -msgstr "PAQUETES POR CATEGORÍA" +#: FrmLilo.class:35 +msgid "for each one of them by clicking on each tab. To proceed with the default pre-set values, simply click" +msgstr "para cada uno de ellos seleccionando cada pestaña. Para continuar con los valores seleccionados por defecto simplemente haz click en " -#: MdlSummarize.module:61 -msgid "OPTIONAL PACKAGES:" -msgstr "PAQUETES OPCIONALES" +#: FrmPartSel.class:149 +msgid "for this" +msgstr "para esto" -#: MdlSummarize.module:67 -msgid "Full" -msgstr "Completa" +#: FrmPartSel.class:149 +msgid "for this is" +msgstr "para esto es" -#: MdlWinDrives.module:55 -msgid "Windows Partitions Detected" -msgstr "Particiones Windows detectadas" +#: FrmPartSel.class:149 +msgid "in case you wish to." +msgstr "en caso que lo desees." -#: MdlWinDrives.module:81 -msgid "MOUNT TO" -msgstr "Montar en" +#: MdlCore.module:252 +msgid "installation CD and click " +msgstr "CD de instalación y haz click en" -#: MdlWinDrives.module:181 -msgid "No Windows partitions detected" -msgstr "Particiones Windows no detectadas en tu sistema" +#: MdlZoneSet.module:28 +msgid "localtime" +msgstr "Hora local" #: MdlZoneSet.module:27 msgid "localtime-copied-from" msgstr "Hora-local-copiada-de" -#: MdlZoneSet.module:28 -msgid "localtime" -msgstr "Hora local" +#: MdlInstallCustom.module:95 +msgid "packages have been Installed. Please click next to move on to System Configuration." +msgstr "paquetes han sido instalados. Por favor presiona Siguiente para configurar el sistema." + +#: MdlPartSel.module:293 +msgid "partition" +msgstr "partición" + +#: FrmPartSel.class:149 +msgid "suggested setup for a typical Linux installation" +msgstr "configuración recomendada para una instalación típica de Linux" + +#: FrmSelISO.class:73 +msgid "to begin installating" +msgstr "para comenzar la instalación" + +#: MdlInstallSys.module:361 +msgid "to configure it." +msgstr "para configurarla." + +#: MdlCore.module:252 +msgid "to try again" +msgstr "para intentarlo nuevamente" + +#: FrmPartSel.class:149 +msgid "user data separately for added data security. You may install the system to a single partition" +msgstr "datos del usuario separadamente para incrementar la seguridad de sus datos. Puedes instalar el sistema en una única partición" + |