Menu

[59e978]: / src / po / ufoai-de.po  Maximize  Restore  History

Download this file

27818 lines (24158 with data), 1.6 MB

# 2006-09-02 13:50
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: UFO Alien Invasion\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tlh2000@users.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-25 22:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-20 22:23+0100\n"
"Last-Translator: Tamás Fehérvári <geever@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Basepath: ../\n"

#: ../base/maps/africa.ump:639
#: ../base/maps/africa.ump:673
#: ../base/maps/africa.ump:705
#: ../base/maps/africa.ump:737
#: ../base/maps/africa.ump:758
#: ../base/maps/africa.ump:779
msgid "Africa"
msgstr "Afrika"

#: ../base/maps/baseattack.ump:170
#: ../base/maps/baseattack.ump:197
#: ../base/maps/baseattack.ump:225
#: client/cgame/campaign/cp_base_callbacks.cpp:196
msgid "Home"
msgstr "Heimatbasis"

#: ../base/maps/bridge.ump:101
#: ../base/ufos/maps.ufo:428
msgid "Bridge"
msgstr "Brücke"

#: ../base/maps/bridge.ump:111
#: ../base/ufos/maps.ufo:468
msgid "Bridge (MP)"
msgstr "Brücke (MP)"

#: ../base/maps/cemetery.ump:222
msgid "Small cemetery"
msgstr "Kleiner Friedhof"

#: ../base/maps/city3.ump:199
msgid "The outskirt of a big city."
msgstr "Am Rand einer großen Stadt."

#: ../base/maps/construction.ump:64
msgid "Construction"
msgstr "Konstruktion"

#: ../base/maps/desert.ump:247
#: ../base/maps/desert.ump:267
#: ../base/maps/ufocrash.ump:12
#: ../base/maps/ufocrash.ump:31
#: ../base/maps/ufocrash.ump:50
#: ../base/maps/ufocrash.ump:69
#: ../base/maps/ufocrash.ump:88
#: ../base/maps/ufocrash.ump:108
#: ../base/maps/ufocrash.ump:128
msgid "Crashed UFO"
msgstr "Abgestürztes UFO"

#: ../base/maps/druglord.ump:67
msgid "Druglord"
msgstr "Drogenkartell"

#: ../base/maps/eaglenest.ump:66
msgid "Eaglenest"
msgstr "Adlernest"

#: ../base/maps/forest.ump:745
#: ../base/maps/forest.ump:772
msgid "Little forest"
msgstr "Kleiner Wald"

#: ../base/maps/forest.ump:799
#: ../base/maps/forest.ump:827
msgid "Little bungalo in forest"
msgstr "Ein kleiner Bungalow im Wald"

#: ../base/maps/frozen.ump:560
#: ../base/maps/frozen.ump:573
#: ../base/maps/frozen.ump:597
#: ../base/maps/frozen.ump:621
#: ../base/maps/frozen.ump:643
#: ../base/maps/frozen.ump:665
#: ../base/maps/frozen.ump:689
#: ../base/maps/frozen.ump:711
#: ../base/maps/frozen.ump:734
#: ../base/maps/frozen.ump:756
#: ../base/maps/frozen.ump:826
msgid "Frozen"
msgstr "Gefroren"

#: ../base/maps/frozen.ump:781
msgid "Multiplayer Coop"
msgstr "Mehrspieler Coop"

#: ../base/maps/frozen.ump:803
msgid "Multiplayer Deathmatch"
msgstr "Mehrspieler Deathmatch"

#: ../base/maps/gasstation.ump:63
msgid "Gasstation"
msgstr "Tankstelle"

#: ../base/maps/harbour2.ump:490
#: ../base/maps/harbour2.ump:578
#: ../base/ufos/maps.ufo:1589
#: ../base/ufos/maps.ufo:1595
msgid "Harbour"
msgstr "Hafen"

#: ../base/maps/harbour2.ump:534
msgid "Pier"
msgstr "Pier"

#: ../base/maps/hills.ump:488
#: ../base/maps/hills.ump:519
#: ../base/maps/hills.ump:572
msgid "UFO landed in hills area"
msgstr "UFO in hügeligen Gebiet gelandet"

#: ../base/maps/ice.ump:361
#: ../base/maps/ice.ump:384
#: ../base/maps/ice.ump:408
msgid "Ice"
msgstr "Eis"

#: ../base/maps/industrial.ump:301
#: ../base/maps/industrial.ump:326
#: ../base/maps/industrial.ump:351
msgid "UFO Landed"
msgstr "Gelandetes UFO"

#: ../base/maps/industrial.ump:376
#: ../base/ufos/maps.ufo:1907
#: ../base/ufos/maps.ufo:1950
#: ../base/ufos/maps.ufo:1994
#: ../base/ufos/maps.ufo:2037
msgid "Industrial Site"
msgstr "Industrieanlage"

#: ../base/maps/italy.ump:61
msgid "Italy"
msgstr "Italien"

#: ../base/maps/japan.ump:356
msgid "Japan"
msgstr "Japan"

#: ../base/maps/japan.ump:364
msgid "Small eastern park."
msgstr "Kleiner östlicher Park."

#: ../base/maps/japan.ump:395
msgid "Harvester"
msgstr "Sammler"

#: ../base/maps/mansion.ump:398
#: ../base/maps/mansion.ump:442
#: ../base/maps/mansion1.ump:68
#: ../base/ufos/maps.ufo:2183
#: ../base/ufos/maps.ufo:2238
#: ../base/ufos/maps.ufo:2286
msgid "Mansion"
msgstr "Anwesen"

#: ../base/maps/military_convoy.ump:69
msgid "Military convoy"
msgstr "Militärkonvoi"

#: ../base/maps/oriental.ump:442
#: ../base/maps/oriental.ump:470
msgid "Oriental large"
msgstr "Orientalisch (groß)"

#: ../base/maps/oriental.ump:498
msgid "Oriental medium"
msgstr "Orientalisch (mittel)"

#: ../base/maps/rescue.ump:12
#: ../base/maps/rescue.ump:35
#: ../base/maps/rescue.ump:55
#: ../base/maps/rescue.ump:75
#: ../base/maps/rescue.ump:95
#: ../base/maps/rescue.ump:115
#: ../base/maps/rescue.ump:135
#: ../base/maps/rescue.ump:155
#: ../base/maps/rescue.ump:175
msgid "Rescue mission"
msgstr "Rettungsmission"

#: ../base/maps/spedition.ump:62
msgid "Spedition"
msgstr "Spedition"

#: ../base/maps/tower.ump:62
msgid "Tower"
msgstr "Turm"

#: ../base/maps/transport.ump:66
msgid "Transport"
msgstr "Transport"

#: ../base/maps/tropic.ump:359
msgid "Tropical river"
msgstr "Tropisch, Fluss"

#: ../base/maps/tropic.ump:391
msgid "Tropical drug"
msgstr "Tropisch, Drogen"

#: ../base/maps/tropic.ump:416
msgid "Tropical UFO"
msgstr "Tropisch, UFO"

#: ../base/maps/urban.ump:310
#: ../base/ufos/maps.ufo:2675
msgid "Bomber in the City"
msgstr "Bomber in der Innenstadt"

#: ../base/maps/urban.ump:319
#: ../base/ufos/maps.ufo:2731
msgid "Urban Disco"
msgstr "Städtische Disco"

#: ../base/maps/urban.ump:328
#: ../base/ufos/maps.ufo:2785
msgid "Community Centre"
msgstr "Gemeindezentrum"

#: ../base/maps/urban.ump:348
msgid "Stadium"
msgstr "Stadion"

#: ../base/maps/urban.ump:357
#: ../base/maps/urban.ump:367
#: ../base/ufos/basemanagement.ufo:200
#: ../base/ufos/maps.ufo:2838
#: ../base/ufos/maps.ufo:2893
#: ../base/ufos/ui/research.ufo:334
#: client/cgame/campaign/cp_base_callbacks.cpp:327
msgid "Laboratory"
msgstr "Labor"

#: ../base/maps/urban.ump:377
msgid "Mart"
msgstr "Supermarkt"

#: ../base/maps/urban.ump:398
#: ../base/ufos/maps.ufo:3047
#: ../base/ufos/skins.ufo:19
msgid "Urban"
msgstr "Stadt"

#: ../base/maps/village.ump:758
#: ../base/maps/village.ump:786
#: ../base/maps/village.ump:813
#: ../base/maps/village.ump:841
#: ../base/maps/village.ump:869
msgid "Village"
msgstr "Dorf"

#: ../base/ufos/aircraftmanagement.ufo:102
msgid "Firebird-class Dropship"
msgstr "Firebird-Klasse Einsatzschiff"

#: ../base/ufos/aircraftmanagement.ufo:103
msgid "Firebird D"
msgstr "Firebird D"

#: ../base/ufos/aircraftmanagement.ufo:143
msgid "Herakles-class Heavy Lifter"
msgstr "Herakles-Klasse Schwerer Transporter"

#: ../base/ufos/aircraftmanagement.ufo:144
msgid "Herakles D"
msgstr "Herakles D"

#: ../base/ufos/aircraftmanagement.ufo:185
msgid "Raptor-class Combat Transport"
msgstr "Einsatzschiff Raptor-Klasse"

#: ../base/ufos/aircraftmanagement.ufo:186
msgid "Raptor"
msgstr "Raptor"

#: ../base/ufos/aircraftmanagement.ufo:240
msgid "Stiletto-class Interceptor"
msgstr "Stiletto-Klasse Abfangjäger"

#: ../base/ufos/aircraftmanagement.ufo:241
msgid "Stiletto I"
msgstr "Stiletto I"

#: ../base/ufos/aircraftmanagement.ufo:291
msgid "Saracen-class Interceptor"
msgstr "Sarazen-Klasse Abfangjäger"

#: ../base/ufos/aircraftmanagement.ufo:292
msgid "Saracen I"
msgstr "Sarazene I"

#: ../base/ufos/aircraftmanagement.ufo:338
msgid "Dragon Interceptor"
msgstr "Dragon - Abfangjäger"

#: ../base/ufos/aircraftmanagement.ufo:339
msgid "Dragon"
msgstr "Dragon"

#: ../base/ufos/aircraftmanagement.ufo:385
msgid "Starchaser-class Interceptor"
msgstr "Starchaser-Klasse Abfangjäger"

#: ../base/ufos/aircraftmanagement.ufo:386
msgid "Starchaser"
msgstr "Starchaser"

#: ../base/ufos/aircraftmanagement.ufo:437
msgid "Stingray Interceptor"
msgstr "Stingray - Abfangjäger"

#: ../base/ufos/aircraftmanagement.ufo:438
msgid "Stingray"
msgstr "Stingray"

#: ../base/ufos/aircraftmanagement.ufo:500
#: ../base/ufos/research.ufo:3980
msgid "UFO - Scout"
msgstr "UFO - Kundschafter"

#: ../base/ufos/aircraftmanagement.ufo:501
msgid "Scout U"
msgstr "UFO-Kds."

#: ../base/ufos/aircraftmanagement.ufo:527
#: ../base/ufos/research.ufo:4022
msgid "UFO - Fighter"
msgstr "UFO - Jäger"

#: ../base/ufos/aircraftmanagement.ufo:528
msgid "Fighter U"
msgstr "UFO-Jgr."

#: ../base/ufos/aircraftmanagement.ufo:561
#: ../base/ufos/research.ufo:4321
msgid "UFO - Harvester"
msgstr "UFO - Sammler"

#: ../base/ufos/aircraftmanagement.ufo:562
msgid "Harvester U"
msgstr "UFO-Samml"

#: ../base/ufos/aircraftmanagement.ufo:607
#: ../base/ufos/research.ufo:4193
msgid "UFO - Corrupter"
msgstr "UFO - Corrupter"

#: ../base/ufos/aircraftmanagement.ufo:608
msgid "Corrupter U"
msgstr "Corrupter U"

#: ../base/ufos/aircraftmanagement.ufo:647
#: ../base/ufos/research.ufo:4065
msgid "UFO - Supply Ship"
msgstr "UFO - Versorgungsschiff"

#: ../base/ufos/aircraftmanagement.ufo:648
msgid "Supply U"
msgstr "Vers.-UFO"

#: ../base/ufos/aircraftmanagement.ufo:674
#: ../base/ufos/research.ufo:4236
msgid "UFO - Gunboat"
msgstr "UFO - Kanonenboot"

#: ../base/ufos/aircraftmanagement.ufo:675
msgid "Gunboat U"
msgstr "Kanonenboot U"

#: ../base/ufos/aircraftmanagement.ufo:732
#: ../base/ufos/research.ufo:4151
msgid "UFO - Bomber"
msgstr "UFO - Bomber"

#: ../base/ufos/aircraftmanagement.ufo:733
msgid "Bomber U"
msgstr "UFO-Bomb."

#: ../base/ufos/aircraftmanagement.ufo:797
#: ../base/ufos/research.ufo:4278
msgid "UFO - Ripper"
msgstr "UFO - Ripper"

#: ../base/ufos/aircraftmanagement.ufo:798
msgid "Ripper U"
msgstr "Ripper U"

#: ../base/ufos/aircraftmanagement.ufo:854
#: ../base/ufos/research.ufo:4108
msgid "UFO - Carrier"
msgstr "UFO - Transporter"

#: ../base/ufos/aircraftmanagement.ufo:855
msgid "Carrier U"
msgstr "UFO-Trspt"

#: ../base/ufos/aircraftmanagement.ufo:876
#: ../base/ufos/research.ufo:4364
msgid "UFO - Mothership"
msgstr "UFO - Mutterschiff"

#: ../base/ufos/aircraftmanagement.ufo:877
msgid "Mothership U"
msgstr "Mutterschiff U"

#: ../base/ufos/aircraftmanagement.ufo:892
#: ../base/ufos/research.ufo:5171
msgid "Aerial Laser Cannon"
msgstr "Luft Lasergeschütz"

#: ../base/ufos/aircraftmanagement.ufo:923
msgid "Shiva Rotary Cannon"
msgstr "Shiva Drehgeschütz"

#: ../base/ufos/aircraftmanagement.ufo:934
#: ../base/ufos/research.ufo:5238
msgid "SHIVA 20mm API Rounds"
msgstr "SHIVA 20mm PB Munition"

#: ../base/ufos/aircraftmanagement.ufo:950
#: ../base/ufos/research.ufo:5259
msgid "SHIVA 20mm HEI Rounds"
msgstr "SHIVA 20mm HE Munition"

#: ../base/ufos/aircraftmanagement.ufo:966
msgid "Raven ECM Unit"
msgstr "Raven EGM Einheit"

#: ../base/ufos/aircraftmanagement.ufo:978
msgid "Sparrowhawk AA Missile Rack"
msgstr "Sperber AA Raketenwerfer"

#: ../base/ufos/aircraftmanagement.ufo:988
msgid "Sparrowhawk Missile"
msgstr "Sperber Rakete"

#: ../base/ufos/aircraftmanagement.ufo:1005
#: ../base/ufos/research.ufo:5318
msgid "TR-20 Rocket Pod"
msgstr "TR-20 Raketenwerfer"

#: ../base/ufos/aircraftmanagement.ufo:1018
#: ../base/ufos/research.ufo:5335
msgid "TR-20 Rocket"
msgstr "TR-20 Rakete"

#: ../base/ufos/aircraftmanagement.ufo:1037
#: ../base/ufos/research.ufo:5354
msgid "Particle Beam Weapon"
msgstr "Partikelstrahlwaffe"

#: ../base/ufos/aircraftmanagement.ufo:1067
#: ../base/ufos/research.ufo:5411
msgid "Alien Launcher"
msgstr "Alien Granatwerfer"

#: ../base/ufos/aircraftmanagement.ufo:1077
#: ../base/ufos/research.ufo:5458
msgid "Antimatter Missile"
msgstr "Antimaterie-Rakete"

#: ../base/ufos/aircraftmanagement.ufo:1094
#: ../base/ufos/research.ufo:5507
msgid "Hybrid Missile"
msgstr "Hybrid-Rakete"

#: ../base/ufos/aircraftmanagement.ufo:1111
#: ../base/ufos/research.ufo:5557
msgid "Targeting Computer"
msgstr "Zielcomputer"

#: ../base/ufos/aircraftmanagement.ufo:1123
#: ../base/ufos/research.ufo:5573
msgid "Fuel Pod"
msgstr "Zusatztank"

#: ../base/ufos/aircraftmanagement.ufo:1137
#: ../base/ufos/research.ufo:4917
msgid "Polymer Aircraft Armour"
msgstr "Polymer-Flugzeugpanzerung"

#: ../base/ufos/aircraftmanagement.ufo:1151
#: ../base/ufos/research.ufo:4934
msgid "Alien Aircraft Plating"
msgstr "Außerirdische Flugzeugpanzerung"

#: ../base/ufos/aircraftmanagement.ufo:1165
#: ../base/ufos/research.ufo:4976
msgid "Alien Polymer Armour"
msgstr "Außerirdische Polymer Flugzeugpanzerung"

#: ../base/ufos/aircraftmanagement.ufo:1179
#: ../base/ufos/research.ufo:5589
msgid "Alien Electronic Warfare Suite"
msgstr "Außerirdisches EGM-Gerät"

#: ../base/ufos/aircraftmanagement.ufo:1190
#: ../base/ufos/research.ufo:5018
msgid "Alien Astrogation"
msgstr "Außerirdische Navigation"

#: ../base/ufos/aircraftmanagement.ufo:1200
#: ../base/ufos/research.ufo:5056
msgid "Alien Propulsion"
msgstr "Außerirdischer Antrieb"

#: ../base/ufos/aircraftmanagement.ufo:1209
#: ../base/ufos/research.ufo:5094
msgid "Advanced Alien Propulsion"
msgstr "Fortgeschrittener außerirdischer Antrieb"

#: ../base/ufos/aircraftmanagement.ufo:1218
#: ../base/ufos/research.ufo:5133
msgid "Alien Detection"
msgstr "Außerirdische Ortung"

#: ../base/ufos/aircraftmanagement.ufo:1231
#: ../base/ufos/research.ufo:4869
msgid "AA51 missile launcher"
msgstr "AA51 Raketenwerfer"

#: ../base/ufos/aircraftmanagement.ufo:1261
#: ../base/ufos/research.ufo:249
msgid "Base-Defence Laser Turret"
msgstr "Lasergeschütz"

#: ../base/ufos/armour.ufo:22
msgid "normal"
msgstr "Normal"

#: ../base/ufos/armour.ufo:30
msgid "blast"
msgstr "Explosion"

#: ../base/ufos/armour.ufo:31
msgid "fire"
msgstr "Feuer"

#: ../base/ufos/armour.ufo:36
msgid "shock"
msgstr "Schock"

#: ../base/ufos/armour.ufo:37
msgid "laser"
msgstr "Laser"

#: ../base/ufos/armour.ufo:41
msgid "plasma"
msgstr "Plasma"

#: ../base/ufos/armour.ufo:46
msgid "particlebeam"
msgstr "Partikelstrahl"

#: ../base/ufos/armour.ufo:50
msgid "stun_electro"
msgstr "Elektroschocker"

#: ../base/ufos/armour.ufo:51
msgid "stun_gas"
msgstr "Betäubungsgas"

#: ../base/ufos/armour.ufo:62
msgid "Combat Armour"
msgstr "Gefechtsrüstung"

#: ../base/ufos/armour.ufo:126
msgid "Nanocomposite Armour"
msgstr "Nanoverbundstoffrüstung"

#: ../base/ufos/armour.ufo:190
msgid "Power Armour"
msgstr "Energierüstung"

#: ../base/ufos/armour.ufo:258
msgid "Alien Body Armour"
msgstr "Körperrüstung eines Außerirdischen"

#: ../base/ufos/armour.ufo:322
msgid "Medium Alien Armour"
msgstr "Mittlere außerirdische Rüstung"

#: ../base/ufos/basemanagement.ufo:35
msgid "Alien Containment"
msgstr "Quarantänestation"

#: ../base/ufos/basemanagement.ufo:50
msgid "Entrance"
msgstr "Eingang"

#: ../base/ufos/basemanagement.ufo:64
#: ../base/ufos/ui/market.ufo:335
#: ../base/ufos/ui/production.ufo:138
#: client/cgame/campaign/cp_base_callbacks.cpp:317
msgid "Storage"
msgstr "Lager"

#: ../base/ufos/basemanagement.ufo:78
msgid "Power Plant"
msgstr "Kraftwerk"

#: ../base/ufos/basemanagement.ufo:93
msgid "Command Centre"
msgstr "Kommandozentrale"

#: ../base/ufos/basemanagement.ufo:109
#: client/cgame/campaign/cp_base_callbacks.cpp:337
msgid "Living Quarters"
msgstr "Quartiere"

#: ../base/ufos/basemanagement.ufo:122
#: ../base/ufos/ui/market.ufo:371
#: ../base/ufos/ui/production.ufo:174
msgid "Dropship Hangar"
msgstr "Landungsschiff-Hangar"

#: ../base/ufos/basemanagement.ufo:138
#: ../base/ufos/ui/market.ufo:353
#: ../base/ufos/ui/production.ufo:156
msgid "Interceptor Hangar"
msgstr "Abfangjäger-Hangar"

#: ../base/ufos/basemanagement.ufo:152
#: ../base/ufos/maps.ufo:4028
#: client/cgame/campaign/cp_base_callbacks.cpp:332
msgid "Workshop"
msgstr "Werkstatt"

#: ../base/ufos/basemanagement.ufo:168
msgid "Radar"
msgstr "Radar"

#: ../base/ufos/basemanagement.ufo:184
msgid "Advanced Radar"
msgstr "Fortgeschrittenes Radar"

#: ../base/ufos/basemanagement.ufo:215
#: ../base/ufos/ui/bases.ufo:165
#: client/cgame/campaign/cp_base_callbacks.cpp:347
msgid "Hospital"
msgstr "Krankenstation"

#: ../base/ufos/basemanagement.ufo:230
#: ../base/ufos/research.ufo:3607
msgid "Antimatter Storage"
msgstr "Antimaterie-Lager"

#: ../base/ufos/basemanagement.ufo:245
msgid "Laser Battery"
msgstr "Lasergeschütze"

#: ../base/ufos/basemanagement.ufo:264
msgid "Missile Battery"
msgstr "Raketengeschütze"

#: ../base/ufos/campaign.ufo:3
msgid "Very Hard Campaign"
msgstr "Sehr schwere Kampagne"

#: ../base/ufos/campaign.ufo:60
msgid "Hard Campaign"
msgstr "Schwierige Kampagne"

#: ../base/ufos/campaign.ufo:117
msgid "Standard Campaign"
msgstr "Standard Kampagne"

#: ../base/ufos/campaign.ufo:174
msgid "Easy Campaign"
msgstr "Einfache Kampagne"

#: ../base/ufos/campaign.ufo:230
msgid "Very Easy Campaign"
msgstr "Sehr leichte Kampagne"

#: ../base/ufos/campaign.ufo:287
msgid "Play the aliens"
msgstr "Spiele die Außerirdischen"

#: ../base/ufos/cities.ufo:15
msgid "Amsterdam"
msgstr "Amsterdam"

#: ../base/ufos/cities.ufo:21
msgid "Mumbai"
msgstr "Mumbai"

#: ../base/ufos/cities.ufo:27
msgid "Cape Town"
msgstr "Kapstadt"

#: ../base/ufos/cities.ufo:33
msgid "Cayenne"
msgstr "Cayenne"

#: ../base/ufos/cities.ufo:39
msgid "Dakar"
msgstr "Dakar"

#: ../base/ufos/cities.ufo:45
msgid "Teheran"
msgstr "Teheran"

#: ../base/ufos/cities.ufo:51
msgid "Wellington"
msgstr "Wellington"

#: ../base/ufos/cities.ufo:57
#: ../base/ufos/cities.ufo:2625
msgid "Wichita"
msgstr "Wichita"

#: ../base/ufos/cities.ufo:63
msgid "Aarhus"
msgstr "Aarhus"

#: ../base/ufos/cities.ufo:69
msgid "Aberdeen"
msgstr "Aberdeen"

#: ../base/ufos/cities.ufo:75
msgid "Abidjan"
msgstr "Abidjan"

#: ../base/ufos/cities.ufo:81
msgid "Abuja"
msgstr "Abuja"

#: ../base/ufos/cities.ufo:87
msgid "Accra"
msgstr "Accra"

#: ../base/ufos/cities.ufo:93
msgid "Adana"
msgstr "Adana"

#: ../base/ufos/cities.ufo:99
msgid "Addis Ababa"
msgstr "Addis Abeba"

#: ../base/ufos/cities.ufo:105
msgid "Agartala"
msgstr "Agartala"

#: ../base/ufos/cities.ufo:111
msgid "Ahmedabad"
msgstr "Ahmedabad"

#: ../base/ufos/cities.ufo:117
msgid "Albuquerque"
msgstr "Albuquerque"

#: ../base/ufos/cities.ufo:123
msgid "Almaty"
msgstr "Almaty"

#: ../base/ufos/cities.ufo:129
msgid "Amman"
msgstr "Amman"

#: ../base/ufos/cities.ufo:135
msgid "Amritsar"
msgstr "Amritsar"

#: ../base/ufos/cities.ufo:141
msgid "Anadyr"
msgstr "Anadyr"

#: ../base/ufos/cities.ufo:147
msgid "Anchorage"
msgstr "Anchorage"

#: ../base/ufos/cities.ufo:153
msgid "Andorra la Vella"
msgstr "Andorra la Vella"

#: ../base/ufos/cities.ufo:159
msgid "Ankara"
msgstr "Ankara"

#: ../base/ufos/cities.ufo:165
msgid "Antananarivo"
msgstr "Antananarivo"

#: ../base/ufos/cities.ufo:171
msgid "Antwerp"
msgstr "Antwerpen"

#: ../base/ufos/cities.ufo:177
msgid "Arbil"
msgstr "Arbil"

#: ../base/ufos/cities.ufo:183
msgid "Arequipa"
msgstr "Arequipa"

#: ../base/ufos/cities.ufo:189
msgid "Asmara"
msgstr "Asmara"

#: ../base/ufos/cities.ufo:195
msgid "Assis"
msgstr "Assis"

#: ../base/ufos/cities.ufo:201
msgid "Astana"
msgstr "Astana"

#: ../base/ufos/cities.ufo:207
msgid "Asuncion"
msgstr "Asunción"

#: ../base/ufos/cities.ufo:213
msgid "Athens"
msgstr "Athen"

#: ../base/ufos/cities.ufo:219
msgid "Atlanta"
msgstr "Atlanta"

#: ../base/ufos/cities.ufo:225
msgid "Austin"
msgstr "Austin"

#: ../base/ufos/cities.ufo:231
msgid "Baghdad"
msgstr "Bagdad"

#: ../base/ufos/cities.ufo:237
msgid "Balikpapan"
msgstr "Balikpapan"

#: ../base/ufos/cities.ufo:243
msgid "Baltimore"
msgstr "Baltimore"

#: ../base/ufos/cities.ufo:249
msgid "Bamako"
msgstr "Bamako"

#: ../base/ufos/cities.ufo:255
msgid "Bandung"
msgstr "Bandung"

#: ../base/ufos/cities.ufo:261
msgid "Bangalore"
msgstr "Bangalore"

#: ../base/ufos/cities.ufo:267
msgid "Bangkok"
msgstr "Bangkok"

#: ../base/ufos/cities.ufo:273
msgid "Bangui"
msgstr "Bangui"

#: ../base/ufos/cities.ufo:279
msgid "Barcelona"
msgstr "Barcelona"

#: ../base/ufos/cities.ufo:285
msgid "Basra"
msgstr "Basra"

#: ../base/ufos/cities.ufo:291
msgid "Batticaloa"
msgstr "Batticaloa"

#: ../base/ufos/cities.ufo:297
msgid "Beijing"
msgstr "Peking"

#: ../base/ufos/cities.ufo:303
msgid "Belfast"
msgstr "Belfast"

#: ../base/ufos/cities.ufo:309
msgid "Belgrade"
msgstr "Belgrad"

#: ../base/ufos/cities.ufo:315
msgid "Belmopan"
msgstr "Belmopan"

#: ../base/ufos/cities.ufo:321
msgid "Berlin"
msgstr "Berlin"

#: ../base/ufos/cities.ufo:327
msgid "Berne"
msgstr "Berne"

#: ../base/ufos/cities.ufo:333
msgid "Birmingham"
msgstr "Birmingham"

#: ../base/ufos/cities.ufo:339
msgid "Bissau"
msgstr "Bissau"

#: ../base/ufos/cities.ufo:345
msgid "Blantyre"
msgstr "Blantyre (Malawi)"

#: ../base/ufos/cities.ufo:351
msgid "Bloemfontein"
msgstr "Bloemfontein"

#: ../base/ufos/cities.ufo:357
msgid "Bogor"
msgstr "Bogor"

#: ../base/ufos/cities.ufo:363
msgid "Bogota"
msgstr "Bogota"

#: ../base/ufos/cities.ufo:369
msgid "Boston"
msgstr "Boston"

#: ../base/ufos/cities.ufo:375
msgid "Brasilia"
msgstr "Brasília"

#: ../base/ufos/cities.ufo:381
msgid "Bratislava"
msgstr "Bratislava"

#: ../base/ufos/cities.ufo:387
msgid "Bratsk"
msgstr "Bratsk"

#: ../base/ufos/cities.ufo:393
msgid "Brazzaville"
msgstr "Brazzaville"

#: ../base/ufos/cities.ufo:399
msgid "Brisbane"
msgstr "Brisbane"

#: ../base/ufos/cities.ufo:405
msgid "Brussels"
msgstr "Brüssel"

#: ../base/ufos/cities.ufo:411
msgid "Bucharest"
msgstr "Bukarest"

#: ../base/ufos/cities.ufo:417
msgid "Budapest"
msgstr "Budapest"

#: ../base/ufos/cities.ufo:423
msgid "Buenos Aires"
msgstr "Buenos Aires"

#: ../base/ufos/cities.ufo:429
msgid "Bujumbura"
msgstr "Bujumbura"

#: ../base/ufos/cities.ufo:435
msgid "Busan"
msgstr "Busan"

#: ../base/ufos/cities.ufo:441
msgid "Cairns"
msgstr "Cairns"

#: ../base/ufos/cities.ufo:447
msgid "Cairo"
msgstr "Kairo"

#: ../base/ufos/cities.ufo:453
msgid "Calama"
msgstr "Calama"

#: ../base/ufos/cities.ufo:459
msgid "Calgary"
msgstr "Calgary"

#: ../base/ufos/cities.ufo:465
msgid "Campinas"
msgstr "Campinas"

#: ../base/ufos/cities.ufo:471
msgid "Canberra"
msgstr "Canberra"

#: ../base/ufos/cities.ufo:477
msgid "Cannes"
msgstr "Cannes"

#: ../base/ufos/cities.ufo:483
msgid "Cardiff"
msgstr "Cardiff"

#: ../base/ufos/cities.ufo:489
msgid "Changchun"
msgstr "Chángchūn"

#: ../base/ufos/cities.ufo:495
msgid "Charlotte"
msgstr "Charlotte (North Carolina)"

#: ../base/ufos/cities.ufo:501
msgid "Chengdu"
msgstr "Chéngdū"

#: ../base/ufos/cities.ufo:507
msgid "Chennai"
msgstr "Chennai"

#: ../base/ufos/cities.ufo:513
msgid "Chiang Mai"
msgstr "Chiang Mai"

#: ../base/ufos/cities.ufo:519
msgid "Chicago"
msgstr "Chicago"

#: ../base/ufos/cities.ufo:525
msgid "Chihuahua"
msgstr "Chihuahua"

#: ../base/ufos/cities.ufo:531
msgid "Chisinau"
msgstr "Chișinău"

#: ../base/ufos/cities.ufo:537
msgid "Chittagong"
msgstr "Chittagong"

#: ../base/ufos/cities.ufo:543
msgid "Chongjin"
msgstr "Ch'ŏngjin"

#: ../base/ufos/cities.ufo:549
msgid "Chongqing"
msgstr "Chóngqìng"

#: ../base/ufos/cities.ufo:555
msgid "Christchurch"
msgstr "Christchurch"

#: ../base/ufos/cities.ufo:561
msgid "Chui"
msgstr "Chuí"

#: ../base/ufos/cities.ufo:567
msgid "Cincinnati"
msgstr "Cincinnati"

#: ../base/ufos/cities.ufo:573
msgid "Ciudad del Este"
msgstr "Ciudad del Este"

#: ../base/ufos/cities.ufo:579
msgid "Cologne"
msgstr "Köln"

#: ../base/ufos/cities.ufo:585
msgid "Columbus"
msgstr "Columbus"

#: ../base/ufos/cities.ufo:591
msgid "Conakry"
msgstr "Conakry"

#: ../base/ufos/cities.ufo:597
msgid "Copenhagen"
msgstr "Kopenhagen"

#: ../base/ufos/cities.ufo:603
msgid "Cordoba"
msgstr "Cordoba"

#: ../base/ufos/cities.ufo:609
msgid "Cork"
msgstr "Cork"

#: ../base/ufos/cities.ufo:615
msgid "Cotonou"
msgstr "Cotonou"

#: ../base/ufos/cities.ufo:621
msgid "Cusco"
msgstr "Cusco"

#: ../base/ufos/cities.ufo:627
msgid "Daegu"
msgstr "Daegu"

#: ../base/ufos/cities.ufo:633
msgid "Dalian"
msgstr "Dalian"

#: ../base/ufos/cities.ufo:639
msgid "Dallas"
msgstr "Dallas"

#: ../base/ufos/cities.ufo:645
msgid "Damascus"
msgstr "Damaskus"

#: ../base/ufos/cities.ufo:651
msgid "Dammam"
msgstr "Dammam"

#: ../base/ufos/cities.ufo:657
msgid "Da Nang"
msgstr "Đà Nẵng"

#: ../base/ufos/cities.ufo:663
msgid "Dar es Salaam"
msgstr "Daressalam"

#: ../base/ufos/cities.ufo:669
msgid "Davao City"
msgstr "Davao City"

#: ../base/ufos/cities.ufo:675
msgid "Denpasar"
msgstr "Denpasar"

#: ../base/ufos/cities.ufo:681
msgid "Denver"
msgstr "Denver"

#: ../base/ufos/cities.ufo:687
msgid "Detroit"
msgstr "Detroit"

#: ../base/ufos/cities.ufo:693
msgid "Dhaka"
msgstr "Dhaka"

#: ../base/ufos/cities.ufo:699
msgid "Dibrugarh"
msgstr "Dibrugarh"

#: ../base/ufos/cities.ufo:705
msgid "Dodoma"
msgstr "Dodoma"

#: ../base/ufos/cities.ufo:711
msgid "Doha"
msgstr "Doha"

#: ../base/ufos/cities.ufo:717
msgid "Dongguan"
msgstr "Dongguan"

#: ../base/ufos/cities.ufo:723
msgid "Douala"
msgstr "Duala"

#: ../base/ufos/cities.ufo:729
msgid "Douglas"
msgstr "Douglas (Isle of Man)"

#: ../base/ufos/cities.ufo:735
msgid "Dublin"
msgstr "Dublin"

#: ../base/ufos/cities.ufo:741
msgid "Durango"
msgstr "Durango"

#: ../base/ufos/cities.ufo:747
msgid "Durban"
msgstr "Durban"

#: ../base/ufos/cities.ufo:753
msgid "Dushanbe"
msgstr "Dushanbe"

#: ../base/ufos/cities.ufo:759
msgid "Dusseldorf"
msgstr "Düsseldorf"

#: ../base/ufos/cities.ufo:765
msgid "Edinburgh"
msgstr "Edinburgh"

#: ../base/ufos/cities.ufo:771
msgid "Edmonton"
msgstr "Edmonton"

#: ../base/ufos/cities.ufo:777
msgid "El Paso"
msgstr "El Paso"

#: ../base/ufos/cities.ufo:783
msgid "Enugu"
msgstr "Enugu"

#: ../base/ufos/cities.ufo:789
msgid "Espoo"
msgstr "Espoo"

#: ../base/ufos/cities.ufo:795
msgid "Fairbanks"
msgstr "Fairbanks"

#: ../base/ufos/cities.ufo:801
msgid "Faisalabad"
msgstr "Faisalabad"

#: ../base/ufos/cities.ufo:807
msgid "Frankfurt am Main"
msgstr "Frankfurt am Main"

#: ../base/ufos/cities.ufo:813
msgid "Fredericton"
msgstr "Fredericton"

#: ../base/ufos/cities.ufo:819
msgid "Gangtok"
msgstr "Gangtok"

#: ../base/ufos/cities.ufo:825
msgid "Gaziantep"
msgstr "Gaziantep"

#: ../base/ufos/cities.ufo:831
msgid "Geneva"
msgstr "Genf"

#: ../base/ufos/cities.ufo:837
msgid "Georgetown"
msgstr "Georgetown"

#: ../base/ufos/cities.ufo:843
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"

#: ../base/ufos/cities.ufo:849
msgid "Glasgow"
msgstr "Glasgow"

#: ../base/ufos/cities.ufo:855
msgid "Gold Coast"
msgstr "Gold Coast (Australien)"

#: ../base/ufos/cities.ufo:861
msgid "Gothenburg"
msgstr "Göteborg"

#: ../base/ufos/cities.ufo:867
msgid "Graz"
msgstr "Graz"

#: ../base/ufos/cities.ufo:873
msgid "Greenwich"
msgstr "Greenwich"

#: ../base/ufos/cities.ufo:879
msgid "Guadalajara"
msgstr "Guadalajara (Mexiko)"

#: ../base/ufos/cities.ufo:885
msgid "Guangzhou"
msgstr "Guangzhou"

#: ../base/ufos/cities.ufo:891
msgid "Guatemala City"
msgstr "Guatemala-Stadt"

#: ../base/ufos/cities.ufo:897
msgid "Guwahati"
msgstr "Guwahati"

#: ../base/ufos/cities.ufo:903
msgid "Hai Phong"
msgstr "Hải Phòng"

#: ../base/ufos/cities.ufo:909
msgid "Halifax"
msgstr "Halifax"

#: ../base/ufos/cities.ufo:915
msgid "Hamburg"
msgstr "Hamburg"

#: ../base/ufos/cities.ufo:921
msgid "Handan"
msgstr "Handan"

#: ../base/ufos/cities.ufo:927
msgid "Hanga Roa"
msgstr "Hanga Roa"

#: ../base/ufos/cities.ufo:933
msgid "Hangzhou"
msgstr "Hángzhōu"

#: ../base/ufos/cities.ufo:939
msgid "Hanoi"
msgstr "Hanoi"

#: ../base/ufos/cities.ufo:945
msgid "Hanover"
msgstr "Hannover"

#: ../base/ufos/cities.ufo:951
msgid "Harare"
msgstr "Harare"

#: ../base/ufos/cities.ufo:957
msgid "Harbin"
msgstr "Harbin"

#: ../base/ufos/cities.ufo:963
msgid "Hat Yai"
msgstr "Hat Yai"

#: ../base/ufos/cities.ufo:969
msgid "Helsinki"
msgstr "Helsinki"

#: ../base/ufos/cities.ufo:975
msgid "Hobart"
msgstr "Hobart"

#: ../base/ufos/cities.ufo:981
msgid "Ho Chi Minh City"
msgstr "Ho-Chi-Minh-Stadt"

#: ../base/ufos/cities.ufo:987
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"

#: ../base/ufos/cities.ufo:993
msgid "Houston"
msgstr "Houston"

#: ../base/ufos/cities.ufo:999
#: ../base/ufos/cities.ufo:1005
msgid "Hyderabad"
msgstr "Hyderabad (Indien)"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1011
msgid "Ibadan"
msgstr "Ibadan"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1017
msgid "Ilheus"
msgstr "Ilhéus"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1023
msgid "Iloilo City"
msgstr "Iloilo City"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1029
msgid "Incheon"
msgstr "Incheon"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1035
msgid "Indianapolis"
msgstr "Indianapolis"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1041
msgid "Innsbruck"
msgstr "Innsbruck"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1047
msgid "Invercargill"
msgstr "Invercargill"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1053
msgid "Ipoh"
msgstr "Ipoh"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1059
msgid "Iqaluit"
msgstr "Iqaluit"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1065
msgid "Iquitos"
msgstr "Iquitos"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1071
msgid "Islamabad"
msgstr "Islamabad"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1077
msgid "Istanbul"
msgstr "Istanbul"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1083
msgid "Izmir"
msgstr "Izmir"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1089
msgid "Jacksonville"
msgstr "Jacksonville"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1095
msgid "Jaipur"
msgstr "Jaipur"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1101
msgid "Jersey City"
msgstr "Jersey City"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1107
msgid "Jerusalem"
msgstr "Jerusalem"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1113
msgid "Jinan"
msgstr "Jinan"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1119
msgid "Johannesburg"
msgstr "Johannesburg"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1125
msgid "Johor Bahru"
msgstr "Johor Bahru"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1131
msgid "Juneau"
msgstr "Juneau"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1137
msgid "Kabul"
msgstr "Kabul"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1143
msgid "Kaesong"
msgstr "Kaesŏng"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1149
msgid "Kaliningrad"
msgstr "Kaliningrad"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1155
msgid "Kandahar"
msgstr "Kandahar"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1161
msgid "Kandy"
msgstr "Kandy"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1167
msgid "Kano"
msgstr "Kano"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1173
msgid "Kanpur"
msgstr "Kanpur"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1179
msgid "Kansas City"
msgstr "Kansas City"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1185
msgid "Kaohsiung"
msgstr "Kaohsiung"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1191
msgid "Karachi"
msgstr "Karatschi"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1197
msgid "Kathmandu"
msgstr "Kathmandu"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1203
msgid "Kawasaki"
msgstr "Kawasaki"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1209
msgid "Kharkiv"
msgstr "Charkiw"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1215
msgid "Khartoum"
msgstr "Khartum"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1221
msgid "Kiev"
msgstr "Kiev"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1227
msgid "Kigali"
msgstr "Kigali"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1233
msgid "Kingston"
msgstr "Kingston"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1239
msgid "Kinshasa"
msgstr "Kinshasa"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1245
msgid "Kobe"
msgstr "Kobe"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1251
msgid "Kolkata"
msgstr "Kalkutta"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1257
msgid "Konya"
msgstr "Konya"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1263
msgid "Koulikoro"
msgstr "Koulikoro"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1269
msgid "Krakow"
msgstr "Krakau"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1275
msgid "Kuala Lumpur"
msgstr "Kuala Lumpur"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1281
msgid "Kunming"
msgstr "Kunming"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1287
msgid "Kuwait City"
msgstr "Kuwait City"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1293
msgid "Kyoto"
msgstr "Kyoto"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1299
msgid "Lagos"
msgstr "Lagos"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1305
msgid "Lahore"
msgstr "Lahore"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1311
msgid "Lanzhou"
msgstr "Lanzhou"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1317
msgid "La Paz"
msgstr "La Paz"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1323
msgid "Las Vegas"
msgstr "Las Vegas"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1329
msgid "Leeds"
msgstr "Leeds"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1335
msgid "Leipzig"
msgstr "Leipzig"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1341
msgid "Lhasa"
msgstr "Lhasa"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1347
msgid "Lilongwe"
msgstr "Lilongwe"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1353
msgid "Linz"
msgstr "Linz"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1359
msgid "Livingstone"
msgstr "Livingstone"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1365
msgid "Ljubljana"
msgstr "Ljubljana"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1371
msgid "Lobamba"
msgstr "Lobamba"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1377
msgid "Lome"
msgstr "Lome"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1383
msgid "London"
msgstr "London"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1389
msgid "Longyearbyen"
msgstr "Longyearbyen"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1395
msgid "Los Angeles"
msgstr "Los Angeles"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1401
msgid "Louisville"
msgstr "Louisville"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1407
msgid "Lubumbashi"
msgstr "Lubumbashi"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1413
msgid "Lucknow"
msgstr "Lakhnau"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1419
msgid "Ludhiana"
msgstr "Ludhiana"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1425
msgid "Lusaka"
msgstr "Lusaka"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1431
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburg"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1437
msgid "Luxor"
msgstr "Luxor"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1443
msgid "Lviv"
msgstr "Lemberg"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1449
msgid "Lyon"
msgstr "Lyon"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1455
msgid "Macapa"
msgstr "Macapá"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1461
msgid "Macau"
msgstr "Macau"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1467
msgid "Maceio"
msgstr "Maceió"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1473
msgid "Madrid"
msgstr "Madrid"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1479
msgid "Magadan"
msgstr "Magadan"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1485
msgid "Makati City"
msgstr "Makati City"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1491
msgid "Malacca Town"
msgstr "Malakka"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1497
msgid "Malaga"
msgstr "Malaga"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1503
msgid "Malang"
msgstr "Malang"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1509
msgid "Malmo"
msgstr "Malmö"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1515
msgid "Managua"
msgstr "Managua"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1521
msgid "Manaus"
msgstr "Manaus"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1527
msgid "Manchester"
msgstr "Manchester"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1533
msgid "Manila"
msgstr "Manila"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1539
msgid "Manzini"
msgstr "Manzini"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1545
msgid "Maputo"
msgstr "Maputo"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1551
msgid "Maracaibo"
msgstr "Maracaibo"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1557
msgid "Marrakech"
msgstr "Marrakesch"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1563
msgid "Marseille"
msgstr "Marseille"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1569
msgid "Maseru"
msgstr "Maseru"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1575
msgid "Mashhad"
msgstr "Maschhad"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1581
msgid "Mbabane"
msgstr "Mbabane"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1587
msgid "Medan"
msgstr "Medan"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1593
msgid "Medina"
msgstr "Medina"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1599
msgid "Memphis"
msgstr "Memphis"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1605
msgid "Mendoza"
msgstr "Mendoza"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1611
msgid "Merida"
msgstr "Merida"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1617
msgid "Mexicali"
msgstr "Mexicali"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1623
msgid "Mexico City"
msgstr "Mexico City"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1629
msgid "Miami"
msgstr "Miami"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1635
msgid "Milan"
msgstr "Milan"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1641
msgid "Minneapolis"
msgstr "Minneapolis"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1647
msgid "Minsk"
msgstr "Minsk"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1653
msgid "Monaco"
msgstr "Monaco"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1659
msgid "Monterrey"
msgstr "Monterrey"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1665
msgid "Montevideo"
msgstr "Montevideo"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1671
msgid "Montreal"
msgstr "Montreal"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1677
msgid "Moscow"
msgstr "Moskau"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1683
msgid "Multan"
msgstr "Multan"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1689
msgid "Munich"
msgstr "München"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1695
msgid "Murmansk"
msgstr "Murmansk"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1701
msgid "Nagoya"
msgstr "Nagoya"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1707
msgid "Nagpur"
msgstr "Nagpur"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1713
msgid "Nairobi"
msgstr "Nairobi"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1719
msgid "Nakhon Ratchasima"
msgstr "Nakhon Ratchasima"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1725
msgid "Namangan"
msgstr "Namangan"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1731
msgid "Nanjing"
msgstr "Nanjing"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1737
msgid "Nanning"
msgstr "Nanning"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1743
msgid "Nantes"
msgstr "Nantes"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1749
msgid "Naples"
msgstr "Neapel"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1755
msgid "Nashville"
msgstr "Nashville"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1761
msgid "Naypyidaw"
msgstr "Pyinmana Naypyidaw"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1767
msgid "N'Djamena"
msgstr "N’Djamena"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1773
msgid "Ndola"
msgstr "Ndola"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1779
msgid "Newcastle"
msgstr "Newcastle"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1785
msgid "New Delhi"
msgstr "New Delhi"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1791
msgid "Niamey"
msgstr "Niamey"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1797
msgid "Nice"
msgstr "Nizza"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1803
msgid "Nizhny Novgorod"
msgstr "Nischni Nowgorod"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1809
msgid "Norilsk"
msgstr "Norilsk"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1815
msgid "Noumea"
msgstr "Nouméa"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1821
msgid "Novosibirsk"
msgstr "Novosibirsk"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1827
msgid "Odessa"
msgstr "Odessa"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1833
msgid "Oklahoma City"
msgstr "Oklahoma City"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1839
msgid "Omdurman"
msgstr "Omdurman"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1845
msgid "Omsk"
msgstr "Omsk"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1851
msgid "Osaka"
msgstr "Osaka"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1857
msgid "Oslo"
msgstr "Oslo"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1863
msgid "Ottawa"
msgstr "Ottawa"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1869
msgid "Ouagadougou"
msgstr "Ouagadougou"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1875
msgid "Palembang"
msgstr "Palembang"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1881
msgid "Panama City"
msgstr "Panama City"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1887
msgid "Paris"
msgstr "Paris"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1893
msgid "Patna"
msgstr "Patna"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1899
msgid "Pekanbaru"
msgstr "Pekanbaru"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1905
msgid "Pelotas"
msgstr "Pelotas"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1911
msgid "Perm"
msgstr "Perm"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1917
msgid "Peshawar"
msgstr "Peschawar"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1923
msgid "Petropavlovsk-Kamchatsky"
msgstr "Petropawlowsk-Kamtschatski"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1929
msgid "Philadelphia"
msgstr "Philadelphia"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1935
msgid "Phnom Penh"
msgstr "Phnom Penh"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1941
#: ../base/ufos/team_names.ufo:663
msgid "Phoenix"
msgstr "Phoenix"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1947
msgid "Pittsburgh"
msgstr "Pittsburgh"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1953
msgid "Podgorica"
msgstr "Podgorica"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1959
msgid "Portland"
msgstr "Portland"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1965
msgid "Port Moresby"
msgstr "Port Moresby"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1971
msgid "Prague"
msgstr "Prag"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1977
msgid "Pretoria"
msgstr "Pretoria"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1983
msgid "Pristina"
msgstr "Pristina"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1989
msgid "Providence"
msgstr "Providence"

#: ../base/ufos/cities.ufo:1995
msgid "Puebla"
msgstr "Puebla"

#: ../base/ufos/cities.ufo:2001
msgid "Puerto Williams"
msgstr "Puerto Williams"

#: ../base/ufos/cities.ufo:2007
msgid "Pune"
msgstr "Pune"

#: ../base/ufos/cities.ufo:2013
msgid "Punta Arenas"
msgstr "Punta Arenas"

#: ../base/ufos/cities.ufo:2019
msgid "Pyongyang"
msgstr "Pjöngjang"

#: ../base/ufos/cities.ufo:2025
msgid "Qingdao"
msgstr "Qingdao"

#: ../base/ufos/cities.ufo:2031
msgid "Quebec City"
msgstr "Quebec City"

#: ../base/ufos/cities.ufo:2037
msgid "Quetzaltenango"
msgstr "Quetzaltenango"

#: ../base/ufos/cities.ufo:2043
msgid "Quezon City"
msgstr "Quezon City"

#: ../base/ufos/cities.ufo:2049
msgid "Quito"
msgstr "Quito"

#: ../base/ufos/cities.ufo:2055
msgid "Raleigh"
msgstr "Raleigh"

#: ../base/ufos/cities.ufo:2061
msgid "Rawalpindi"
msgstr "Rawalpindi"

#: ../base/ufos/cities.ufo:2067
msgid "Recife"
msgstr "Recife"

#: ../base/ufos/cities.ufo:2073
msgid "Regina"
msgstr "Regina"

#: ../base/ufos/cities.ufo:2079
msgid "Rio de Janeiro"
msgstr "Rio de Janeiro"

#: ../base/ufos/cities.ufo:2085
msgid "Riverside"
msgstr "Riverside (Kalifornien)"

#: ../base/ufos/cities.ufo:2091
msgid "Rockhampton"
msgstr "Rockhampton"

#: ../base/ufos/cities.ufo:2097
msgid "Rome"
msgstr "Rom"

#: ../base/ufos/cities.ufo:2103
msgid "Rosario"
msgstr "Rosario"

#: ../base/ufos/cities.ufo:2109
msgid "Sabha"
msgstr "Sabha"

#: ../base/ufos/cities.ufo:2115
msgid "Sacramento"
msgstr "Sacramento"

#: ../base/ufos/cities.ufo:2121
msgid "Saint John"
msgstr "Saint John (New Brunswick)"

#: ../base/ufos/cities.ufo:2127
msgid "Saint Petersburg"
msgstr "St. Petersburg"

#: ../base/ufos/cities.ufo:2133
msgid "Salzburg"
msgstr "Salzburg"

#: ../base/ufos/cities.ufo:2139
msgid "Samara"
msgstr "Samara"

#: ../base/ufos/cities.ufo:2145
msgid "Sana'a"
msgstr "Sanaa"

#: ../base/ufos/cities.ufo:2151
msgid "San Antonio"
msgstr "San Antonio"

#: ../base/ufos/cities.ufo:2157
msgid "San Carlos de Bariloche"
msgstr "Bariloche"

#: ../base/ufos/cities.ufo:2163
msgid "San Francisco"
msgstr "San Francisco"

#: ../base/ufos/cities.ufo:2169
msgid "San Jose"
msgstr "San Jose"

#: ../base/ufos/cities.ufo:2175
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"

#: ../base/ufos/cities.ufo:2181
msgid "San Salvador"
msgstr "San Salvador"

#: ../base/ufos/cities.ufo:2187
msgid "Santa Cruz de la Sierra"
msgstr "Santa Cruz de la Sierra"

#: ../base/ufos/cities.ufo:2193
msgid "Santiago"
msgstr "Santiago"

#: ../base/ufos/cities.ufo:2199
msgid "Santiago de Cuba"
msgstr "Santiago de Cuba"

#: ../base/ufos/cities.ufo:2205
msgid "Santo Domingo"
msgstr "Santo Domingo"

#: ../base/ufos/cities.ufo:2211
msgid "Sao Jose dos Campos"
msgstr "São José dos Campos"

#: ../base/ufos/cities.ufo:2217
msgid "Sao Paulo"
msgstr "Sao Paulo"

#: ../base/ufos/cities.ufo:2223
msgid "Sarajevo"
msgstr "Sarajevo"

#: ../base/ufos/cities.ufo:2229
msgid "Saskatoon"
msgstr "Saskatoon"

#: ../base/ufos/cities.ufo:2235
msgid "Seattle"
msgstr "Seattle"

#: ../base/ufos/cities.ufo:2241
msgid "Seoul"
msgstr "Seoul"

#: ../base/ufos/cities.ufo:2247
msgid "Seville"
msgstr "Sevilla"

#: ../base/ufos/cities.ufo:2253
msgid "Shanghai"
msgstr "Shanghai"

#: ../base/ufos/cities.ufo:2259
msgid "Shenzhen"
msgstr "Shenzhen"

#: ../base/ufos/cities.ufo:2265
msgid "Shenyang"
msgstr "Shěnyáng"

#: ../base/ufos/cities.ufo:2271
msgid "Shijiazhuang"
msgstr "Shijiazhuang"

#: ../base/ufos/cities.ufo:2277
msgid "Shillong"
msgstr "Shillong"

#: ../base/ufos/cities.ufo:2283
msgid "Siem Reap"
msgstr "Siem Reap"

#: ../base/ufos/cities.ufo:2289
msgid "Simferopol"
msgstr "Simferopol"

#: ../base/ufos/cities.ufo:2295
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"

#: ../base/ufos/cities.ufo:2301
msgid "Sitka"
msgstr "Sitka"

#: ../base/ufos/cities.ufo:2307
msgid "Skopje"
msgstr "Skopje"

#: ../base/ufos/cities.ufo:2313
msgid "Sofia"
msgstr "Sofia"

#: ../base/ufos/cities.ufo:2319
msgid "Split"
msgstr "Split"

#: ../base/ufos/cities.ufo:2325
msgid "Srinagar"
msgstr "Srinagar"

#: ../base/ufos/cities.ufo:2331
msgid "Stanley"
msgstr "Stanley (Falklandinseln)"

#: ../base/ufos/cities.ufo:2337
msgid "Stepanakert"
msgstr "Stepanakert"

#: ../base/ufos/cities.ufo:2343
msgid "St. Louis"
msgstr "St. Louis"

#: ../base/ufos/cities.ufo:2349
msgid "Stockholm"
msgstr "Stockholm"

#: ../base/ufos/cities.ufo:2355
msgid "Strasbourg"
msgstr "Strasbourg"

#: ../base/ufos/cities.ufo:2361
msgid "Stuttgart"
msgstr "Stuttgart"

#: ../base/ufos/cities.ufo:2367
msgid "Sucre"
msgstr "Sucre"

#: ../base/ufos/cities.ufo:2373
msgid "Suez"
msgstr "Suez"

#: ../base/ufos/cities.ufo:2379
msgid "Sukhumi"
msgstr "Sochumi"

#: ../base/ufos/cities.ufo:2385
msgid "Surabaya"
msgstr "Surabaya"

#: ../base/ufos/cities.ufo:2391
msgid "Surat"
msgstr "Surat"

#: ../base/ufos/cities.ufo:2397
msgid "Surat Thani"
msgstr "Surat Thani"

#: ../base/ufos/cities.ufo:2403
msgid "Suva"
msgstr "Suva"

#: ../base/ufos/cities.ufo:2409
msgid "Sydney"
msgstr "Sydney"

#: ../base/ufos/cities.ufo:2415
msgid "Tabriz"
msgstr "Täbris"

#: ../base/ufos/cities.ufo:2421
msgid "Taiyuan"
msgstr "Tàiyuán"

#: ../base/ufos/cities.ufo:2427
msgid "Tamale"
msgstr "Tamale"

#: ../base/ufos/cities.ufo:2433
msgid "Tampa"
msgstr "Tampa (Florida)"

#: ../base/ufos/cities.ufo:2439
msgid "Tampere"
msgstr "Tampere"

#: ../base/ufos/cities.ufo:2445
msgid "Tartu"
msgstr "Tartu"

#: ../base/ufos/cities.ufo:2451
msgid "Tashkent"
msgstr "Taschkent"

#: ../base/ufos/cities.ufo:2457
msgid "Tbilisi"
msgstr "Tiflis"

#: ../base/ufos/cities.ufo:2463
msgid "Tegucigalpa"
msgstr "Tegucigalpa"

#: ../base/ufos/cities.ufo:2469
msgid "Tehran"
msgstr "Teheran"

#: ../base/ufos/cities.ufo:2475
msgid "Thessaloniki"
msgstr "Thessaloniki"

#: ../base/ufos/cities.ufo:2481
msgid "Thimphu"
msgstr "Thimphu"

#: ../base/ufos/cities.ufo:2487
msgid "Tianjin"
msgstr "Tianjin"

#: ../base/ufos/cities.ufo:2493
msgid "Tijuana"
msgstr "Tijuana"

#: ../base/ufos/cities.ufo:2499
msgid "Tirana"
msgstr "Tirana"

#: ../base/ufos/cities.ufo:2505
msgid "Tiraspol"
msgstr "Tiraspol"

#: ../base/ufos/cities.ufo:2511
msgid "Tokyo"
msgstr "Tokio"

#: ../base/ufos/cities.ufo:2517
msgid "Toronto"
msgstr "Toronto"

#: ../base/ufos/cities.ufo:2523
msgid "Toulouse"
msgstr "Toulouse"

#: ../base/ufos/cities.ufo:2529
msgid "Tskhinvali"
msgstr "Zchinwali"

#: ../base/ufos/cities.ufo:2535
msgid "Tucson"
msgstr "Tucson"

#: ../base/ufos/cities.ufo:2541
msgid "Tunis"
msgstr "Tunis"

#: ../base/ufos/cities.ufo:2547
msgid "Turin"
msgstr "Turin"

#: ../base/ufos/cities.ufo:2553
msgid "Udon Thani"
msgstr "Udon Thani"

#: ../base/ufos/cities.ufo:2559
msgid "Ushuaia"
msgstr "Ushuaia"

#: ../base/ufos/cities.ufo:2565
msgid "Vaduz"
msgstr "Vaduz"

#: ../base/ufos/cities.ufo:2571
msgid "Valencia"
msgstr "Valencia"

#: ../base/ufos/cities.ufo:2577
msgid "Vancouver"
msgstr "Vancouver"

#: ../base/ufos/cities.ufo:2583
msgid "Vienna"
msgstr "Wien"

#: ../base/ufos/cities.ufo:2589
msgid "Vientiane"
msgstr "Vientiane"

#: ../base/ufos/cities.ufo:2595
msgid "Vilnius"
msgstr "Vilnius"

#: ../base/ufos/cities.ufo:2601
msgid "Vitoria"
msgstr "Vitória"

#: ../base/ufos/cities.ufo:2607
msgid "Warsaw"
msgstr "Warschau"

#: ../base/ufos/cities.ufo:2613
msgid "Washington"
msgstr "Washington D.C."

#: ../base/ufos/cities.ufo:2619
msgid "Whitehorse"
msgstr "Whitehorse"

#: ../base/ufos/cities.ufo:2631
msgid "Winnipeg"
msgstr "Winnipeg"

#: ../base/ufos/cities.ufo:2637
msgid "Wollongong"
msgstr "Wollongong"

#: ../base/ufos/cities.ufo:2643
msgid "Wonsan"
msgstr "Wŏnsan"

#: ../base/ufos/cities.ufo:2649
msgid "Wuhan"
msgstr "Wǔhàn"

#: ../base/ufos/cities.ufo:2655
msgid "Xi'an"
msgstr "Xi’an"

#: ../base/ufos/cities.ufo:2661
msgid "Xining"
msgstr "Xining"

#: ../base/ufos/cities.ufo:2667
msgid "Yakutsk"
msgstr "Jakutsk"

#: ../base/ufos/cities.ufo:2673
msgid "Yamoussoukro"
msgstr "Yamoussoukro"

#: ../base/ufos/cities.ufo:2679
msgid "Yangon"
msgstr "Rangun"

#: ../base/ufos/cities.ufo:2685
msgid "Yaounde"
msgstr "Yaoundé"

#: ../base/ufos/cities.ufo:2691
msgid "Yekaterinburg"
msgstr "Jekaterinburg"

#: ../base/ufos/cities.ufo:2697
msgid "Yellowknife"
msgstr "Yellowknife"

#: ../base/ufos/cities.ufo:2703
msgid "Yerevan"
msgstr "Jerewan"

#: ../base/ufos/cities.ufo:2709
msgid "Yogyakarta"
msgstr "Yogyakarta"

#: ../base/ufos/cities.ufo:2715
msgid "Yokohama"
msgstr "Yokohama"

#: ../base/ufos/cities.ufo:2721
msgid "Zagreb"
msgstr "Zagreb"

#: ../base/ufos/cities.ufo:2727
msgid "Zamboanga City"
msgstr "Zamboanga City"

#: ../base/ufos/cities.ufo:2733
msgid "Zapopan"
msgstr "Zapopan"

#: ../base/ufos/cities.ufo:2739
msgid "Zhengzhou"
msgstr "Zhèngzhōu"

#: ../base/ufos/cities.ufo:2745
msgid "Zurich"
msgstr "ZÜrich"

#: ../base/ufos/equipment.ufo:17
#: ../base/ufos/gamemodes.ufo:3
#: ../base/ufos/ui/main.ufo:73
msgid "Multiplayer"
msgstr "Mehrspieler"

#: ../base/ufos/equipment.ufo:105
msgid "Alien Skirmish"
msgstr "Einzelgefecht"

#: ../base/ufos/equipment.ufo:132
msgid "Multiplayer Phalanx"
msgstr "Mehrspieler Phalanx"

#: ../base/ufos/equipment.ufo:213
msgid "Assault Rifles Only"
msgstr "Nur Sturmgewehre"

#: ../base/ufos/equipment.ufo:220
msgid "No IR Goggles"
msgstr "Keine Infrarotbrille"

#: ../base/ufos/equipment.ufo:279
msgid "Flamers/Rifles/Grenades"
msgstr "Flammenwerfer/Gewehre/Granaten"

#: ../base/ufos/equipment.ufo:297
msgid "Campaign Start"
msgstr "Kampagne starten"

#: ../base/ufos/equipment.ufo:340
msgid "Campaign Start (Market)"
msgstr "Starte Kampagne (Markt)"

#: ../base/ufos/equipment.ufo:395
msgid "Asymptotic Market"
msgstr "Asymptotischer Markt"

#: ../base/ufos/equipment.ufo:418
msgid "Alien Campaign Start (Alien Campaign)"
msgstr "Starte Alien Kampagne (Alien Kampagne)"

#: ../base/ufos/equipment.ufo:440
msgid "Alien Campaign Start (Market)"
msgstr "Starte Alien Kampagne (Markt)"

#: ../base/ufos/events.ufo:34
msgid "Good Luck"
msgstr "Viel Glück"

#: ../base/ufos/events.ufo:43
msgid "Memo: UFO Yard"
msgstr "Memo: UFO Lagerhalle"

#: ../base/ufos/events.ufo:53
msgid "Memo: Live Aliens"
msgstr "Memo: Lebendiger Außerirdischer"

#: ../base/ufos/events.ufo:63
msgid "Memo: Sam Sites"
msgstr "Memo: Luftabwehrstellung"

#: ../base/ufos/events.ufo:74
msgid "Alien died"
msgstr "Alien ist gestorben"

#: ../base/ufos/events.ufo:84
msgid "Alien Base Discovered"
msgstr "Außerirdische Basis entdeckt"

#: ../base/ufos/events.ufo:94
#: client/cgame/campaign/missions/cp_mission_ufocarrier.cpp:63
msgid "UFO-Carrier"
msgstr "UFO - Carrier"

#: ../base/ufos/fonts.ufo:11
#: ../base/ufos/fonts.ufo:18
#: ../base/ufos/fonts.ufo:24
#: ../base/ufos/fonts.ufo:31
#: ../base/ufos/fonts.ufo:37
#: ../base/ufos/fonts.ufo:44
#: ../base/ufos/fonts.ufo:50
#: ../base/ufos/fonts.ufo:57
#: ../base/ufos/fonts.ufo:63
#: ../base/ufos/fonts.ufo:69
#: ../base/ufos/fonts.ufo:75
#: ../base/ufos/fonts.ufo:82
msgid "media/DejaVuSans.ttf"
msgstr "media/DejaVuSans.ttf"

#: ../base/ufos/fonts.ufo:89
msgid "media/languages.ttf"
msgstr "media/languages.ttf"

#: ../base/ufos/gamemodes.ufo:16
#: ../base/ufos/ui/stats.ufo:158
msgid "Campaign"
msgstr "Kampagne"

#: ../base/ufos/gamemodes.ufo:21
msgid "Skirmish"
msgstr "Einzelgefecht"

#: ../base/ufos/gametypes.ufo:3
msgid "1on1"
msgstr "1 on 1"

#: ../base/ufos/gametypes.ufo:16
msgid "1on1on1"
msgstr "1 on 1 on 1"

#: ../base/ufos/gametypes.ufo:29
msgid "2on2"
msgstr "2 on 2"

#: ../base/ufos/gametypes.ufo:42
msgid "2on2on2"
msgstr "2 on 2 on 2"

#: ../base/ufos/gametypes.ufo:55
msgid "3on3"
msgstr "3 on 3"

#: ../base/ufos/gametypes.ufo:68
msgid "3on3on3"
msgstr "3 on 3 on 3"

#: ../base/ufos/gametypes.ufo:81
msgid "4on4"
msgstr "4 on 4"

#: ../base/ufos/gametypes.ufo:94
msgid "4on4on4"
msgstr "4 on 4 on 4"

#: ../base/ufos/gametypes.ufo:107
msgid "Coop 2 players"
msgstr "Coop 2 Spieler"

#: ../base/ufos/gametypes.ufo:120
msgid "Coop 3 players"
msgstr "Coop 3 Spieler"

#: ../base/ufos/gametypes.ufo:133
msgid "Coop 4 players"
msgstr "Coop 4 Spieler"

#: ../base/ufos/installation.ufo:7
#: ../base/ufos/research.ufo:3637
msgid "Radar Tower"
msgstr "Radarturm"

#: ../base/ufos/installation.ufo:17
msgid "The radar tower is an unmanned installation that can be placed anywhere in the world to boost our detection range. It is cheap to build and highly useful, but its camouflage is not very effective. Alien craft may detect the active scanning and attempt to destroy the tower once they find it. It is recommended that radar towers be protected with SAM sites."
msgstr "Der Radarturm ist eine unbemannte Installation, die überall in der Welt errichtet werden kann, um die Aufklärungs-Reichweite zu erhöhen. Er ist billig und sehr nützlich, hat aber keine sonderlich effektive Tarnung. Wenn ein UFO die aktive Ortung bemerkt, wird es möglicherweise versuchen, den Turm zu zerstören. Es wird empfohlen, Radartürme mit Flugabwehr-Geschützen zu sichern."

#: ../base/ufos/installation.ufo:22
#: ../base/ufos/research.ufo:3649
#: ../base/ufos/ui/lostwon.ufo:249
msgid "UFO Yard"
msgstr "UFO Lagerhalle"

#: ../base/ufos/installation.ufo:32
msgid "The UFO Yard is a camouflaged storage field for captured UFOs. It can be placed anywhere in the world to store captured UFOs for dismantling and research, and can transfer UFOs to other Yards. UFOs stored in a Yard can be researched and/or dismantled from any PHALANX base with appropriate facilities, but these activities proceed more slowly the further away the UFO Yard is from the base."
msgstr "Die UFO-Lagerhalle ist ein getarnter Lagerbereich für erbeutete UFOs. Sie kann überall in der Welt errichtet werden, um UFOs zu demontieren und zu erforschen. UFOs können auch zu anderen Lagerhallen transferiert werden. Die Erforschung bzw. Demontage kann von jeder Basis mit passender Einrichtung vorgenommen werden, allerdings dauert es um so länger, je weiter sie von der Lagerhalle entfernt ist."

#: ../base/ufos/installation.ufo:37
#: ../base/ufos/research.ufo:3661
msgid "SAM Site"
msgstr "Luftabwehr Stellung"

#: ../base/ufos/installation.ufo:47
msgid "The SAM site is an unmanned installation that can be placed anywhere in the world to automatically engage detected UFOs with surface-to-air missiles. It is cheap to build and highly useful, but its camouflage is not very effective. Alien craft may detect the missile launches and attempt to destroy the site once they find it. The SAM site is sturdy but will succumb to repeated bombing. Missile reloads are delivered free to our sites by UN forces."
msgstr "Die Luftabwehr-Stellung ist eine unbemannte Einrichtung, die überall in der Welt errichtet werden kann, um entdeckte UFOs automatisch mit Boden-Luft-Raketen anzugreifen. Sie ist billig und höchst nützlich, aber ihre Tarnung ist nicht sehr effektiv. Wenn UFOs den Beschuss zurückverfolgen, werden sie versuchen, die Stellung zu zerstören. Diese ist zwar robust, kann einem mehrfachen Bombardement aber nicht standhalten. Der Nachschub an Raketen erfolgt durch UN-Truppen."

#: ../base/ufos/installation.ufo:52
#: ../base/ufos/research.ufo:3673
msgid "Orbital Rocket Launcher"
msgstr "Orbital-Raketenwerfer"

#: ../base/ufos/installation.ufo:62
msgid "The Orbital Rocket Launcher is a large installation built into the ground which is capable of launching a heavy payload beyond earth's atmosphere to knock down an orbiting UFO."
msgstr "Der Orbitale Raketenwerfer ist eine große, in den Fels gebaute Anlage. Sie besitzt die Fähigkeit eine schwere Sprengladung über die Atmosphäre hinaus zu befördern. Dadurch ist sie in der Lage, ein sich im Orbit befindliches UFO abzuschießen."

#: ../base/ufos/language.ufo:2
msgid "English"
msgstr "Englisch"

#: ../base/ufos/language.ufo:37
msgid "German"
msgstr "Deutsch"

#: ../base/ufos/language.ufo:56
msgid "Polish"
msgstr "Polnisch"

#: ../base/ufos/language.ufo:67
msgid "Spanish"
msgstr "Spanisch"

#: ../base/ufos/language.ufo:110
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "Spanisch (Spanien)"

#: ../base/ufos/language.ufo:119
msgid "Czech"
msgstr "Tschechisch"

#: ../base/ufos/language.ufo:130
msgid "Danish"
msgstr "Dänisch"

#: ../base/ufos/language.ufo:141
msgid "Estonian"
msgstr "Estnisch"

#: ../base/ufos/language.ufo:152
msgid "Finnish"
msgstr "Finnisch"

#: ../base/ufos/language.ufo:163
msgid "French"
msgstr "Französisch"

#: ../base/ufos/language.ufo:182
msgid "Greek"
msgstr "Griechisch"

#: ../base/ufos/language.ufo:193
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungarisch"

#: ../base/ufos/language.ufo:204
msgid "Italien"
msgstr "Italienisch"

#: ../base/ufos/language.ufo:217
msgid "Korean"
msgstr "Koreanisch"

#: ../base/ufos/language.ufo:228
msgid "Dutch"
msgstr "Holländisch"

#: ../base/ufos/language.ufo:239
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Brazilianisch-Portugiesisch"

#: ../base/ufos/language.ufo:248
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugiesisch"

#: ../base/ufos/language.ufo:259
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"

#: ../base/ufos/language.ufo:272
msgid "Slovenian"
msgstr "Slowenisch"

#: ../base/ufos/language.ufo:283
msgid "Swedish"
msgstr "Schwedisch"

#: ../base/ufos/language.ufo:296
msgid "Thai"
msgstr "Thailändisch"

#: ../base/ufos/language.ufo:307
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainisch"

#: ../base/ufos/language.ufo:318
msgid "Japanese"
msgstr "Japanisch"

#: ../base/ufos/language.ufo:327
msgid "Chinese"
msgstr "Chinesisch"

#: ../base/ufos/language.ufo:336
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Traditionelles Chinesisch"

#: ../base/ufos/language.ufo:345
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarisch"

#: ../base/ufos/language.ufo:354
msgid "Norwegian"
msgstr "Norwegisch"

#: ../base/ufos/language.ufo:363
msgid "Turkish"
msgstr "Türkisch"

#: ../base/ufos/language.ufo:372
msgid "No language"
msgstr "Keine Sprache"

#: ../base/ufos/maps.ufo:68
#: ../base/ufos/maps.ufo:122
#: ../base/ufos/maps.ufo:177
msgid "African Village"
msgstr "Afrikanisches Dorf"

#: ../base/ufos/maps.ufo:231
#: ../base/ufos/maps.ufo:281
#: ../base/ufos/maps.ufo:332
msgid "African Desert"
msgstr "Afrikanisches Einöde"

#: ../base/ufos/maps.ufo:387
msgid "Coastal Crash Site"
msgstr "Absturzstelle an der Küste"

#: ../base/ufos/maps.ufo:519
msgid "Urban Periphery"
msgstr "Stadtrand"

#: ../base/ufos/maps.ufo:561
#: ../base/ufos/maps.ufo:649
#: ../base/ufos/maps.ufo:698
#, fuzzy
msgid "Country Desert"
msgstr "Wüste"

#: ../base/ufos/maps.ufo:605
msgid "Some houses in the desert."
msgstr "Einige Gebäude in der Wüste."

#: ../base/ufos/maps.ufo:749
#: ../base/ufos/maps.ufo:791
#: ../base/ufos/maps.ufo:832
#: ../base/ufos/maps.ufo:876
msgid "Farm"
msgstr "Bauernhof"

#: ../base/ufos/maps.ufo:928
#: ../base/ufos/maps.ufo:968
#: ../base/ufos/maps.ufo:1008
#: ../base/ufos/maps.ufo:1048
msgid "Forest"
msgstr "Wald"

#: ../base/ufos/maps.ufo:1092
msgid "Fuel Depot"
msgstr "Zusatztank"

#: ../base/ufos/maps.ufo:1136
#: ../base/ufos/maps.ufo:1190
#: ../base/ufos/maps.ufo:1246
#: ../base/ufos/maps.ufo:1300
#: ../base/ufos/maps.ufo:1386
#: ../base/ufos/maps.ufo:1436
#: ../base/ufos/maps.ufo:1488
#: ../base/ufos/maps.ufo:1539
msgid "Snow"
msgstr "Schnee"

#: ../base/ufos/maps.ufo:1351
msgid "Snowy Logging Site"
msgstr "Verschneite Holzverarbeitung"

#: ../base/ufos/maps.ufo:1647
#: ../base/ufos/maps.ufo:1691
#: ../base/ufos/maps.ufo:1733
msgid "Suburban Housing"
msgstr "Vorstadthäuser"

#: ../base/ufos/maps.ufo:1780
#: ../base/ufos/maps.ufo:1819
#: ../base/ufos/maps.ufo:1862
msgid "Frozen Landscape"
msgstr "Gefrorene Landschaft"

#: ../base/ufos/maps.ufo:2083
#: ../base/ufos/maps.ufo:2131
#: ../base/ufos/maps.ufo:3772
msgid "East Asian Village"
msgstr "Ostasiatisches Dorf"

#: ../base/ufos/maps.ufo:2337
#: ../base/ufos/maps.ufo:2378
#: ../base/ufos/maps.ufo:2419
#: ../base/ufos/maps.ufo:3878
#: ../base/ufos/maps.ufo:4951
msgid "Middle Eastern Suburb"
msgstr "Vorstadt im mittleren Osten"

#: ../base/ufos/maps.ufo:2474
msgid "Crashed Scout"
msgstr "Abgestürzter Kundschafter"

#: ../base/ufos/maps.ufo:2516
#: ../base/ufos/maps.ufo:2556
#: ../base/ufos/maps.ufo:2599
msgid "Tropical Jungle"
msgstr "Tropischer Dschungel"

#: ../base/ufos/maps.ufo:2646
msgid "UFO Crash Site"
msgstr "UFO Absturzstelle"

#: ../base/ufos/maps.ufo:2947
msgid "Supermarket"
msgstr "Supermarkt"

#: ../base/ufos/maps.ufo:2997
msgid "Basketball Stadium"
msgstr "Basketball Stadion"

#: ../base/ufos/maps.ufo:3102
msgid "Bungalow"
msgstr "Bungalow"

#: ../base/ufos/maps.ufo:3147
msgid "House"
msgstr "Haus"

#: ../base/ufos/maps.ufo:3192
#: ../base/ufos/maps.ufo:3231
#: ../base/ufos/maps.ufo:3269
#: ../base/ufos/maps.ufo:3307
#: ../base/ufos/maps.ufo:5256
msgid "Suburban City"
msgstr "Ein vorstädtischer Bezirk"

#: ../base/ufos/maps.ufo:3354
#: ../base/ufos/maps.ufo:3390
#: ../base/ufos/maps.ufo:5555
msgid "PHALANX Base Under Attack"
msgstr "PHALANX Basis wird angegriffen"

#: ../base/ufos/maps.ufo:3430
msgid "Cemetery"
msgstr "Friedhof"

#: ../base/ufos/maps.ufo:3472
msgid "City High-Rise"
msgstr "Ein Hochhaus in der Innenstadt"

#: ../base/ufos/maps.ufo:3512
msgid "Construction Site"
msgstr "Baustelle"

#: ../base/ufos/maps.ufo:3567
msgid "Tropical Jungle Estate"
msgstr "Tropischer Dschungel - Anwesen"

#: ../base/ufos/maps.ufo:3627
msgid "Mountain Estate"
msgstr "Berganwesen"

#: ../base/ufos/maps.ufo:3669
msgid "Gas Station"
msgstr "Tankstelle"

#: ../base/ufos/maps.ufo:3718
msgid "Luxury House"
msgstr "Luxuriöses Haus"

#: ../base/ufos/maps.ufo:3829
msgid "Military Convoy Ambush Site"
msgstr "Militärkonvoi im Hinterhalt"

#: ../base/ufos/maps.ufo:3930
msgid "Military Shelter"
msgstr "Militärischer Schutzraum"

#: ../base/ufos/maps.ufo:3985
msgid "Solar Power Plant"
msgstr "Solarkraftwerk"

#: ../base/ufos/maps.ufo:4079
#: ../base/ufos/maps.ufo:4905
msgid "Office Complex"
msgstr "Bürokomplex"

#: ../base/ufos/maps.ufo:4134
msgid "Warehouse"
msgstr "Warenlager"

#: ../base/ufos/maps.ufo:4184
msgid "Village 2"
msgstr "Dorf 2"

#: ../base/ufos/maps.ufo:4230
msgid "Military Bunker"
msgstr "Militärbunker"

#: ../base/ufos/maps.ufo:4279
msgid "Urban Warehouse"
msgstr "Städische Lagerhalle"

#: ../base/ufos/maps.ufo:4324
msgid "Rural Village"
msgstr "Ein kleines ländliches Dorf."

#: ../base/ufos/maps.ufo:4372
msgid "Corrupter UFO Crash Site"
msgstr "Corrupter - UFO Absturzstelle"

#: ../base/ufos/maps.ufo:4420
msgid "Hydroelectric Dam"
msgstr "Wasserkraftwerk"

#: ../base/ufos/maps.ufo:4473
msgid "Small Village"
msgstr "Ein kleines Dorf."

#: ../base/ufos/maps.ufo:4522
msgid "Estate"
msgstr "Anwesen"

#: ../base/ufos/maps.ufo:4567
msgid "Archaeological Dig"
msgstr "Archäologische Ausgrabungsstätte"

#: ../base/ufos/maps.ufo:4617
msgid "Ferry"
msgstr "Fähre"

#: ../base/ufos/maps.ufo:4667
msgid "Fighter UFO Crash Site"
msgstr "UFO Absturzstelle"

#: ../base/ufos/maps.ufo:4714
msgid "Secret Depot"
msgstr "Geheimes Depot"

#: ../base/ufos/maps.ufo:4762
msgid "Port"
msgstr "Hafen"

#: ../base/ufos/maps.ufo:4808
msgid "Old Mine"
msgstr "Alte Mine"

#: ../base/ufos/maps.ufo:4861
msgid "Residential Neighbourhood"
msgstr "Nachbarschaft."

#: ../base/ufos/maps.ufo:4998
#, fuzzy
msgid "Sewage Pipe Construction"
msgstr "Abwasser Baustelle"

#: ../base/ufos/maps.ufo:5045
msgid "Luxurious Resort"
msgstr "Eine luxuriöse Urlaubsanlage"

#: ../base/ufos/maps.ufo:5091
msgid "Old Town Center"
msgstr "Kern der Altstadt"

#: ../base/ufos/maps.ufo:5143
msgid "Small House"
msgstr "Kleines Haus"

#: ../base/ufos/maps.ufo:5176
msgid "Small Suburban Street"
msgstr "Kleine Vorstadtstraße"

#: ../base/ufos/maps.ufo:5209
msgid "Subway Station"
msgstr "U-Bahn Station"

#: ../base/ufos/maps.ufo:5302
msgid "Wilderness"
msgstr "Wildniss"

#: ../base/ufos/maps.ufo:5351
msgid "City High-Rise (MP)"
msgstr "Hochhaus in der Innenstadt (MP)"

#: ../base/ufos/maps.ufo:5379
msgid "Frozen Industrial Site (Coop)"
msgstr "Verschneiter Industriekomplex (Coop)"

#: ../base/ufos/maps.ufo:5397
msgid "Frozen Industrial Site (MP)"
msgstr "Verschneiter Industriekomplex (MP)"

#: ../base/ufos/maps.ufo:5420
msgid "A container harbour."
msgstr "Ein Containerhafen."

#: ../base/ufos/maps.ufo:5450
#: ../base/ufos/maps.ufo:5488
msgid "Village MP (2v2)"
msgstr "Dorf MP (2v2)"

#: ../base/ufos/maps.ufo:5533
msgid "Alien Base"
msgstr "Außerirdische Basis"

#: ../base/ufos/maps.ufo:5568
msgid "PHALANX Craft Crash Site"
msgstr "PHALANX Absturzstelle"

#: ../base/ufos/maps.ufo:5597
msgid "Training Zone: Alpha"
msgstr "Trainingsgebiet: Alpha"

#: ../base/ufos/maps.ufo:5614
msgid "Training Zone: Bravo"
msgstr "Trainingsgebiet: Bravo"

#: ../base/ufos/medals.ufo:3
msgid "Cross"
msgstr "Kreuz"

#: ../base/ufos/medals.ufo:9
msgid "Coin"
msgstr "Medaille"

#: ../base/ufos/medals.ufo:30
#: ../base/ufos/team_humans.ufo:168
#: client/cgame/campaign/cp_employee.cpp:179
msgid "Scientist"
msgid_plural "Scientists"
msgstr[0] "Forscher"
msgstr[1] "Forscher"

#: ../base/ufos/medals.ufo:39
#: ../base/ufos/team_humans.ufo:236
#: client/cgame/campaign/cp_employee.cpp:183
msgid "Pilot"
msgid_plural "Pilots"
msgstr[0] "Pilot"
msgstr[1] "Piloten"

#: ../base/ufos/medals.ufo:48
#: ../base/ufos/team_names.ufo:660
#: ../base/ufos/team_names.ufo:669
#: client/cgame/campaign/cp_employee.cpp:185
msgid "UGV"
msgid_plural "UGVs"
msgstr[0] "UBF"
msgstr[1] "UBF"

#: ../base/ufos/medals.ufo:57
#: ../base/ufos/team_humans.ufo:295
#: client/cgame/campaign/cp_employee.cpp:181
msgid "Worker"
msgid_plural "Workers"
msgstr[0] "Arbeiter"
msgstr[1] "Arbeiter"

#: ../base/ufos/medals.ufo:66
msgid "Rifleman"
msgstr "Soldat"

#: ../base/ufos/medals.ufo:67
msgid "Rfn"
msgstr "S"

#: ../base/ufos/medals.ufo:76
msgid "Lance-Corporal"
msgstr "Hauptgefreiter"

#: ../base/ufos/medals.ufo:77
msgid "LCpl"
msgstr "HG"

#: ../base/ufos/medals.ufo:89
msgid "Corporal"
msgstr "Oberstabsgefreiter"

#: ../base/ufos/medals.ufo:90
msgid "Cpl"
msgstr "OSG"

#: ../base/ufos/medals.ufo:102
msgid "Sergeant"
msgstr "Unteroffizier"

#: ../base/ufos/medals.ufo:103
msgid "Sgt"
msgstr "Ufz."

#: ../base/ufos/medals.ufo:115
msgid "Warrant Officer"
msgstr "Stabsfeldwebel"

#: ../base/ufos/medals.ufo:116
msgid "WO"
msgstr "SF"

#: ../base/ufos/medals.ufo:128
msgid "Senior Warrant Officer"
msgstr "Oberstabsfeldwebel"

#: ../base/ufos/medals.ufo:129
msgid "SWO"
msgstr "OSF"

#: ../base/ufos/medals.ufo:140
msgid "Second Lieutenant"
msgstr "Leutnant"

#: ../base/ufos/medals.ufo:141
msgid "2Lt"
msgstr "Lt"

#: ../base/ufos/medals.ufo:152
msgid "Lieutenant"
msgstr "Oberleutnant"

#: ../base/ufos/medals.ufo:153
msgid "Lt"
msgstr "OLt"

#: ../base/ufos/medals.ufo:164
msgid "Captain"
msgstr "Hauptmann"

#: ../base/ufos/medals.ufo:165
msgid "Capt"
msgstr "H"

#: ../base/ufos/medals.ufo:176
msgid "Major"
msgstr "Major"

#: ../base/ufos/medals.ufo:177
msgid "Maj"
msgstr "M"

#: ../base/ufos/medals.ufo:188
msgid "Lieutenant-Colonel"
msgstr "Oberstleutnant"

#: ../base/ufos/medals.ufo:189
msgid "Lt Col"
msgstr "OTL"

#: ../base/ufos/medals.ufo:200
msgid "Colonel"
msgstr "Oberst"

#: ../base/ufos/medals.ufo:201
msgid "Col"
msgstr "O"

#: ../base/ufos/msgid/aircraft.ufo:40
#, fuzzy
msgid ""
"Aircraft Evaluation -- Firebird-class Dropship\n"
"\n"
"CLASSIFIED LEVEL BLACK\n"
"\n"
"PHALANX Extraterrestrial Response Unit\n"
"\n"
"Technical Document, Sigma Clearance -- Commander's Eyes Only\n"
"\n"
"Filed: 17 March 2084\n"
"\n"
"By: Cdr. Paul Navarre, R&D: Engineering Division, PHALANX, Atlantic Operations Command\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Overview\n"
"\n"
"Commander, I've been over these old files before you, and I have decided to replace them with my own assessment and conclusions about our choice of dropship. Apologies if I'm overstepping my bounds, but the old PHALANX dropships in storage are simply not up to modern spec. None of them even got out of the prototype stage when they were new. There are only two surviving examples, and both of those ships have been left mothballed in government warehouses for the past 60 years, not worth the trouble to dig out of storage. We've inherited a real mess with regards to equipment, I can't even find half the stuff that's supposed to be waiting for us. I'm doing my best to find superior alternatives for gear that just isn't up to the task.\n"
"\n"
"The one bit of good luck in this dropship mess is that I managed to persuade our UN rep to earmark some budget for a new ship, and I think you'll like it.\n"
"\n"
"The Galeoth Firebird VTOL (Vertical Take-Off and Landing) is the best aircraft we can hope to employ in our dropship role. It was designed as a cargo hauler, but has quickly been picked up and adapted into a troop transport by military contractors. It has since become a popular alternative to helicopters in both the military and civilian worlds due to its four HM-5600 pulse detonation engines, which provide the Firebird with VTOL capability and achieve good fuel-efficiency with far fewer moving parts than any helicopter engine. This increases reliability across the board and makes for a vastly faster aircraft partly due to the lack of rotor blades. The HM-5600s are still very thirsty engines, however, and the high-powered aviation fuel can be too expensive for civilian applications.\n"
"\n"
"The Firebird's cruising speed is Mach 0.74. At a maximum velocity of Mach 1.03 it can just barely squeak through the sound barrier, but this causes a lot of stress on the airframe and should be avoided outside of emergencies. It has one variable weapons hardpoint located on its nose. It can also carry additional equipment to improve its flight characteristics and combat performance. There are acceleration harnesses for up to 8 soldiers.\n"
"\n"
"There is nothing else in the sky as well-suited to our dropship role as the Firebird. It is faster than any helicopter, more manoeuvrable than any fixed-wing aeroplane, and it can respond quickly and efficiently to threats all over the world.\n"
"\n"
"The Firebird requires 1 Large Hangar for storage, maintenance and deployment. It has 1 light weapon hardpoint located in the nose.\n"
"\n"
"\n"
"Recommended Doctrine\n"
"\n"
"The dropship is what will carry our troops around the world, in order to respond to alien attacks on the ground or to clear UFO crash sites for recovery. It should be deployed immediately to sites of alien activity and to recover downed alien craft.\n"
"\n"
"While armed, a Firebird-class dropship is not able to stand up to dedicated fighters, and it should never be sent as the sole interceptor to any UFO sighting.\n"
"\n"
"\n"
"Addenda\n"
"\n"
"None."
msgstr ""
"Flugzeugbewertung -- Firebird-Klasse Landungsschiff\n"
"\n"
"KLASSIFIZIERUNGSSTUFE SCHWARZ\n"
"\n"
"PHALANX außerirdische Reaktionseinheit\n"
"\n"
"Technisches Dokument, Freigabe Sigma -- Nur für den Kommandanten\n"
"\n"
"Gespeichert: 17. März 2084\n"
"\n"
"Von: Cdr. Paul Navarre, F&E: Technische Abteilung, PHALANX, Atlantisches Operationskommando\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Überblick\n"
"\n"
"Herr Kommandant, ich habe vor Ihnen bereits einen Blick auf diese Unterlagen geworfen und entschieden, sie mit meiner eigenen Beurteilung und Schlussfolgerung über unser gewähltes Landungsschiff zu ersetzen. Entschuldigen Sie, wenn ich jetzt meine Befugnisse überschreite, aber die alten verfügbaren PHALANX-Landungsschiffe sind einfach nicht modern genug. Sogar als sie neu waren kam keines von ihnen über den Prototyp-Status hinaus. Es gibt nur zwei 'überlebende' Exemplare. Beide waren in den letzten 60 Jahren in Regierungswarenhäusern eingemottet und waren es nicht wert herausgeholt zu werden. Wir haben ein großes Durcheinander an Equipment geerbt. Ich kann nicht mal die Hälfte von dem finden, was wir bekommen sollten. Ich tue mein Bestes, um überlegene Alternativen für unsere Ausrüstung zu finden.\n"
"\n"
"Das einzig Gute in diesem Landungsschiff-Durcheinander ist, dass ich es geschafft habe, unseren UN-Vertretern ein bisschen mehr Geld abzuverlangen, um ein neues Landungsschiff zu bauen, und ich denke, dass Sie es mögen werden.\n"
"\n"
"Das Galeoth Firebird VTOL (Vertical Take-Off and Landing) ist das beste Luftfahrzeug, das wir als Landungsschiff einsetzen können. Es ist eigentlich als Frachtschlepper gedacht, aber es wurde schnell in einen Truppentransporter umgewandelt. Seitdem ist es im militärischen wie auch im zivilen Bereich eine beliebte Alternative zu Helikoptern geworden. Seine vier HM-5600 Sprengtriebwerke geben dem Firebird VTOL-Fähigkeiten und erreiche einen bessere Treibstoffeffizienz; und das bei viel weniger beweglichen Teilen als bei irgendeinem Helikoptermotor. Zudem wird dadurch die Zuverlässigkeit in allen Bereichen erhöht, und das Fehlen von Rotorblättern macht es deutlich schneller. Das HM-5600 ist dennoch ein sehr durstiges Triebwerk, und der Hochleistungstreibstoff ist zu teuer für eine zivile Nutzung.\n"
"\n"
"Die Reisegeschwindigkeit des Firebird ist Mach 0.74. Mit seiner Maximalgeschwindigkeit von Mach 1.03 kann es sich gerade mal so durch die Schallmauer drücken. Aber das verursacht einen großen Druck auf die Hülle und sollte, abgesehen von Notfällen, vermieden werden. Es hat nur einen Waffenschacht an der Nase, in den Luftabwehrwaffen wie Luftkanonen oder Raketenbatterien eingebaut werden können. Es kann auch Zusatzausrüstung aufnehmen, um z.B. die Flugeigenschaften oder Kampfperformance zu verbessern. Es gibt Beschleunigungshaltegurte für 8 Soldaten und einen Laderaum, der kleine Kampffahrzeuge aufnehmen und absetzen kann.\n"
"\n"
"Es gibt nichts besser geeignetes im Himmel, das unseren Bedarf als Landungsschiff deckt, als den Firebird. Schneller als jeder Helikopter, manövrierfähiger als jeder Starrflügler und es kann schnell und effizient auf Bedrohungen auf der ganzen Welt reagieren.\n"
"\n"
"Der Firebird braucht einen großen Hangar für Lagerung, Wartung und Einsatz. Er hat einen mittleren Waffenschacht in der Nase.\n"
"\n"
"\n"
"Empfohlener Einsatz\n"
"\n"
"Das Landungsschiff trägt unsere Soldaten über die ganze Welt, um auf Alienangriffe am Boden zu reagieren oder um UFO-Absturzstellen für eine Bergung zu säubern. Es sollte sofort an Punkte mit Aliensichtung gebracht werden, um abgeschossene UFOs zu bergen.\n"
"\n"
"Ist eine Absturzstelle erst einmal von lebenden Aliens gesäubert, werden schwer verletzte Soldaten sofort zur medizinischen Behandlung geschickt. Die verbleibenden Soldaten sichern das Gebiet, bis ein PHALANX Bergungsteam übernimmt und die Lieferung aller und jedes Artefaktes in unsere Basen sicherstellt. Das ist wichtig, da versuchtes Plündern von liegengelassenen Sachen ein Problem in dicht besiedelten Gebieten werden könnte. Wir können uns nicht leisten, wertvolle Alientechnologie zu verlieren, nur weil irgendein Idiot glaubt, er müsse ein Souvenir mitnehmen.\n"
"\n"
"Obwohl bewaffnet, ist der Firebird nicht in der Lage gegen richtige Kampfschiffe anzukommen und sollte nie als Abfangjäger eingesetzt werden.\n"
"\n"
"\n"
"Zusatz\n"
"\n"
"Keiner."

#: ../base/ufos/msgid/aircraft.ufo:54
msgid ""
"Commander, I'm pleased to present the schematics for the Herakles-class Heavy Lifter.\n"
"\n"
"To speed the development of this dropship, we adapted the design from an existing airborne lifter vehicle that is used in the civilian sector for the movement of extremely heavy goods. The craft consists of a lifting vehicle and a dead pod -- an inert cargo container that we have converted to house up to 12 troops.\n"
"\n"
"The craft has VTOL capabilities, but we've upgraded the propulsion systems to achieve faster cruising speeds. We've also encased both the vehicle and the pod in advanced armour plating that relies on human-sourced materials to keep costs down. The Herakles should get our soldiers on-site faster and safer than the firebird.\n"
"\n"
"Like the Firebird, we have incorporated a single light weapon hardpoint in the nose, but this is only for last-ditch defensive efforts. The Herakles is a troop transport and should be kept safe from any armed UFOs.\n"
"\n"
"We should get at least one of these built as soon as possible. We won't need the larger ground assault force for every mission, but if we're going to take down an alien installation we'll want the extra firepower.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"
msgstr ""
"Kommandant, mit großer Freude präsentiere ich Ihnen die Pläne für den Schweren Transporter der Herakles-Klasse.\n"
"\n"
"Um die Entwicklung zu beschleunigen, haben wir das Design eines bereits existierenden Flugzeugs aus dem zivilien Sektor zum Transport von Schwerstlasten überarbeitet. Unser adaptiertes Design transportiert einen trägheitsgedämpften Frachtcontainer, der zum Transport von bis zu 12 Soldaten umgebaut wurde.\n"
"\n"
"Das Flugzeug ist in der Lage, Senkrechtstarts und -landungen auszuführen. Wir haben den Antrieb verbessert, um so höhere Fluggeschwindigkeiten zu erreicht. Darüberhinaus haben wir sowohl das Flugzeug als auch den Container mit fortschrittlicher Panzerung umhüllt. Somit kann der Herakles unsere Truppen schneller und sicherer als der Firebird zum Einsatzort bringen.\n"
"\n"
"Obwohl ein leichter Waffenslot in der Nase des Rumpfes eingebaut wurde, sollten Sie sich nicht auf die Feuerkraft des Herakles verlassen, denn die ist mehr zur Notwehr gedacht. Der Truppentransporter sollte sich aus Feuergefechten heraushalten und schwerbewaffnete UFOs meiden.\n"
"\n"
"Mindestens eins dieser Flugzeuge sollte so schnell es geht gebaut werden. Auch wenn wir nicht für jede Mission eine so große Einsatztruppe brauchen, werden Sie sich beim Angriff auf eine Basis der Außerirdischen über jeden Soldaten freuen.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"

#: ../base/ufos/msgid/aircraft.ufo:64
msgid ""
"Commander, I'm submitting this proposal for the research and development of a new dropship after we learned the purpose of the Supply UFO.\n"
"\n"
"If the aliens are stockpiling assets and personnel on earth's surface, we'll need to be able to deploy larger assault teams. We have preliminary design ideas for a new heavy-class troop transport vehicle that could allow us to expand the size of the squads we are putting into battle.\n"
"\n"
"Give me the brainpower and the time to make this a reality. Your soldiers will need the extra support on the ground.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"
msgstr ""
"Kommandant, nachdem wir den Zweck der UFO Versorgungsschiffe erkannt haben, übersende ich Ihnen diesen Forschungsantrag für die Entwicklung eines neuen Truppentransporters.\n"
"\n"
"Wenn die Außerirdischen Geräte und Truppen auf der Erde sammeln, müssen wir größere Einsatzteams transportieren können. Wir haben vorläufige Design-Ideen für einen neuen Schwerlast-Truppentransporter, der die Größe der transportierten Einsatztruppen erhöhen kann.\n"
"\n"
"Bitte geben Sie mir die Mittel und die Zeit, dieses Projekt zu realisieren. Ihre Soldaten werden die zusätzliche Unterstützung am Boden benötigen.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"

#: ../base/ufos/msgid/aircraft.ufo:76
msgid ""
"Commander, I've attached the drawings for our new Raptor-class Combat Transport.\n"
"\n"
"This craft takes advantage of everything we've learned adapting alien technology to our fighter craft as well as our analysis of how the Gunboat packed a large alien squad into a UFO designed for air superiority. We've covered the aircraft in layers of alien materials for impressive resistance to explosives. It won't stand up to the kinds of assaults our interceptors face from the most powerful UFOs, but it can chase down and destroy light UFOs. To assist it in these battles, we've designated a medium weapon hardpoint for each wing and a light weapon hardpoint for the nose.\n"
"\n"
"The Raptor fits up to 10 soldiers safely in its hull, but they have to be strapped in to withstand the pressures of air combat. Soldiers exit below the aircraft, which is raised on unusually tall landing gear, so they will be unable to use the craft as a defensive position once landed.\n"
"\n"
"This is the first dropship to use the aliens' antimatter engines, so be sure you've got spare antimatter in storage to refuel this craft. Have our workers build one of these in our most crowded bases. It will free up other aircraft to focus on more dangerous threats.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"
msgstr ""
"Kommandant, im Anhang finden sie die Zeichnungen für unseren neuen Raptor-Klasse Gefechtstransporter.\n"
"\n"
"Dieses Design beinhaltet alle Vorteile und Kniffe, die wir durch die Alientechnologie in unsere Kampfflieger einbauen konnten, sowie die Analyse des UFO Kanonenboots und wie ein großer Trupp Aliens in ein zur Luftüberlegenheit gedachtes Vehikel passt. Wir haben das Flugzeug mit einigen Lagen der Alien-Legierungen überzogen, was beeindruckende Resistenz gegen Explosionen zur Folge hat. Es wird nicht die schweren Angriffe aushalten, der unsere Abfangjäger von mächtigen UFOs gegenüberstehen, aber leichte UFOs kann der Raptor verfolgen und zerstören. Zur Feuerunterstützung in solchen Gefechten gibt es einen Platz für eine mittlere Waffe in jeder Tragfläche und einen leichten Waffenslot in der Nase des Rumpfes.\n"
"\n"
"Dieser Truppentransporter ist der erste, der den außerirdischen Antimaterie-Antrieb verwendet, stellen also die Antimaterie-Versorgung sicher, um den Transporter betankt zu halten. Unsere Arbeiter sollten Antimaterielager in den  enger bebauten Basen errichten, um andere Flugzeuge für gefährlichere Aufträge freizustellen.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"

#: ../base/ufos/msgid/aircraft.ufo:86
msgid ""
"Commander, please consider this proposal for the research and development of a new armed dropship.\n"
"\n"
"Most of our efforts to adapt alien technology have gone into our fighter aircraft. This has left our dropships slow and vulnerable. I'd like to address this with the development of a new hybrid dropship, capable of chasing down and destroying small UFOs then immediately delivering a combat squad to the ground.\n"
"\n"
"It's an ambitious goal, given the vast differences between fighter craft and troop transports, but I'm confident we can come up with a valuable addition to our air fleet.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"
msgstr ""
"Kommandant, bitte sehen Sie sich diesen Antrag für die Erforschung und Entwicklung eines neuen, bewaffneten Truppentransporters an.\n"
"\n"
"Unsere Bemühungen zur Übernahme von Alientechnologie beschränkte sich bislang auf die Abfangjäger. Dadurch sind jedoch unsere Truppentransporter langsam und verwundbar geblieben. Dieses Problems würde ich mich gern mit der Entwicklung eines Hybrid-Transporters annehmen, der in der Lage ist,  kleinere UFOs zu verfolgen und abzuschießen, um dann sofort einen Eingreiftrupp an der Absturzstelle abzusetzen.\n"
"\n"
"Das Ziel ist hoch gesteckt, in Anbetracht der unterschiedlichen Anforderungen von Luftkampf und Truppentransport, aber ich bin sicher, dass das Ergebnis der Bemühungen eine wertvolle Ergänzung unserer Luftflotte sein wird.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"

#: ../base/ufos/msgid/aircraft.ufo:138
msgid ""
"Aircraft Evaluation -- Stiletto-class Interceptor\n"
"\n"
"CLASSIFIED LEVEL BLACK\n"
"\n"
"PHALANX Extraterrestrial Response Unit\n"
"\n"
"Technical Document, Sigma Clearance -- Commander's Eyes Only\n"
"\n"
"Filed: 04 November 2026\n"
"\n"
"By: Dr. Richard Strohm, Base Commander, PHALANX, Pacific Operations Command\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Overview\n"
"\n"
"I'm very happy to report that the first production model of our next-generation interceptor has been completed and passed all of its flight tests with flying colours. At the risk of sounding boastful, it may be the finest piece of human technology ever produced.\n"
"\n"
"The Stiletto is a single-seat air superiority fighter with VTOL (Vertical Take-Off and Landing) capability, allowing it to set down on tiny landing pads or in the middle of nowhere if necessary. Its huge, high-performance turbofans can turn 360 degrees for full manoeuvrability even at supersonic speeds. The giant engine intakes are protected by a sophisticated air channeling system that actively filters the air in front of the engine and redirects any piece of material large enough to harm the fan blades. They are more than powerful enough to lift the heavily-armoured fuselage and can hover unassisted for an extended period before burning through all their fuel.\n"
"\n"
"The helicopter-like design may not look very fast, but appearances can be deceiving. The Stiletto's compact airframe can survive anything up to Mach 2 for short periods of time; it has a cruising speed of Mach 1.3 and a max velocity of 2.1 on afterburners. These high marks put the Stiletto well ahead of many military jet fighters which do not have supercruise ability.\n"
"\n"
"Once in the air, it can jump like a jackrabbit and is utterly ruthless in the hands of an experienced pilot. It can turn laterally around its hangar complex in six seconds whilst keeping its nose machine gun on the target at all times. It can flip end over end in point-three seconds and acquire missile lock on stealth aircraft before the turn is even complete.\n"
"\n"
"Missiles are fitted on hardpoints mounted just under the outer winglets. The Stiletto also has powerful Electronic Warfare capabilities, with a state-of-the-art sensor suite contained inside the nose that includes -- but is not limited to -- several targeting lasers, a sophisticated radar system, and optical imaging as powerful as any spy satellite. Small ECM emitters placed in strategic points across the fuselage will throw off missile lock and can actively jam incoming radar. The weapon hardpoints can take a variety of armaments, and the electronics are fully modular to accept upgrades. Remember, however, that space in this craft is at a premium.\n"
"\n"
"The powerful Volkot VO-36 engines consume a large amount of fuel, and the Stiletto's capacity is not large. Leaving enough fuel for interception, its maximum effective range is no greater than 2000 kilometres. However, within this radius, this craft is the master of all it surveys.\n"
"\n"
"Please note that because of its exceptional performance this craft is not recommended for use by novice pilots. Its handling at low speeds has been described by our test crews as 'tricky'.\n"
"\n"
"The Stiletto requires 1 Small Hangar for storage, maintenance and deployment. It has 3 weapon hardpoints; 1 small nose mount and 2 heavy wing mounts.\n"
"\n"
"\n"
"Recommended Doctrine\n"
"\n"
"The Stiletto is ideal for short-range interception of hostile craft that threaten PHALANX bases or nearby civilian targets. It can go toe-to-toe with anything on Earth and it will win. However, the Stiletto can't be deployed against distant targets as it won't have enough fuel for both attack manoeuvres and the flight back to base.\n"
"\n"
"Performance against extraterrestrial craft can't be measured, of course, but the best we can do is the best we can do. If a real alien threat comes for us in our lifetimes and the Stiletto won't do the job, then the human race is in trouble.\n"
"\n"
"\n"
"Addenda\n"
"\n"
"Addendum, Cdr. Paul Navarre, 18 March 2084:\n"
"\n"
"Commander, I've just looked at these Stiletto-class ships on paper and in person, and they have blown my mind. It's hard to believe we built these little things in 2026 -- and that no one ever realised the kind of gold they held in their hands until now. What we have here is probably the most manoeuvrable aircraft ever built; it puts attack helicopters to shame and can turn circles around state-of-the-art jets. It does things most modern aircraft can't even dream of.\n"
"\n"
"It's also a nightmare to fly due to its inherent instability, especially at speed. The original file badly underplays that part of the tech assessment. However, Commander al-Kuhar of the air wing insists that our pilots can handle it, and I think I believe him. Even better, we've managed to track down a complete intact specimen, and it's in the shop right now being restored to operation. I've given the go-ahead for a full refit and flight testing on my own authority.\n"
"\n"
"This is simply the best knife-fighting aircraft I have ever laid eyes on. We're going to need it."
msgstr ""
"Luftfahrzeugbewertung -- Stiletto-Klasse Abfangjäger\n"
"\n"
"KLASSIFIZIERUNGSSTUFE SCHWARZ\n"
"\n"
"PHALANX außerirdische Reaktionseinheit\n"
"\n"
"Technisches Dokument, Freigabe Sigma -- Nur für den Kommandanten\n"
"\n"
"Gespeichert: 04. November 2026\n"
"\n"
"Von: Dr. Richard Strohm, Basiskommandeur, PHALANX, Pazifisches Operationskommando\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Überblick\n"
"\n"
"Ich bin froh, Ihnen mitteilen zu können, dass das erste Modell unserer neuesten Abfangjäger fertig ist und alle Flugtests mit fliegenden Fahnen bestanden hat. Auf das Risiko überheblich zu klingen, aber er könnte das Beste Stück Technologie sein, dass die Menschheit je produziert hat.\n"
"\n"
"Der Stiletto ist ein einsitziger Luftüberlegenheitsjäger mit VTOL (Vertical Take-Off and Landing) Fähigkeit, was es ihm ermöglicht auf kleinsten Landeplätzen mitten im Nirgendwo zu landen. Seine großen Hochleistungs-Bypass-Triebwerke können sich um 360 Grad drehen, um größtmögliche Manövrierbarkeit bei Überschallgeschwindigkeit zu gewährleisten. Die großen Ansaugrohre werden durch ein ausgeklügeltes Luftkanalisierungssystem, welches die Luft vor den Triebwerken filtert und alles ablenkt, was die Rotorblätter beschädigen könnte, geschützt. Die Triebwerke sind stark genug, um den Schwergepanzerten Rumpf anzuheben und um ihn für längere Zeit ohne Unterstützung schweben zu lassen, bevor der Treibstoff verbraucht ist.\n"
"\n"
"Das helikopterähnliche Design sieht vielleicht nicht schnell aus, aber erste Eindrücke können täuschen. Der kompakte Rumpf des Stiletto kann für kurze Zeit alles bis Mach 2 überstehen; seine Reisegeschwindigkeit ist Mach 1,3 und seine Maximalgeschwindigkeit ist 2,1 Mach (mit Nachbrenner). Diese Werte bringen den Stiletto an die Spitze vieler militärischen Jäger, die keine Überschallreisegeschwindigkeit haben.\n"
"\n"
"Einmal in der Luft kann es wie ein Hase Haken schlagen und ist in den Händen eines erfahrenen Piloten absolut unnachgiebig. Es kann innerhalb von 6 Sekunden seitlich um den Hangar fliegen, während das Maschinengewehr in der Nase ständig auf das Ziel zeigt.\n"
"\n"
"An die Waffenschächte unter den Flügelspitzen können Raketen befestigt werden. Der Stiletto hat auch große Fähigkeiten in elektronischer Kriegsführung, mit einem hochmodernen Sensor in der Nase, welcher unter anderem mehrere Ziellaser, ein ausgeklügeltes Radarsystem und einen optischen Scanner, welcher so stark ist wie jeder Satellit, enthält. Kleine EGM-Sender sind über den Rumpf verteilt, um Raketen abzuwehren und aktives Radar zu stören. Die Waffenschächte können mehrere Arten Waffen aufnehmen und die Elektronik ist vollständig modular, um Verbesserungen schnell zu installieren. Behalten Sie aber im Hinterkopf, dass Platz in diesem Flugzeug Luxus ist.\n"
"\n"
"Die kräftigen Volkot-VO-36-Triebwerke brauchen eine Menge Treibstoff und der Tank der Stiletto ist nicht sehr groß. Gerade einmal genug für Abfangmanöver ist die effektive Maximalreichweite nicht größer als 2000 Kilometer. Innerhalb dieser Grenzen jedoch ist dieses Flugzeug der Meister aller Klassen.\n"
"\n"
"Beachten Sie, dass, aufgrund der außerordentlichen Leistung, kein Anfänger dieses Flugzeug fliegen sollte. Seine Bedienung bei langsamer Geschwindigkeit wurde von den Testpiloten als 'knifflig' bezeichnet.\n"
"\n"
"Der Stiletto braucht einen kleinen Hangar zur Lagerung, Wartung und Einsatz. Er hat 3 Waffenschächte; einen kleinen an der Nase und zwei grosse an den Flügelspitzen\n"
"\n"
"\n"
"Empfohlener Einsatz\n"
"\n"
"Der Stiletto ist ideal für Abfangmanöver auf kurzer Reichweite gegen feindliche Flieger, die PHALANX Basen oder nahe zivile Ziele bedrohen. Er kann mit allem was die Erde zu bieten hat in den Zweikampf gehen - und wird gewinnen. Jedoch kann der Stiletto nicht bei weiter entfernten Zielen eingesetzt werden, da er nicht genug Treibstoff hat, um zu kämpfen und danach zurückzufliegen. L\n"
"\n"
"Die Leistung gegen außerirdische Luftfahrzeuge kann nicht gemessen werden, aber wir machen das beste, was wir machen können. Wenn zu unseren Lebzeiten eine wirkliche Alienbedrohung ansteht und der Stiletto es nicht schafft, ist die Menschheit in Schwierigkeiten.\n"
"\n"
"\n"
"Zusatz\n"
"\n"
"Zusatz, Cdr. Paul Navarre, 18. März 2084:\n"
"\n"
"Herr Kommandant, ich habe mir gerade die Stiletto-Klasse auf dem Papier und persönlich angesehen und sie ist umwerfend. Es ist schwer zu glauben, dass wir diese kleinen Dinger schon 2026 gebaut haben -- und das keiner gemerkt hat, was für eine Art Gold sie da in den Händen hielten. Bis jetzt zumindest. Was wir hier haben ist das wohl manövrierfähigste Flugzeug, das je gebaut wurde; es schlägt Angriffshubschrauber um Längen und kann modernste Jäger leicht umkreisen. Es kann Dinge tun, von denen modernste Flugzeuge nur träumen können.\n"
"\n"
"Es ist aber auch aufgrund seiner innewohnenden Instabilität ein flugtechnischer Albtraum. Die Originalunterlagen spielen diese Sachen herunter. Unsere Piloten haben mich aber informiert, dass sie damit umgehen können. Was noch besser ist, wir haben einen vollständigen Prototyp geborgen und der wird derzeit für den Einsatz klargemacht. Ich habe Erlaubnis für eine vollständigen Überholung und Flugtests gegeben. Es ist einfach das beste Nahdistanzflugzeug, das ich je gesehen habe. Wir werden es brauchen."

#: ../base/ufos/msgid/aircraft.ufo:180
msgid ""
"Aircraft Evaluation -- Saracen-class Interceptor\n"
"\n"
"CLASSIFIED LEVEL BLACK\n"
"\n"
"PHALANX Extraterrestrial Response Unit\n"
"\n"
"Technical Document, Sigma Clearance -- Commander's Eyes Only\n"
"\n"
"Filed: 19 March 2084\n"
"\n"
"By: Cdr. Paul Navarre, R&D: Engineering Division, PHALANX, Atlantic Operations Command\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Overview\n"
"\n"
"It is clear that the Stiletto-class Interceptor, while a terrific aircraft, does not cover all our needs. We must be ready to defend our planet and our people anywhere across the globe. The Stiletto's operational range is too limited and it is not fast enough to engage all the UFOs we might detect.\n"
"\n"
"Only one aircraft in the world is capable of filling the operational gap we face; the Argentinian KB-550 Hypersonic Wing, dubbed the \"Saracen\" in NATO code. Mixing old and new stealth technology into a single airframe, the Saracen most resembles the ancient SR-71 \"Blackbird\" in its shape and bearing. It is black as the night itself, covered in radiation-absorbing paint that makes it practically invisible to radar, lidar and most other forms of active scanning. Its fuselage is composed almost entirely of carbon nanotubes and sheets of graphite-reinforced plastic. This makes the craft extremely strong and heat-resistant enough to cope with the temperatures of cruising at speeds in excess of Mach 4. The Saracen is the fastest military airplane still flying today.\n"
"\n"
"In terms of its capabilities, the Saracen pushes our interception range into international territory. Its huge, armoured tanks and amazing fuel-efficiency allow it to go anywhere up to 10,000 kilometres from its hangar at hypersonic speeds -- and back again -- with fuel to spare for combat manoeuvres. Its stealthy design, high speed and tough airframe allow it to engage UFOs that our Stiletto-class Interceptors may simply be unable to catch. It has tough armour and can fly home even on one engine. Thanks to the power of its engines and a set of additional manoeuvring thrusters in its belly, it can take off almost vertically; this is definitely within the restrictions of our hangar facilities.\n"
"\n"
"Its electronics suite is similarly impressive. It has state-of-the-art targeting computers, advanced radar and lidar systems, advanced ECM (Electronic Counter-Measures) equipment, in-helmet VR imaging for the pilot, and more.\n"
"\n"
"Unfortunately, for all its strengths, it is costly to lease and maintain, and its heavy load of fuel and armour cuts into weapons capacity. The Saracen cannot equal the weapons load of the far smaller and less expensive Stiletto. Nor can it hope to equal the Stiletto's manoeuvrability. Despite thrust-vectoring technology (the ability to change the shape of its engine nozzles to direct thrust), electro-elastic wing surface (the ability to dynamically change the shape of its wings) and other terrific advances, the Saracen is still a large fixed-wing aircraft with all the limitations that implies. Though it can take much more damage than a Stiletto and remain effective, the Saracen will not perform as well in combat with alien craft.\n"
"\n"
"The Saracen requires 1 Small Hangar for storage, maintenance and deployment. It has 2 medium weapon hardpoints.\n"
"\n"
"\n"
"Recommended Doctrine\n"
"\n"
"At its heart the Saracen is a long-range interceptor to be used against extremely distant or fast UFOs. Unlike the alien craft, it is barely slowed by moving inside Earth atmosphere, making it slightly faster than most of the UFOs we have observed so far. This will allow PHALANX to catch the aliens wherever they may be going -- short of interplanetary space.\n"
"\n"
"As always, the Saracen's performance against extraterrestrial craft can't be measured without solid observational data from at least one real combat encounter. However, if deployed in large enough flights, it should be able to cut up alien craft of all varieties.\n"
"\n"
"\n"
"Addenda\n"
"\n"
"None."
msgstr ""
"Flugzeugbewertung -- Sarazen-Klasse Abfangjäger\n"
"\n"
"KLASSIFIZIERUNGSSTUFE GELB\n"
"\n"
"PHALANX außerirdische Reaktionseinheit\n"
"\n"
"Technisches Dokument, Freigabe Sigma -- Nur für den Kommandanten\n"
"\n"
"Gespeichert: 19. März 2084\n"
"\n"
"Von: Cdr. Paul Navarre, F&E: Technische Abteilung, PHALANX, Atlantisches Operationskommando\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Überblick\n"
"\n"
"Es ist klar, dass der Stiletto-Abfangjäger, obwohl er ein hervorragendes Flugzeug ist, nicht alle unsere Anforderungen erfüllt. Wir müssen in der Lage sein, unseren Planeten und unsere Leute überall auf dem Globus zu verteidigen. Die Operationsreichweite der Stiletto ist zu eingeschränkt und sie ist nicht schnell genug, um alle entdecken UFOs abzufangen.\n"
"\n"
"Nur ein Flugzeug der Welt ist fähig, die Lücke zu füllen; der Argentinische KB-550 hypersonische Flügler, im NATO Jargon \"Sarazen\" getauft. Die Sarazen sieht der antiken SR-71 \"Blackbird\" ziemlich ähnlich und mixt neue und alte Technologie in einer Hülle. Sie ist so schwarz wie die Nacht, beschichtet mit einer strahlungsabsorbierenden Farbe, die sie fast unsichtbar gegenüber Radar, Lidar und den meisten anderen aktiven Sensoren macht. Ihr Rumpf ist fast ausschließlich aus Karbon Nanoröhren und graphit-verstärkten Plastikschichten. Das macht dieses Flugzeug extrem stark und auch hitzeresistent genug um die Hitzeentwicklung bei Mach 4 auszuhalten. Die Sarazen ist zum jetzigen Zeitpunkt das schnellste noch flugfähige militärische Flugzeug.\n"
"\n"
"In Sachen Fähigkeit bringt die Sarazen unsere Abfangreichweite in internationales Gebiet. Ihre großen, gepanzerten Tanks und hervorragenden Treibstoffeffizienz erlaubt es dem Flugzeug, sich mit Überschallgeschwindigkeit bis zu einer Entfernung von 10.000 km von seinem Hangar zu entfernen -- und wieder zurück zukehren -- und dennoch auch noch genug Treibstoff für einen Kampf zu haben. Das Tarndesign, die hohe Geschwindigkeit und harte Außenhaut erlaubt es, UFOs abzufangen, die unsere Stilettos nicht einholen könnten. Die Sarazen hat starke Panzerung und kann sogar mit einem Triebwerk fliegen. Dank der Stärke des Antriebes und einer Reihe zusätzlicher Manövrierdüsen im Bauch, kann sie fast vertikal steigen; und erfüllt somit definitiv die Anforderungen unserer Hangareinrichtungen.\n"
"\n"
"Die elektronische Ausstattung ist ebenfalls beeindruckend. Sie hat modernste Zielcomputer, fortgeschrittene Radar- und Lidarsysteme, moderne EGM (elektronische Gegenmaßnahmen) Ausrüstung, VR Darstellung im Pilotenhelm und noch mehr. \n"
"\n"
"Unglücklicherweise, neben all ihren Stärken, ist der Sarazen teuer in Anschaffung und Wartung und ihre große Ladung Treibstoff und Panzerung kostet einiges an Feuerkraft. Sie kommt weder auch nur annähernd an die Waffenkapazität der kleineren und billigeren Stiletto heran, noch hat sie die gleiche Manövrierbarkeit. Trotz Vektortriebwerken (womit das Flugzeug die Düsen in Flugrichtung drehen kann), elektro-elastische Flügeloberfläche (die Fähigkeit, die Form der Flügel dynamisch zu ändern) und anderer Vorteile, ist die Sarazen immer noch ein großer Festflügler mit all seinen Einschränkungen. Obwohl sie mehr Schaden als die Stiletto einstecken kann und immer noch einsatzfähig bleiben kann, ist die Sarazen nicht so gut im Kampf gegen Aliens.\n"
"\n"
"Die Sarazen benötigt einen kleinen Hangar für Lagerung, Wartung und Einsatz. Sie hat 2 nittlere Waffenschächte am Rumpf.\n"
"\n"
"\n"
"Empfohlener Einsatz\n"
"\n"
"Im Grunde ist die Sarazen ein Langstreckenabfangjäger, um weit entfernte und schnelle UFOs abzufangen. Anders als UFOs wird sie kaum von der Erdatmosphäre gebremst, wodurch sie etwas schneller ist, als alle UFOs, die wir bisher entdeckt haben. Dies erlaubt es PHALANX, die Aliens einzuholen -- solange sie nicht ins All fliegen.\n"
"\n"
"Wie immer kann die Leistung der Sarazen gegen außerirdische Luftfahrzeuge nicht genau eingeschätzt werden, solange nicht wenigstens Daten eines echten Gefechtes bekommen. Eingesetzt in größeren Gruppen sollte es dennoch in der Lage sein, alle Arten UFOs abzuschießen.\n"
"\n"
"\n"
"Zusatz\n"
"\n"
"Keiner."

#: ../base/ufos/msgid/aircraft.ufo:194
msgid ""
"Commander, I'm extremely proud to present you with the plans for our new interceptor, the Dragon. As you can see we've taken more than one page out of the aliens' book and the radical styling truly pays off.\n"
"\n"
"Incorporating new technologies from the ground up, the Dragon consists of an inner skeleton of alien materials providing strength for the lighter outer skin of carbon nanotube-reinforced plastics. This allows it to mount two actual alien engines which give speed and power like nothing else in our arsenal. The forward-swept wings are a special touch to allow it more knife-fighting mobility than alien designs.\n"
"\n"
"The three-pronged fuselage is also inspired by the enemy, slicing through the air with remarkable grace. The upper two prongs can mount onboard electronics to enhance evasion and targeting. Two heavy weapon hardpoints are located in the center -- the 'mouth', if you will -- for which the Dragon was named.\n"
"\n"
"The main drawback of the Dragon is that, like UFOs, it requires antimatter to get into the air. Nothing else will do considering the weight of the fuselage. Since our supplies of antimatter are so limited it may be that we can't afford to spend it on anything but our airfleet. That's why we should be careful about where we deploy the Dragon, and consider whether or not its deployment is really necessary in any given situation.\n"
"\n"
"Also, please note that while the Dragon is technically capable of entering orbit on its own steam, it has no space capabilities and should not be pushed above the upper atmosphere under any circumstances. Some things are just too much to ask right now. We're engineers, Commander, not wizards.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"
msgstr ""
"Herr Kommandant, ich bin stolz, Ihnen die Pläne für unseren neuen Abfangjäger, den \"Dragon\" vorstellen zu dürfen. Wie Sie sehen können, haben wir mehr als nur einen Aspekt der außerirdischen Technik verwertet, und das radikale Design macht sich wirklich bezahlt.\n"
"\n"
"Von Grund auf mit neuer Technologie aufgebaut, besteht der Dragon aus einem inneren Skelett aus außerirdischen Werkstoffen, die die leichtere Außenhaut aus Kohlenstoff-Nanoröhren stabilisiert. Dies erlaubt uns, zwei außerirdische Triebwerke anzubringen, was mehr Geschwindigkeit und Beschleunigung bringt als alles andere in unserem Arsenal. Die nach vorn gerichteten Flügel sind eine Besonderheit, die eine bessere Nahkampf-Beweglichkeit ermöglichen als die Außerirdischen haben.\n"
"\n"
"Der Drei-Säulen-Rumpf ist ebenfalls durch den Feind inspiriert, er schneidet sich mit bemerkenswerter Eleganz durch die Luft. In die oberen beiden Zinken können ECM-Einheit und Zielcomputer montiert werden.  Zwei Waffenschächte für schwere Waffen sind in der Zentralstruktur -- das Maul des Drachen, wenn Sie so wollen -- daher der Name.\n"
"\n"
"Der größte Nachteil des Dragon ist, dass er genau wie UFOs Antimaterie zum Fliegen benötigt. Nichts anderes funktioniert, wenn man das Gewicht des Rumpfes bedenkt. Da unsere Antimaterie-Vorräte so begrenzt sind, können wir uns möglicherweise nicht leisten, diese für etwas anderes als unsere Luftflotte zu verwenden. Daher sollten wir genau prüfen, wo wir den Dragon einsetzen und ob der Einsatz in einer konkreten Situation wirklich notwendig ist.\n"
"\n"
"Bitte beachten Sie, dass der Dragon zwar technisch in der Lage ist, aus eigener Kraft in den Orbit zu gelangen, er ist aber nicht weltraumfest und sollte daher unter keinen Umständen die Atmosphäre verlassen. Für manche Dinge ist es einfach noch zu früh. Wir sind Ingenieure, Herr Kommandant, keine Zauberer.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"

#: ../base/ufos/msgid/aircraft.ufo:204
msgid ""
"Commander, let me preface this by saying it's obvious that the aliens have been severely outperforming us in every way, but nowhere is this more evident than in the air. We were in a bad position at the start of the war and despite our efforts there has been little improvement.\n"
"\n"
"However, now that we have an understanding of alien materials and how they behave in the air, as well as alien engines and fuelling systems, I think my team and I are ready to tackle the task of creating an entirely new interceptor exclusive to PHALANX. We believe that by combining alien techniques with good old human manufacturing we can design something that will be vastly superior to our current-generation craft while remaining economically feasible to produce and to fly.\n"
"\n"
"The program will incur considerable expenses in lab time, personnel and materials, but as always we stand to gain much more than we could possibly lose. It's a project that could rally a lot of hope for our cause, Commander. Please let me know as soon as possible when you want us to start work.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"
msgstr ""
"Herr Kommandant, lassen Sie mich einleitend bemerken, dass die Außerirdischen uns offensichtlich in jeglicher Hinsicht überlegen sind, aber in der Luft ist es besonders deutlich. Wir waren zu Beginn des Krieges in einer schlechten Position, und trotz unserer Anstrengungen haben wir kaum Fortschritte erzielt.\n"
"\n"
"Doch nun haben wir Erkenntnisse über die außerirdischen Werkstoffe und wie sich diese in der Luft verhalten, sowie über außerirdische Triebwerke und deren Treibstoff. Daher denke ich, dass mein Team und ich nun in der Lage sind, einen völlig neuen Abfangjäger exklusiv für PHALANX zu entwerfen. Wir glauben, dass wir durch die Kombination aus außerirdischer Technik mit der guten alten irdischen Handarbeit etwas erschaffen können, das allen derzeitigen Luftfahrzeugen weit überlegen ist und dabei sowohl bezahlbar als auch leicht zu fliegen bleibt.\n"
"\n"
"Das Programm wird erhebliche Kosten in Laborzeit, Personal und Material verursachen, aber wie immer haben wir mehr zu gewinnen als zu verlieren. Es ist ein Projekt, das eine Menge Hoffnung für unsere Sache birgt, Kommandant. Bitte lassen Sie mich schnellstmöglich wissen, wann wir mit der Arbeit beginnen sollen.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"

#: ../base/ufos/msgid/aircraft.ufo:214
msgid ""
"Commander, excuse me if I sound a little incoherent, but I've been up all night finishing the final blueprints. It is with great pleasure that I present you the Starchaser Superiority Fighter.\n"
"\n"
"It's greatest advantage is its alien-tech propulsion system that, along with its sleek, aerodynamic design, bestows it with much greater speed than the Dragon interceptor. The hull itself is made out of dense layers of alien materials, providing an unprecedented level of durability. Finally, despite the fact that the compact design prevented us from expanding the modular weapon and support systems as much as we would have liked, we have managed to add an additional light weapon hardpoint on top of the two heavy weapon hardpoints available on the Dragon. This should help for those close-up dogfights.\n"
"\n"
"The Starchaser is truly the next generation in aerial combat, commander. It matches or outperforms any other fighter design we have, so I recommend we begin phasing it in immediately. Be advised, however, that the Starchaser is more costly to produce.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"
msgstr ""
"Herr Kommandant, bitte verzeihen Sie mir, wenn meine folgenden Sätze nicht im Zusammenhang stehen, aber ich war die ganze Nacht wach um die letzten Blaupausen fertig zu stellen. Es ist mir ein großes Vergnügen Ihnen den Starchaser Raum-Überlegenheitsjäger präsentieren zu können. \n"
"\n"
"Die hervorstechendste Verbesserung ist das auf außerirdischer Technologie basierende Antriebssystem, welches ihr zusammen mit dem schnittigen, aerodynamischen Design zu einer viel größeren Geschwindigkeit als der Dragon verhilft. Der Rumpf an sich besteht aus dichten Schichten außerirdischen Materials. Diese haben ein beispiellose Beständigkeit. Schlussendlich, trotz der Tatsache, dass uns das kompakte Design nicht soviel Platz für Waffen- und Unterstützungssysteme läßt, wie wir möchten, konnten wir  zusätzlich zu den zwei Waffenschächte für schwere Waffen, die uns die Dragonklasse bietet. einen Waffenschacht für leichte Waffen plazieren. Dies wird uns bei Nahkämpfen helfen.\n"
"\n"
"Der Starchaser ist wirklich die neue Generation im Luftkampf. Er vereint oder übertrifft jeden anderen Jäger den wir besitzen. Deshalb empfehle ich, dass wir ihn sofort in unsere Produktion eingliedern. Aber achten Sie auf die Finanzen. Der Starchaser ist ziemlich teuer.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"

#: ../base/ufos/msgid/aircraft.ufo:224
msgid ""
"Commander, as you will be well aware, our enemies have been fielding increasingly heavier craft and weaponry in our skies, perhaps in a response to our leveling the playing field with the new Dragon interceptors. Once again, we're feeling the pressure. My team and I believe it is time for the next evolution in our air combat arsenal.\n"
"\n"
"As our understanding of the UFO workings and alien doctrine grows, we are better able to incorporate that understanding into our designs. I've already got a rough draft of what I think will constitute a high-power air superiority fighter, but I need time and funding to come up with something definitive.\n"
"\n"
"I suggest you give some priority to this project, commander. Our pilots are risking their lives up there every day, and each day the risk grows higher.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"
msgstr ""
"Kommandant, wie Sie sicher gemerkt haben, schicken die außerirdischen Invasoren immer schwerere UFOs und Waffen ins Feld gegen uns, wahrscheinlich als Antwort auf unseren Erfolg, den Vorsprung auszugleichen, beispielsweise mit dem Dragon-Abfangjäger. Wir geraten wieder unter Druck. Mein Team und ich glauben, dass es Zeit wird für die nächste Weiterentwicklung unserer Luftwaffe.\n"
"\n"
"Je besser wir die UFO Technologien und die Taktiken der Aliens verstehen, umso besser können wir dieses Wissen in unsere Entwürfe einarbeiten. Ich habe schon ein paar grobe Entwürfe für einen mächtigen Luftüberlegenheitsjäger angefertigt, aber um die Idee auszuarbeiten brauche ich Laborzeit und Gelder.\n"
"\n"
"Ich möchte Sie dazu drängen, dies zu einem Prioritätsprojekt zu machen, Kommandant. Das Risiko für unsere Piloten da draußen wächst mit jedem Tag.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"

#: ../base/ufos/msgid/aircraft.ufo:236
msgid ""
"Commander, we've done it. Let me present to you the crowning achievement of my career: the Stingray Heavy-payload Fighter.\n"
"\n"
"The first thing you'll notice is its distinctive shape and armour plating. I know some of the pilots who had a look at the early drawings were a little wary of flying something that looks so alien, but I assure you every inch of this aircraft's design is there for a reason. We chucked out all of our assumptions and set about rethinking what we were doing. I'm happy to say the result is an aircraft that is lighter, faster and more heavily weaponised than anything in our arsenal.\n"
"\n"
"The Stingray's swept wings provide excellent stability at the extraordinary speeds it reaches. Because of the way we shape the alien materials for maximum cohesion, we were able to build the durability of the aircraft into its outer casing and gut the interior mechanisms which would typically reinforce the aircraft's armour. As a result, we can mount heavier weapon emplacements than we could on a comparable craft built with a more traditional design.\n"
"\n"
"This should give us something to deal with the frightening new UFOs we're facing in the sky. I recommend you get the Stingray into action as soon as possible.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"
msgstr ""
"Kommandant, wir haben es vollbracht. Lassen Sie mich Ihnen die Krönung meiner Karriere präsentieren: den schweren Kampfjäger der Stingray-Klasse.\n"
"\n"
"Als Erstes fällt die unverwechselbare Form und Panzerung auf. Ich weiß, einige der Piloten, die die frühen Konzeptzeichnungen gesehen haben, fühlten sich unwohl dabei, etwas zu fliegen, was so sehr nach UFO aussieht, aber ich versichere Ihnen, dass jede Entscheidung dieses Entwurfs ihren Sinn hat. Wir haben all unsere Vermutung über Bord geworfen und noch mal ganz von vorne zu denken angefangen. Das Resultat, wie ich mich freue behaupten zu können, ist ein Flugzeug, das leichter, schneller und schwerer bewaffnet ist, als alles bisherige in unserem Arsenal.\n"
"\n"
"Die geschwungene Flügelform des Stingray sorgt für exzellente Stabilität bei den unheimlichen Geschwindigkeiten, die er erreicht. Wir formten die Außerirdischen-Werkstoffe mit Augenmerk auf maximale Stabilität und konnten so die ganze Widerstandsfähigkeit nur mit der äußeren Hülle und ohne zusätzliche Verstärkungen im Inneren realisieren. So konnten wir Waffenbuchten einbauen, die schwerere Geschütze als jedes vergleichbare Flugzeug mit traditionellem Design aufnehmen können.\n"
"\n"
"Endlich haben wir den furchterregenden neuen UFOs am Himmel etwas entgegenzusetzen. Ich empfehle die schnellstmögliche Inbetriebnahme des Stingray.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"

#: ../base/ufos/msgid/aircraft.ufo:246
msgid ""
"Commander, following our investigation of the Gunboat UFO it has become painfully clear that we need a more powerful interceptor. The last interceptors we designed really helped us level the playing field and we think we can do it again.\n"
"\n"
"The Gunboat's armour represents a significant advance in technology, allowing them to pack more protection into a much lighter package. That's why the Gunboat is so fast and agile. I want a shot at replicating this in our own designs. If we can pull it off, we'll have an extraordinarily fast interceptor capable of mounting a heavier weapon load than any of our previous interceptors.\n"
"\n"
"Give me sufficient lab time and I am confident I can bring you the best damn fighter our pilots will ever fly. We're going to need it to stay airborne if they keep sending those Gunboats against us.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"
msgstr ""
"Kommandant, nach Untersuchung des UFO Kanonenboots sind wir zur schmerzlichen Erkenntnis gelangt, dass wir dringend mächtigere Abfangjäger brauchen. Die vorangegangenen Abfangjäger waren dazu gedacht, das Spielfeld auszugleichen und ich denke das können wir auch erneut schaffen.\n"
"\n"
"Die Panzerung des Kanonenboots ist ein signifikanter Fortschritt der Alientechnologie und erlaubt widerstandfähigere Panzerung bei leichterem Gewicht. Darum ist das Kanonenboot so schnell und wendig. Ich würde dasselbe gern bei unseren eigenen Entwürfen ausprobieren. Wenn es gelingt, haben wir einen unheimlich schnellen Abfangjäger in den Händen, mit der Möglichkeit zu schwererer Bewaffnung als alle unseren vorherigen Abfangjäger.\n"
"\n"
"Ich bin davon überzeugt, dass ich mit genug Laborzeit den verdammt nochmal besten Abfangjäger liefern kann, den unsere Piloten jemals geflogen haben oder werden. Wenn die weiter diese Kanonenboote schicken, dann müssen uns die Luftüberlegenheit zurückerobern.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"

#: ../base/ufos/msgid/aircraft.ufo:264
msgid ""
"This small UFO is the first type we've observed visually and on radar. Although they don't seem to take part in actual raids, they're no less a threat; so far they've paved the way for every instance of alien activity on Earth.\n"
"\n"
"We have dubbed this class of UFO the 'Scout', as that seems to be its purpose here on Earth. It makes sense. Every modern military force needs intelligence more than anything.\n"
"\n"
"Here are the major technical details:\n"
"\n"
"-- The craft has only a small fuel tank and few provisions for a crew. It seems designed for little more than coming down from orbit, flying around a bit, and then returning.\n"
"\n"
"-- We have determined the craft to be unarmed, but it's equipped with what appears to be a large suite of sensors contained in the four protrusions around the cockpit. Curiously, it seems to mount no communications equipment that we can identify, which would defeat the purpose of a scout. Your guess is as good as ours, sir.\n"
"\n"
"Beyond that the craft has no particular distinguishing characteristics.\n"
"\n"
"As I said, this UFO type is used primarily as a reconnaissance unit and vanguard to scout the way for heavier craft. Though unarmed, we should shoot these things down whenever we're not otherwise engaged, because anything the aliens are up to is bound to be bad for us.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"
msgstr ""
"Dieses kleine UFO ist der erste Typ, den wir sowohl auf dem Radar als auch optisch gesichtet hatten. Obwohl sie anscheinend bei den aktuellen Überfällen nicht mehr beteiligt sind, sind sie ebenso eine Bedrohung; bisher haben sie den Weg für jede Art von außerirdischer Aktivität auf der Erde geebnet.\n"
"\n"
"Wir haben diese Klasse von UFO als 'Kundschafter' bezeichnet, da es den Anschein hat, als wäre dies sein Zweck auf der Erde. Das ergibt Sinn. Jede moderne Streitkraft benötigt Aufklärung mehr als alles andere.\n"
"\n"
"Hier sind die wichtigsten technischen Details:\n"
"\n"
"-- Das Schiff selbst besitzt nur einen kleinen Treibstofftank und ein wenig Verpflegung für die Besatzung. Es scheint so, als wäre es für nicht viel mehr als für einen Anflug aus dem Orbit, ein wenig umher- und zurückfliegen konstruiert.\n"
"\n"
"-- Wir haben festgestellt, dass das Fluggerät unbewaffnet ist, aber es ist mit etwas ausgerüstet, das wie eine große Gruppe Sensoren aussieht, eingebaut in die vier Vorsprünge am Cockpit. Seltsamerweise sieht es so aus, als würde es mit keiner Kommunikationsanlage ausgerüstet sein, die wir identifizieren könnten, was den Zweck eines Aufklärers verfehlen würde. Ihre Einschätzung ist genauso wie unsere, Sir.\n"
"\n"
"Darüber hinaus hat das UFO keinerlei charakteristische Merkmale.\n"
"\n"
"Wie ich bereits sagte, wird dieser UFO-Typ hauptsächlich als Aufklärungseinheit und als Vorhut für die größeren Schiffe verwendet. Obwohl unbewaffnet, sollten wir diese Dinger abschießen, soweit wir nicht anderweitig beschäftigt sind, da alles was die Außerirdischen vorhaben, sicherlich schlecht für uns ist.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"

#: ../base/ufos/msgid/aircraft.ufo:270
msgid ""
"Commander, we've recovered a new UFO type which is now waiting in our hangar for disassembly. We're ready to start studying and dismantling the craft whenever you say, but we will need some lab time and funding to make a proper assessment of its function and capabilities.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"
msgstr ""
"Herr Kommandant, wir haben einen neuen UFO-Typ geborgen, welcher sich in unserem Hangar befindet und auf Zerlegung wartet. Wir sind bereit, ihn zu studieren und auseinanderzunehmen, aber wir brauchen etwas Laborplatz und Geld, um eine genaue Einschätzung seiner Funktionen und Fähigkeiten zu machen.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"

#: ../base/ufos/msgid/aircraft.ufo:288
msgid ""
"Commander, my team and I have just finished another UFO report for you. Here is my summary for your review.\n"
"\n"
"The Fighter craft seems to serve the role of escort to alien expeditions. It is frequently deployed to engage aerial targets or even as a diversion to mask some other mission somewhere else.\n"
"\n"
"It's not as manouverable as some UFOs we've observed, but it's certainly fast, with a tough airframe and large claw-like heat exchangers on the side to compensate for the increased heat output of the chunky antimatter engines. It mounts a single weapon system under the nose of the craft. This weapon, some type of high-energy particle beam, will require thorough research before we will be able to make any conclusions about it. However, it's obvious just from our combat recordings that this weapon is extremely dangerous. It fires a beam of particles at a good fraction of the speed of light, giving it significant range before the atmosphere can slow and/or disperse the particles enough to render them harmless.\n"
"\n"
"The Fighter features no discernible communications equipment, nor does it mount landing gear. What it does have, however, is a large targeting computer and holographic HUD to make the craft even more effective in air engagements.\n"
"\n"
"Combined with our work on UFO theory, the analysis of the Fighter has led us to some new conclusions about these smaller classes of UFO. While faster than most things in Earth's sky, the Fighter is still not very speedy for a craft driven by antimatter rockets. From what we've seen of the alien hull materials, they could easily stand more engine stresses if required. The aliens could certainly build more powerful engines with their current technology. It seems the limiting factor is fuel volatility.\n"
"\n"
"The antimatter tanks in the Fighter are very small and very heavily armoured. Obviously the aliens aren't taking any unnecessary risks. The few tenths of a gramme of antimatter that a small UFO can safely carry seem to be just enough to complete a planet mission and return to base. If the UFO does manage to lose containment, the amount of antimatter in its tanks will not be enough to harm nearby craft.\n"
"\n"
"Tactically, the Fighter is a real threat to PHALANX craft. However, their function is strictly limited, as they aren't equipped to do anything more than armed reconnaissance.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"
msgstr ""
"Herr Kommandant, mein Team und ich haben einen weiteren UFO-Bericht für Sie. Folgend ist meine Zusammenfassung.\n"
"\n"
"Der Jäger scheint die Rolle der Eskorte bei Operationen der Außerirdischen zu haben. Er wird zum Angriff von Luftzielen eingesetzt oder dient als Ablenkung für Missionen an anderen Orten.\n"
"\n"
"Er ist nicht so manövrierfähig wie andere von uns beobachtete UFOs, ist aber zweifellos schnell, mit einem robusten Rumpf und großen, krallenförmigen Wärmetauschern an den Seiten, welche den erhöhten Hitzeausstoß der bulligen Antimaterietriebwerke ausgleichen. Es gibt nur ein Waffensystem unter der Nase des Fliegers. Zu dieser Waffe, scheinbar irgendeine Art Hochenergie-Partikelstrahlenwaffe, wird mehr Forschung erforderlich sein, bevor wir irgendeine Aussage darüber machen können. Dennoch geht aus unseren Aufzeichnungen klar hervor, dass sie extrem gefährlich ist. Sie feuert einen Partikelstrahl mit annähernd Lichtgeschwindigkeit ab, was ihr eine große Reichweite gibt, bevor die Atmosphäre die Partikel so sehr verlangsamt und/oder zerstreut, dass sie harmlos werden.\n"
"\n"
"Der Jäger hat weder ein erkennbares Kommunikationsgerät, noch irgendein Fahrwerk. Was er jedoch hat, ist ein großer Zielcomputer und ein holographisches HUD (Head-Up-Display), um das UFO im Luftkampf noch effektiver machen.\n"
"\n"
"Zusammen mit unserer Arbeit zur UFO-Theorie führte uns die Analyse des Jägers zu einigen neuen Erkenntnissen über die kleineren UFO-Klassen. Während der Jäger schneller ist als die meisten Dinge am irdischen Himmel, ist er immer noch nicht wirklich schnell für ein Flugzeug mit Antimaterietriebwerken. Denn die von uns betrachteten außerirdischen Hüllenmaterialien können bei Bedarf leicht größeren Motorenbelastungen standhalten. Die Außerirdischen können mit ihrer derzeitigen Technologie zweifellos stärkere Triebwerke bauen. Es scheint, dass der beschränkende Faktor die Unbeständigkeit des Treibstoffes ist.\n"
"\n"
"Die Antimaterietanks des Jägers sind sehr klein und sehr schwer gepanzert. Es ist offensichtlich, dass die Außerirdischen keine unnötigen Risiken eingehen. Die wenigen Zehntelgramm, die ein kleines UFO gefahrlos mit sich führen kann, scheinen gerade genug für eine planetare Mission und die Rückkehr zur Basis zu sein. Wenn das UFO explodiert, ist die Menge an Antimaterie klein genug, um die anderen Jäger der Formation nicht in Gefahr zu bringen. \n"
"\n"
"Taktisch ist der Jäger eine echte Bedrohung für PHALANX-Flugzeuge. Jedoch sind ihre Möglichkeiten streng begrenzt, sind sie doch nicht dafür ausgerüstet mehr zu sein, als bewaffnete Aufklärer. \n"
"\n"
"Cdr. Navarre"

#: ../base/ufos/msgid/aircraft.ufo:296
msgid ""
"Commander, we've recovered a new UFO type which is now waiting in our hangar for disassembly. Recovering a Fighter-class UFO has been one of the things we at DivEngine have been praying for. This is the first armed combat UFO that PHALANX has observed; it is vital that we study these alien craft and weapons and learn their weaknesses, if they have any.\n"
"\n"
"We're ready to start studying and dismantling the craft whenever you say, but we will need some lab time and funding to make a proper assessment of its function and capabilities.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"
msgstr ""
"Herr Kommandant, wir haben einen neuen UFO-Typ geborgen, welcher sich in unserem Hangar befindet und auf Zerlegung wartet. Das Bergen eines Jäger-Klasse-UFOs war eines der Dinge, für das wir bei DivEngine gebetet haben. Das ist das erste bewaffnete UFO, das PHALANX beobachtet hat; es ist sehr wichtig, dass wir diese UFO-Klasse und seine Waffen untersuchen, um die Schwächen herauszufinden. Falls sie überhaupt welche haben.\n"
"\n"
"Wir sind bereit, ihn zu studieren und auseinanderzunehmen, aber wir brauchen etwas Laborplatz und Geld, um eine genaue Einschätzung seiner Funktionen und Fähigkeiten zu machen.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"

#: ../base/ufos/msgid/aircraft.ufo:310
msgid ""
"Commander, my team and I have just finished another UFO report for you. Here is my summary for your review.\n"
"\n"
"As far as we can determine, this type of UFO is indeed a transporter of some kind, carrying materials in its large cargo hold and a sizeable team of aliens in a passenger compartment behind the cockpit. Satellite surveillance has observed these ships landing at alien-held positions and unloading material and passengers. This is strong evidence in support of the 'supply ship' theory, and we're confident that it's correct.\n"
"\n"
"We can make several conclusions from the UFO's construction and the cargo we've recovered from the hold. Unlike other UFOs we've seen, the Supply Ship is built for carrying heavy loads rather than surviving combat. It doesn't manoeuver very well, its engines are weak by comparison, and its airframe will break up easily when hit.\n"
"\n"
"There isn't much that an alien cargo ship could be doing on Earth except reinforcement and resupply. It will be bringing in weapons, spare parts and other supplies from the alien homeworld to Earth in support of alien operations on the surface. This should be prevented at all costs -- permanent alien installations on Earth would place the civilian population in the area in extreme danger. A strong alien presence also hampers our operations in many ways, some too subtle to observe directly. The regular operation of Supply Ships in an area may indicate an alien installation under construction or, worse, one that's already operational.\n"
"\n"
"In conclusion, although it may seem of lesser importance than the other UFOs we've encountered, the Supply Ship should be engaged whenever possible. The long-term benefits of interrupting alien supplies may not be immediately apparent, but it will show over time.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"
msgstr ""
"Herr Kommandant, mein Team hat soeben einen weiteren UFO-Bericht für Sie abgeschlossen. Hier ist meine Zusammenfassung zu Ihrer Kenntnisnahme:\n"
"\n"
"Soweit wir es bestimmen konnten, ist dieses Schiff in der Tat eine Art Transporter, der in seinem großen Laderaum Material und bis zu 12 Aliens in einer kleinen, hinter dem Cockpit gelegenen Kabine aufnehmen kann. Satellitenüberwachung hat diese Schiffe beobachtet, wie sie in von Aliens kontrollierten Gebieten landen und Material und Passagiere ausladen. Dies ist ein deutliches Indiz für die \"Versorgungsschiff-Theorie\" und wir sind uns sicher, dass dies korrekt ist.\n"
"\n"
"Wir können aus der Konstruktion des Schiffes und dem Inhalt des Lagerraums einige Rückschlüsse ziehen. Anders als die UFOs, die wir bisher geborgen haben, ist das Versorgungsschiff eher für das Transportieren schwerer Güter als für das Überleben im Kampf konstruiert. Es ist schlecht zu manövrieren, der Antrieb ist weniger stark und gröber eingestellt und das Leitwerk ist durch einen Treffer leicht außer Gefecht zu setzen. Aus diesem Grund werden Versorgungsschiffe meist von größeren Geschwadern kampftauglicher UFOs abgeschirmt, falls es abgefangen wird.\n"
"\n"
"Es gibt nicht viel, was ein Versorgungsschiff auf der Erde tun kann, außer Nachschub und Unterstützung zu liefern. Es wird Waffen, Ersatzteile und andere Güter von der Heimatwelt der Außerirdischen hier auf die Erde bringen, um die außerirdischen Operationen auf der Oberfläche zu unterstützen. Dies muss unter allen Umständen verhindern werden -- Permanente außerirdische Einrichtungen auf der Erde würden eine enorme Gefahr für die Zivilbevölkerung in der Gegend darstellen. Eine starke Präsenz der Außerirdischen würde außerdem unsere Operationen empfindlich behindern, möglicherweise so subtil, dass es kaum bewusst wird. Regelmäßige Operationen von Versorgungsschiffen können auf eine außerirdische Einrichtung hinweisen, die sich im Bau befindet oder schlimmer noch ... bereits in Betrieb genommen wurde.\n"
"\n"
"Können wir, auf der anderen Seite, eine Basis der Außerirdischen von allen Versorgungsschiffen abschirmen, sollten wir in der Lage sein, sie auszuhungern, bevor wir eigene Truppen hineinschicken. Dies könnte uns einen entscheidenden taktischen Vorteil geben.\n"
"\n"
"Zum Abschluss, obwohl es weniger bedrohlich wirkt als die übrigen UFOs, auf die wir getroffen sind, sollte das Versorgungsschiff abgefangen werden, wann immer es möglich ist. Die Langzeiterfolge, die durch das Unterbrechen außerirdischer Versorgung entstehen, mögen zu diesem Zeitpunkt noch nicht erkennbar sein, werden sich aber mit der Zeit zeigen.\n"
"\n"
"Da Versorgungsschiffe vermutlich mit starken Eskorten fliegen, empfehlen wir sie nur mit deutlicher Übermacht anzugreifen.Das ist alles, Kommandant.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"

#: ../base/ufos/msgid/aircraft.ufo:318
msgid ""
"Commander, we've recovered a new UFO type which is now waiting in our hangar for disassembly. It seems to be unarmed and its large cargo hold suggests that it may be a supply carrier of some sort, supporting alien assets on the surface of the Earth.\n"
"\n"
"We're ready to start studying and dismantling the craft whenever you say, but we will need some lab time and funding to make a proper assessment of its function and capabilities.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"
msgstr ""
"Herr Kommandant, wir haben einen neuen UFO-Typ geborgen. Dieser wartet im Hangar auf seine Zerlegung. Es scheint es unbewaffnet zu sein und sein enormes Ladevolumen deutet auf eine Art Versorgungsschiff hin, das außerirdische Anlagen auf der Erdoberfläche unterstützt.\n"
"\n"
"Wir sind bereit, das Schiff zu zerlegen und zu analysieren, sobald wir Ihr OK erhalten. Aber wir werden einige Laborzeit und ein Budget benötigen, um eine genaue Einschätzung seiner Funktion und Möglichkeiten bieten zu können.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"

#: ../base/ufos/msgid/aircraft.ufo:326
#: ../base/ufos/msgid/aircraft.ufo:408
#: ../base/ufos/msgid/aircraft.ufo:446
#: ../base/ufos/msgid/aliens.ufo:12
#: ../base/ufos/msgid/ugvs.ufo:6
#: ../base/ufos/msgid/ugvs.ufo:14
#: ../base/ufos/msgid/ugvs.ufo:22
#: ../base/ufos/msgid/ugvs.ufo:30
#: ../base/ufos/msgid/weapons.ufo:487
#: ../base/ufos/msgid/weapons.ufo:495
#: ../base/ufos/msgid/weapons.ufo:503
#: ../base/ufos/msgid/weapons.ufo:1887
msgid "No pre research info available"
msgstr "Noch keine Informationen verfügbar. Bitte erst erforschen."

#: ../base/ufos/msgid/aircraft.ufo:340
msgid ""
"Commander, we have just finished our investigation into the new UFO, which we have called the Bomber.\n"
"\n"
"We went over and over this craft looking for the tell-tale signs we usually use to figure out a UFO's purpose, but they're just not there. No lab equipment. No medical facilities. The Bomber is equipped with the thickest armour we've seen and more onboard technology and weaponry than any other UFO. But if it is meant to be a heavy fighter craft they could have fit this onto a much smaller and faster vehicle.\n"
"\n"
"Eventually, it was the size and emptiness that led us to the only conclusion we can fathom: this UFO's purpose is to deliver troops to combat. And by our estimates, it can comfortably and safely deliver to the battlefield more than twice as many well-armed aliens as any other UFO we've seen. This is a flying box of destruction. We can discern no other conceivable purpose for it.\n"
"\n"
"This is a worrying development. It was terrifying when we learned the aliens were trying to infect us with XVI, but it did mean that a large living human population was an asset to them. If they've decided they want to be rid of us, we may now be in a fight to the death.\n"
"\n"
"We can't be certain of their thinking then or whether it has changed now, but the need to discover where they're coming from and how we can hit them where it hurts is more urgent now than it has ever been.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"
msgstr ""
"Kommandant, wir sind gerade mit der Untersuchung des neuen UFOs fertig geworden. Wir haben es Bomber getauft.\n"
"\n"
"Wieder und wieder suchten wir nach den bereits bekannten Merkmalen, die uns die Funktion der UFOs verraten, aber da war nichts. Keine Laborausrüstung, kein medizinisches Arsenal. Dafür hat der Bomber die dickste Panzerung und mehr Elektronik und Bewaffnung, als wir bisher bei einem UFO gesehen haben. Aber ein schwerer Jäger hätte in ein viel leichteres und schnelleres Design gepasst.\n"
"\n"
"Letztendlich führte uns die Größe und der Platz zur einzigen Erklärung, die wir liefern können: dieses UFO ist ein Truppentransporter. Und nach unseren Schätzungen kann es problemlos mehr als doppelt so viele, gut-bewaffnete Außerirdische sicher auf dem Schlachtfeld abliefern, als alle UFOs, die wir bisher gesehen haben. Dies hier ist eine fliegende Kiste voller Zerstörung. Wir können keine anderen erkennbaren Zweck feststellen.\n"
"\n"
"Das ist eine beunruhigende Entwicklung. Als uns die Außerirdischen mit XVI infizieren wollten, war das beängstigend. Aber es implizierte, dass eine große, lebende menschliche Population für sie von Wert war. Wenn sie jetzt beschlossen haben uns alle loswerden zu wollen, stecken wir wohl in einem Kampf um Leben und Tod.\n"
"\n"
"Wir haben keine Möglichkeit die Pläne der Außerirdischen zu früherem oder zum jetzigen Zeitpunkt sicher zu kennen, aber die Dringlichkeit, herauszufinden woher sie kommen und wo wir sie treffen müssen, damit es weh tut, ist höher als jemals zuvor.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"

#: ../base/ufos/msgid/aircraft.ufo:350
msgid ""
"Commander, we've recovered a new UFO type which is now waiting to be researched.\n"
"\n"
"This is the largest UFO we have recovered yet. Early assessments don't give us any hints about its particular use. It's so large it must be intended for ground incursions but, as you've no doubt heard from the after-action reports, it is a punishing foe in the air as well.\n"
"\n"
"Let us investigate this craft as soon as possible.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"
msgstr ""
"Kommandant, wir haben einen neuen Typ UFO entdeckt, der auf eine Analyse wartet.\n"
"\n"
"Dies ist das größte UFO, das wir bisher gefunden haben. Erste Untersuchungen ergaben keine Hinweise, welchen Zweck es haben könnte. Bei der Größe muss es für Überfälle am Boden gedacht sein, aber wie Sie den Gefechtsberichten entnehmen können, ist es auch in der Luft ein ernstzunehmender Gegner.\n"
"\n"
"Lassen sie uns das Ding so bald wie möglich auseinander nehmen.\n"
"\n"
"Cr. Navarre"

#: ../base/ufos/msgid/aircraft.ufo:366
msgid ""
"Commander, my team and I have just finished another UFO report for you. Here is my summary for your review.\n"
"\n"
"This UFO, which we've come to call the Corrupter, is a nightmare of alien medical technology. It makes only a few concessions to air combat. Its main purpose, without a shadow of a doubt, is to land on Earth and carry out hideous operations on human victims.\n"
"\n"
"Where previous alien equipment seemed to focus mostly on collecting human biomass, the Corrupter's interior -- particularly the massive blood transfusion banks -- are geared towards the capture and alteration of complete, live human beings. The alcoves I mentioned in my proposal are still mysterious, but going by the wear patterns on the floors they seem to be used to store some kind of heavy alien robot or cargo equipped with tank treads. Heavy harnesses drop down from the ceiling to hold these robots in place during flight, and the alcoves seem to have some type of air-drop mechanism as well.\n"
"\n"
"It's difficult to speculate exactly what goes on in these UFOs with regards to captured civilians. Clearly it has something to do with the alien harvesting of human biomass, but they already have craft for that which do not appear to be in any way obsolete. Instead we have to suspect that the Corrupter represents a paradigm shift in alien activity on Earth. Something has changed. Until we fully understand what's happening, we need to prepare ourselves for what could be the worst threat to the global population we've ever seen.\n"
"\n"
"The Corrupter presents a major ground threat due to its large crew complement. More than any other craft we've encountered, the Corrupter is purpose-built to deliver large alien forces to the surface.\n"
"\n"
"Commander, it's painfully obvious that we need to shoot these things down whenever and wherever we see them.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"
msgstr ""
"Kommandant, meine Mannschaft und ich haben gerade einen weiteren UFO-Bericht für Sie fertig gestellt. Sie erhalten hier meine Zusammenfassung zur Übersicht.\n"
"\n"
"Dieses UFO, welches wir nun Verderber nennen, ist ein Albtraum der außerirdischen Medizin-Technologie. Für den Luftkampf ist es eher nicht geeignet. Seine Hauptaufgabe liegt ohne Zweifel darin, auf der Erde zu landen und verborgene Operationen an den menschlichen Opfern durchzuführen.\n"
"\n"
"Im Gegensatz zur bisherigen Ausstattung der Außerirdischen, die hauptsächlich den Zweck hatte menschliche Biomasse zu sammeln, zielt die Innenausstattung des Verderbers (besonders die riesigen Blutbanken) auf die Gefangennahme und Manipulation von lebenden Menschen ab. Die Nischen, die ich bereits in meinem letzten Bericht erwähnt hatte, sind immer noch mysteriös, aber wenn man die abgenutzten Strukturen am Boden entlang geht, machen sie den Eindruck, eine Art Lager zu sein. Sie könnten eine Art schweren außerirdischen Roboter beinhalten, oder eine Ladung die sich aus großen Tanks zusammensetzt. Schwere Halterungen kommen aus der Decke, um diese Roboter während des Fluges an Ort und Stelle zu halten. Die Nischen scheinen auch einen Luftlandemechanismus zu besitzen.\n"
"\n"
"Es ist schwer darüber zu spekulieren was, hinsichtlich der gefangenen Zivilisten, genau in diesen UFOs vorgeht. Sicherlich hat es etwas mit dem Abernten der menschlichen Biomasse zu tun, aber dafür haben sie ja bereits Schiffe, welche nicht den Eindruck machen, veraltet zu sein. Wir vermuten, dass der Verderber einen Paradigmenwechsel der außerirdischen Aktivitäten auf der Erde darstellt. Etwas hat sich verändert. Bis wir vollständig verstehen, was hier vor sich geht, müssen wir uns auf etwas vorbereiten, was die schlimmste Bedrohung für die Weltbevölkerung darstellen könnte, die wir bisher gesehen haben.\n"
"\n"
"Aufgrund der hohen Anzahl seiner Besatzung und der schweren Waffen, stellt er eine schwerwiegende Bodenbedrohung dar. Mehr als jedes andere Schiff, welches wir bereits geborgen haben, wurde der Verderber speziell für den Zweck gebaut, große Streitkräfte der Außerirdischen an die Erdoberfläche zu befördern.\n"
"\n"
"Kommandant, es ist unbedingt notwendig, dass wir diese Schiffe vom Himmel hohlen, egal wo und wann wir sie sehen.\n"
"\n"
"Wir müssen das um jeden Preis verhindern.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"

#: ../base/ufos/msgid/aircraft.ufo:376
msgid ""
"Commander, we've recovered a new UFO type which is now waiting in our hangar for disassembly. This is one of the largest UFOs we have observed so far. Our preliminary walkabout of the interior has given us only tantalizing clues about its intended function.\n"
"\n"
"A lot of the equipment is stuff we've seen before, containers geared towards storing live and dead biomass, but this UFO also has a lot of other kit that's leaving my team scratching their heads. There are mysterious alcoves with ports and valves leading to tanks full of human blood, with strange controls unlike anything we've seen from the aliens before. There are banks of robotic arms all ending in alien syringes, like some kind of mass inoculation centre -- and there's more that we can't even begin to describe. Just being inside it gives you a sense of something hostile to all human life.\n"
"\n"
"I think we need to do some serious investigation on that thing right away, Commander. There's something very very wrong about it, and I'm not going to be able to sleep until I know what it is.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"
msgstr ""
"Kommandant, wir haben einen neuen Typus UFO geborgen, der jetzt im Hangar darauf wartet, auseinandergenommen zu werden. Das ist eines der größten UFO, die wir bisher gesichtet haben. Eine vorläufige Begehung des Inneren hat uns nur vage Hinweise auf die angedachte Funktion gegeben.\n"
"\n"
"Vieles der Ausrüstung haben wir schon vorher gesehen, Behälter zur Aufbewahrung von lebender und toter Biomasse, aber vieles in diesem UFO ist uns noch rätselhaft. Mysteriöse Alkoven mit Anschlüssen und Ventilen, die zu Tanks voller menschlichen Blut führen, mit uns von den Aliens bisher völlig unbekannten Bedienelementen. Es gibt ganze Tischreihen mit robotischen Armen, die in fremdartigen Spritzen enden, wie in einem riesigen Impfzentrum -- und da ist noch mehr, das ich nicht einmal im Ansatz beschreiben kann. Allein der Aufenthalt im Inneren des UFOs vermittelt ein Gefühl der Feindseligkeit allem menschlichen Leben gegenüber.\n"
"\n"
"Wir sollten sofort ernsthafte Nachforschungen an dem Ding anstellen, Kommandant. Irgendwas daran ist vollkommen verkehrt und ich werde nicht mehr einschlafen können, bis ich herausgefunden habe, woher dieses Gefühl kommt.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"

#: ../base/ufos/msgid/aircraft.ufo:390
msgid ""
"Commander, my team and I have just finished another UFO report for you. Here is my summary for your review.\n"
"\n"
"We've dubbed this UFO the 'Gunboat', and the name tells you a great deal about its intended function. Its weapons and armour exceed that of UFOs twice its size. As near as we can tell it was designed for the role of heavy fighter/interceptor, and it fulfills that role magnificently.\n"
"\n"
"The UFO is armed with two particle beam weapons as well as -- very interestingly -- two additional modular hardpoints of a design almost identical to the weapon hardpoints on our own aircraft. Even more interesting is the Gunboat's armour, an improvement over the standard skin of alien materials we saw on the first wave of invading UFOs. This new armour is a composite layer-cake of alien materials and various other substances designed to slow and stop projectiles from penetrating. The basic principle is simple enough but the new compounds have interesting properties which we're not sure we fully understand. I'll see if my team can make anything of it and, if so, I'll have a new research proposal ready for you soon.\n"
"\n"
"The fuselage design of the Gunboat is still ostensibly that of a spacecraft, but it has certain adaptations that make it much easier to handle in atmosphere. It has actual wing surface generating lift, unlike the small claw-winged designs which relied on brute engine power to stay airborne. Furthermore, mobile flaps on the wings and stabilisers -- much like on human aircraft -- allow the Gunboat to use the airflow over its surfaces, giving it a much tighter turning circle, a far higher angle of attack and a tremendous rate of climb compared to a UFO moving on engine power alone.\n"
"\n"
"Overall the Gunboat is fast, maneuverable and utterly deadly. It seems to outperform previously-observed UFOs on every level; faster, tougher, better-armed and more nimble. The only positive is that it would take three or four times as much material to build a Gunboat compared to a small attack craft and twice as much fuel to keep it flying, so it's unlikely we'll see Gunboats in large numbers. My only worry is that they won't need very many of these to pound us into dust. Extreme caution is advised, Commander, and I recommend we spend some time and money upgrading our airfleet as soon as we can.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"
msgstr ""
"Kommandant, mein Team und ich haben einen weiteren UFO Bericht fertiggestellt. Hier ist eine Zusammenfassung für Sie zur Übersicht.\n"
"\n"
"Wir haben den UFO-Typ 'Kanonenboot' genannt und der Name sagt bereits welche Funktion es erfüllt. Seine Waffen und Panzerung überschreiten die anderer UFOs bei weitem um das doppelte. Soweit wir das sagen können, wurde dieser Schiffstyp als schweres Kampfschiff und Abfangjäger entworfen, eine Rolle die es hervorragend ausfüllt.\n"
"\n"
"Das UFO ist sowohl mit zwei Partikelstrahlenwaffen als auch – höchst interessant – mit zwei zusätzlichen Waffenmodulen, ähnlich denen unserer eigenen Schiffe, ausgestattet. Noch interessanter als seine Bewaffnung ist die Panzerung des Kanonenbootes. Es handelt sich um eine Verbesserung gegenüber dem Standardüberzug aus außerirdischen Materialien, wie wir ihn bei der ersten Welle der UFOs fanden. Dieser neue Panzer besteht aus einem Verbundstoff außerirdischer Materialien und verschiedener anderen Substanzen die darauf ausgelegt sind Projektile abzubremsen und zu verhindern, dass sie die Außenhaut des Schiffes durchdringen. Das zugrunde liegende Prinzip ist recht simpel, doch die neuartigen Komponenten haben interessante Eigenschaften welche wir noch nicht völlig verstanden haben. Ich werde sehen, ob mein Team irgend etwas daraus machen kann. Falls sich hier etwas ergeben sollte, werde ich sofort mit einem neuen Forschungsanliegen an Sie herantreten.\n"
"\n"
"Der Rumpf des Kanonenbootes entspricht noch immer dem eines Raumschiffes, aber es wurden einige Veränderungen vorgenommen um das Verhalten des Schiffs im atmosphärischen Flug zu verbessern. Durch seine angepasste aerodynamische Form erhält es einen gewissen Auftrieb, ganz anders als beim bisher bekannten Design, bei dem das Schiff nur durch die schlichte Nutzung von exzessiver Maschinenkraft in der Luft gehalten wurde. Zudem finden sich bewegliche Klappen so wie Stabilisatoren an den Flügeln, ganz ähnlich wie bei von Menschen entworfenen Flugzeugen. Sie erlauben es dem Kanonenboot, durch die Anpassung an den Luftwiederstand deutlich engere Kurven zu fliegen, steile Angriffswinkel zu wählen und verbessern die Steigraten enorm gegenüber der bisherigen Taktik schlicht mit Hilfe des Antriebs zu manövrieren.\n"
"\n"
"Insgesamt ist das Kanonenboot schnell, wendig und absolut tödlich. Es scheint in allen Bereichen bisher den beobachteten UFOs weit überlegen zu sein; es ist schneller, flinker, widerstandsfähiger und besser bewaffnet. Der einzige Vorteil für uns ist, dass es drei bis vier mal so viel Material benötigt ein Kanonenboot zu bauen wie ein kleines Kampfschiff und es mindestens doppelt so viel Treibstoff verbraucht. Von daher werden wir wohl nicht mit einer größeren Zahl an Kanonenbooten zu rechnen haben. Zu bedenken ist dabei aber, dass die Außerirdischen vermutlich auch gar keine größere Zahl dieses Schifftyps benötigen werden um uns in Staub zu verwandeln. Extreme Vorsicht ist angeraten, Kommandant. Ich empfehle, dass wir - sobald wir können - Zeit und Geld darauf verwenden, unsere Luftflotte aufzubessern.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"

#: ../base/ufos/msgid/aircraft.ufo:400
msgid ""
"Commander, we've recovered a new UFO type which is now waiting in our hangar for disassembly. Going by the extremely heavy armament it seems to be some kind of heavy fighter or fire support model, its size class somewhere in between those of the UFOs we've observed so far.\n"
"\n"
"This is the first new alien craft we've seen since discovering the Fighter that is unmistakably purpose-built for combat. What's even more disturbing is that it has certain features, innovations, which we theorise make the craft more suited for atmospheric flight. I think we need to have a look at this right away as it may represent a significant shift in alien goals and tactics.\n"
"\n"
"We're ready to start studying and dismantling the craft whenever you say, but we will need some lab time and funding to make a proper assessment of its function and capabilities.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"
msgstr ""
"Kommandant, wir haben einen neuen UFO-Typ gefunden, der nun in unserem Hangar auf seine Zerlegung wartet. Der extrem schweren Bewaffnung nach handelt es sich vermutlich um ein schweres Kampfschiff oder es dient zur Feuerunterstützung. Seine Größenklasse liegt im selben Bereich der UFOs die wir bisher beobachtet haben.\n"
"\n"
"Es ist das erste neue Schiff der Außerirdischen dass wir seit der Entdeckung des Jägers entdeckt haben, das unverkennbar für den Kampf gebaut wurde. Was zusätzlich beunruhigt ist die Tatsache, dass es einige Eigenschaften, Weiterentwicklungen, aufweist, die es insbesondere für den atmosphärischen Flug geeignet erscheinen lassen. Ich denke wir sollten es unverzüglich genauer in Augenschein nehmen, da es möglicherweise eine signifikante Weiterentwicklung der Ziele und Taktiken der Außerirdischen darstellt.\n"
"\n"
"Wir sind bereit das Schiff zu zerlegen und zu studieren wann immer Sie den Befehl dazu erteilen, aber wir benötigen einiges an Laborstunden und finanzieller Unterstützung um eine genauere Beurteilung über seinen Funktionen und Fähigkeiten zu erstellen.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"

#: ../base/ufos/msgid/aircraft.ufo:430
msgid ""
"Commander, my team and I have just finished another UFO report for you. Here is my summary for your review.\n"
"\n"
"This craft -- which we've dubbed the 'Harvester' -- appears designed specifically for landing on a planetary surface and deploying an alien harvesting party. It is equipped with a set of large, sturdy landing legs and a special set of thrusters located in the UFO's belly to give it VTOL (Vertical Take-Off and Landing) capability. Once the landed Harvester's crew has collected enough captives, corpses and other biomass, they return to the UFO and lift off into orbit, quickly disappearing back to wherever it is they came from.\n"
"\n"
"The Harvester seems to bear out our theories about fuel capacity being the main limiting factor for UFO speed, as it is both larger and faster than any other we've previously observed. It's able to carry more antimatter fuel and protect it far more effectively, with a tougher hull, thicker armour, and more effective emergency antimatter-dumping measures. Even if an explosion does occur, most of the blast will be contained by the UFO's extremely strong construction.\n"
"\n"
"The Harvester's fuel tank can take up to 0.6 grammes of antimatter and possesses a potential explosive force of approximately 25 kilotons when full.\n"
"\n"
"There are three front-facing weapon mounts arranged in a triangle around the craft's cockpit, each equipped with the particle beam weapon we've observed in other UFOs.\n"
"\n"
"In the air, the Harvester is extremely dangerous and should be a high-priority target. Its firepower is more than a match for anything we can currently field. Its only obvious drawback is low manoeuvrability compared to smaller UFO types. Our interceptors are significantly more agile and we have far more combat experience in Earth atmosphere than the aliens do. This is one of the few advantages we'll have over the Harvester, but in most cases it won't be sufficient unless we upgrade our aerial capabilities.\n"
"\n"
"When encountered, we should concentrate our best pilots on a Harvester to take it out as fast as possible.\n"
"\n"
"Our estimates of the Harvester's increased capabilities raise some frightening points. It seems that alien craft will actually grow faster as they become larger and more powerful, and there's no doubt that, if they can build these Harvesters, they can build bigger and nastier UFOs. Without upgrades to our airfleet, we may not be able to stand up to more dangerous threats in the future.\n"
"\n"
"Please, do what you can about this when you can, Commander. I'd hate for us to be caught unprepared.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"
msgstr ""
"Herr Kommandant, mein Team und ich haben eben einen weiteren UFO-Bericht für Sie angefertigt. Hier ist eine Zusammenfassung.\n"
"\n"
"Dieses Luftfahrzeug -- wir haben es 'Sammler' genannt -- scheint speziell zum Landen auf planetaren Oberflächen und für den Einsatz für Erntetrupps entworfen worden zu sein. Es ist mit großen, kräftigen Landestützen und speziellen Antriebsdüsen im Bauch des UFOs ausgerüstet, was es zu einem Senkrechtstarter macht. Sobald die Sammlerbesatzung genug Gefangene, Leichen und andere Biomasse gesammelt hat, kehrt sie zum UFO und dann in den Orbit zurück, um schnell dahin zu verschwinden, wo sie herkam.\n"
"\n"
"Der Sammler scheint unsere Theorie zu bekräftigen, dass die Treibstoffkapazität der Hauptbegrenzungsfaktor für die Geschwindigkeit des UFOs ist, da es sowohl größer, als auch schneller als jedes andere UFO ist, das wir bisher gesehen haben. Es ist in der Lage, mehr Antimaterietreibstoff mitzuführen und kann ihn auch effektiver durch eine stärkere Hülle, dickere Panzerung um den Tank und effektivere Notfall-Ablasssysteme schützen. Sogar bei einer Explosion wird der größte Teil der Energie durch die extrem starke Konstruktion des UFOs aufgehalten. Wenn der Tank voll ist, hat er die potentielle Sprengkraft von ungefähr 18 Kilotonnen.\n"
"\n"
"Es gibt drei nach vorne gerichtete Waffenschächte, angeordnet in einem Dreieck um das Cockpit herum, jeder davon ist mit dieser Partikelstrahlwaffe ausgerüstet, die wir schon auf anderen UFOs gesehen haben\n"
"\n"
"In der Luft ist der Sammler extrem gefährlich und sollte als wichtigstes Ziel gesehen werden. Seine Feuerkraft ist allem, was wir haben, mehr als ebenbürtig. Seine einzige offensichtliche Schwäche ist die geringere Manövrierfähigkeit, die er im Vergleich mit kleineren UFOs hat. Unsere Abfangjäger sind deutlich wendiger und unsere Piloten haben viel mehr Kampferfahrung in der Erdatmosphäre als die Außerirdischen. Dies ist einer der wenigen Vorteile, die wir gegenüber den Sammlern haben werden; aber in den meisten Fällen wird dies nicht ausreichen, wenn wir nicht unsere Luftkampffähigkeiten verbessern.\n"
"\n"
"Wenn ein Sammler dabei ist, sollten sich unsere besten Piloten und Flugzeuge auf ihn konzentrieren und ihn so schnell wie möglich ausschalten.\n"
"\n"
"Unsere Einschätzungen der verbesserten Fähigkeiten des Sammlers bringen beängstigende Punkte hervor. Es scheint, dass die Geschwindigkeit der UFOs zunimmt, wenn sie größer und stärker werden. Es besteht kein Zweifel daran, dass die Außerirdischen, wenn sie diese Sammler bauen können, auch größere und schlimmere UFOs bauen können. Ohne die Verbesserung unserer Luftflotte werden wir wohl keine Möglichkeit haben, den gefährlicheren Bedrohungen der Zukunft etwas entgegensetzen zu können.\n"
"\n"
"Bitte Herr Kommandant, machen Sie alles, was in Ihrer Macht steht. Ich würde uns dafür hassen, wenn es uns unvorbereitet treffen würden.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"

#: ../base/ufos/msgid/aircraft.ufo:438
msgid ""
"Commander, we've recovered a new UFO type which is now waiting in our hangar for disassembly. This one is significantly larger than previous UFOs we've observed, making it an especially important target for our research. Uncovering the craft's purpose and examining its special equipment may give us essential new insights into the aliens' mission here on Earth.\n"
"\n"
"We're ready to start studying and dismantling the craft whenever you say, but we will need some lab time and funding to make a proper assessment of its function and capabilities.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"
msgstr ""
"Herr Kommandant, wir haben einen neuen UFO-Typ geborgen, der jetzt in unserem Hangar auf Zerlegung wartet. Dieses UFO ist weit größer als diejenigen, die wir bisher beobachten konnten - was es zu einem sehr wichtigen Forschungsobject für uns macht. Wir sind zuversichtlich, dass wir durch die Analyse zum Verwendungszweck und die Erforschung seine spezielle Ausrüstung, wichtige neue Erkenntnisse über die Pläne der Außerirdischen auf der Erde erlangen.\n"
"\n"
"Wir sind bereit, das UFO zu studieren und zu zerlegen, brauchen aber Laborzeit und Mittel, um eine genaue Einschätzung seiner Fähigkeiten und Funktion zu erhalten.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"

#: ../base/ufos/msgid/aircraftitems.ufo:36
msgid ""
"Technical Specifications: \"Raven\" ECM Unit\n"
"\n"
"CLASSIFIED LEVEL BLACK\n"
"\n"
"PHALANX Extraterrestrial Response Unit\n"
"\n"
"Technical Document, Sigma Clearance -- Commander's Eyes Only\n"
"\n"
"Filed: 19 March 2084\n"
"\n"
"By: Cdr. Paul Navarre, R&D: Engineering Division, PHALANX, Atlantic Operations Command\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Overview\n"
"\n"
"Under the continuing efforts of the Excalibur Program, we have scoured the globe for the best components on Earth in order to fit our aircraft with the equipment they need to survive against the alien threat. As always, only the very best equipment has been selected for the defence of our planet.\n"
"\n"
"Electronic warfare has been a part of military operations ever since radar first appeared on the battlefield in World War 2. Ways of defeating radar were constantly under development since it appeared on the shores of Britain, methods such as flying below the height of the transmitter, throwing radar-scrambling 'chaff', and in later years the advent of stealth technology. It has always been better to have the enemy detect your presence later rather than sooner -- or not at all. Even better, your enemy can't shoot what he can't see.\n"
"\n"
"Just like the Mk. 1 Eyeball, electronic detection and targeting can be fooled, and the devices which fool electronic detection and targeting can be fooled in turn. It's a never-ending struggle for superiority which falls under the term 'Electronic Warfare'. ECM (Electronic Counter-Measures) serve to protect the craft with which they are equipped by jamming, deception, decoys and other such stratagems. ECCM (Electronic Counter-Counter-Measures) on the opposing side try to counteract the effect of ECM. And one thing is clear; the aliens are very good at both.\n"
"\n"
"For this reason, we have adopted the \"Raven\" Electronic Warfare Suite, the most advanced ECM package available in the world, for PHALANX service. It is the best humanity has to offer in the field of disrupting enemy detection, tracking and homing mechanisms. Any aircraft equipped with this piece of kit will have a significantly higher survivability rate against missiles and other independent munitions. It's less effective against aircraft guns, as their targeting equipment is contained on-board and therefore can't be as easily fooled or jammed, but even against these the \"Raven\" unit provides a noteworthy benefit.\n"
"\n"
"It is very expensive thanks to its advanced electronics and takes up a complete modular slot on one of our aircraft, but one thing is certain; its price tag isn't half as high as the cost of losing one of our aircraft.\n"
"\n"
"\n"
"Recommended Doctrine\n"
"\n"
"We recommend that every aircraft expected to go up against armed UFOs carry either one of these ECM units or an additional skin of Polymer Aircraft Armour. Even against superior alien systems the additional protection of the \"Raven\" will help our pilots achieve our goals in the skies of Earth. The expense may seem prohibitive, but the survival of our craft and pilots will certainly justify these costs in the long run.\n"
"\n"
"\n"
"Addenda\n"
"\n"
"None."
msgstr ""
"Technische Spezifikationen: \"Raven\" EGM Einheit\n"
"\n"
"KLASSIFIZIERUNGSSTUFE SCHWARZ\n"
"\n"
"PHALANX außerirdische Reaktionseinheit\n"
"\n"
"Technische Dokument, Freigabe Sigma -- Nur für den Kommandanten\n"
"\n"
"Gespeichert: 19. März 2084\n"
"\n"
"von: Cdr. Paul Navarre, F&E: Technische Abteilung, PHALANX, Atlantisches Operationskommando\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Überblick\n"
"\n"
"Im Zuge des Excalibur-Programms haben wir die Erde nach den besten Komponenten abgesucht, die wir in unsere Flugzeuge einbauen können, damit sie gegen die Aliens bestehen. Wie immer haben wir die beste Ausrüstung ausgesucht.\n"
"\n"
"Elektronische Kriegsführung war seit der Entwicklung des Radars im zweiten Weltkrieg Teil des militärischen Vorgehens. Verschiedene Arten, das Radar zu überlisten, waren schon in Entwicklung, seit es an den Küsten Englands aufgestellt wurde, Methoden wie das Unterfliegen, Abwerfen von radarstörenden Täuschkörpern und in späteren Jahren die Entwicklung der Tarntechnologie. Es war schon immer besser, wenn einen der Gegner später als früher entdeckt -- oder gar nicht. Besser ist es, denn der Gegner kann nicht auf etwas schießen, dass er nicht sieht.\n"
"\n"
"Wie das Mark 1 Auge kann die elektronische Erkennung und das Zielen getäuscht werden, aber auch das Gerät, welches die Täuschung ausführt, kann getäuscht werden. Es ist ein nicht enden wollender Kampf um Überlegenheit, der unter den Begriff 'Elektronische Kriegsführung' fällt. EGM (elektronische Gegenmaßnahmen) dient dazu, das Flugzeug mit Hilfe von Störung, Täuschung, Ködern und anderen Mittel zu schützen. EGGM (elektronische Gegen-Gegenmaßnahmen) auf der anderen Seite versucht, die Effekte der EGM zu überwinden. Und eine Sache ist klar; die Aliens sind in beidem gut.\n"
"\n"
"Zu diesem Zweck haben wir die \"Raven\" EGM Einheit für unsere Dienste in Anspruch genommen, die fortgeschrittenste EGM Einheit der Welt. Sie ist die beste, wenn es darum geht, die gegnerische Erkennung, Zieleinrichtung und Verfolgungsmechanismen zu stören. Jedes Flugzeug, dass mit diesem Gerät ausgerüstet ist, hat eine größere Überlebenschance gegen Raketen. Es ist ineffektiv gegen Kanonen, da ihr Zielsystem an Bord des Flugzeuges ist und nicht so einfach getäuscht werden kann, aber die \"Raven\" bietet sogar gegen diese einen bemerkenswerten Nutzen.\n"
"\n"
"Dank der fortgeschrittenen Elektronik ist die Einheit sehr teuer und braucht einen kompletten modularen Steckplatz, aber eine Sache ist sicher; sie kostet nicht einmal halb so viel wie ein komplettes Flugzeug.\n"
"\n"
"\n"
"Empfohlener Einsatz\n"
"\n"
"Wir empfehlen, dass jedes für den Einsatz vorgesehene Flugzeug entweder eines dieser Geräte an Bord hat oder mit einer Schicht Polymerpanzerung ausgerüstet ist. Sogar gegen die überlegenen Aliensysteme hilft der Zusatzschutz unseren Piloten, den Himmel über der Erde freizuhalten. Die Ausgaben mögen unerschwinglich sein, aber das Überleben unserer Piloten und Flugzeuge lohnen diese Ausgaben.\n"
"\n"
"\n"
"Zusatz\n"
"\n"
"Keiner."

#: ../base/ufos/msgid/aircraftitems.ufo:46
msgid ""
"Commander, we've recovered an interesting set of electronics from one of our disassembled UFOs. From our preliminary testing, it appears to be an alien EW (Electronic Warfare) suite.\n"
"\n"
"This is an extremely important find, Commander. If we can decipher how these alien electronics work, we could improve our targeting and detection systems dramatically. This means a vast increase in our aircraft's survivability against UFOs if we can adapt the suite for our own purposes.\n"
"\n"
"Please, Commander, approve this project as soon as you possibly can.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"
msgstr ""
"Herr Kommandant, wir haben aus einem der demontierten UFOSs einen interessanten Elektroniksatz geborgen. Nach ersten Vortests scheint es der außerirdischen elektronische Kriegsführung zu dienen .\n"
"\n"
"Dies ist ein außerordentlich wichtiger Fund, Herr Kommandant. Wenn wir entschlüsseln können, wie diese außerirdische Elektronik arbeitet, können wir unsere Ziel- und Suchsysteme stark verbessern. Wenn wir dieses Programm an unsere Bedürfnisse anpassen können, würde es die Überlebenschancen unserer Flugzeuge gegen UFOs  erheblich verbessern.\n"
"Bitte genehmigen Sie dieses Programm so bald wie möglich.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"

#: ../base/ufos/msgid/aircraftitems.ufo:60
msgid ""
"Commander, I'm happy to report that we've cracked the code. We now have a list of primary EW (Electronic Warfare) frequencies used by the aliens, and a good understanding of how this powerful piece of electronics does what it does.\n"
"\n"
"Of course, before you get too excited, let me stress that we have not found a magic path through the aliens' defences. Regardless of what we take away from this research, it's not going to end the war or make UFOs any less dangerous. This is because of the EW suite's most important function -- it has an independent onboard intelligence that adapts to its combat environment.\n"
"\n"
"This intelligence is continually experimenting, trying to keep enemy systems off-balance, changing its methods and deviating from its preferred frequencies to try ones that might be more difficult to work with but could bypass enemy jamming. We even believe that, when patched into a UFO's main computer, this suite will hook into other onboard systems to make efficiency-increasing adjustments based on enemy EW activity. Particularly to the targeting computers.\n"
"\n"
"Besides the intelligent computer at its heart, the suite has projectors of every kind, capable of saturating virtually any frequency in the electromagnetic spectrum, even several frequencies at a time. It is also capable of 'throwing' heat several metres away from the craft, causing thermal spikes on infrared sensors that can fool missiles and draw them away from the real target. Lastly the suite comes with a set of decoys that can emulate practically any sensor signature, deployed as and when the computer thinks it's necessary.\n"
"\n"
"With some modifications, we've been able to make the suite work with our current aircraft electronics. Our main success has been in developing a set of software upgrades which patch the alien EW suite into the onboard intelligence systems of our aircraft. It's a hack if there ever was one, but it will do for now.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"
msgstr ""
"Herr Kommandant, ich freue mich, Ihnen mitteilen zu können, daß wir den Code geknackt haben. Wir haben jetzt eine Liste von primären EW (Elektronische Kriegsführung) Frequenzen, die von den Außerirdischen genutzt wird und verstehen wie dieses mächtige Stück Elektronik tut was es tut.\n"
"\n"
"Bevor Sie zu begeistert sind: wir haben natürlich keinen magischen Pfad durch die Abwehr der Außerirdischen gefunden. Egal, was wir aus dieser Erkenntnis mitnehmen, es wird den Krieg nicht beenden oder UFOs ungefährlicher machen. Dies beruht auf der wichtigsten Funktion des EW Programms -- es ist eine eigene eingebaute Intelligenz, die sich an ihre Kampfumgebung anpaßt.\n"
"\n"
"Dieses System ist ständig am probieren, versucht die feindlichen Systeme unausgeglichen zu halten, wechselt seine Methoden und versucht aus seinen bevorzugten Frequenzen solche abzuleiten, mit denen schwerer zu arbeiten ist, die aber die feindlichen Störmaßnahmen umgehen können. Wir nehmen sogar an, daß dieses Programm,wenn es in den Hauptcomputer des UFOSs eingesetzt wird, sich an andere Bordsysteme anhängt um wirkungsvolle Änderungen aufgrund der feindlichen EW Aktivitäten vorzunehmen. Insbesondere am Zielcomputer.\n"
"\n"
"Außerdem hat das Informationssystem Projektoren jeder Art, die praktisch jede Frequenz des elektromagnetischen Spektrums durchdringen können, sogar mehrere Frequenzen auf einmal. Er ist außerdem fähig, Hitze mehrer Meter entfernt vom Flugzeug zu 'werfen', die thermische Impulse auf Infrarotsensoren verursachen, die Geschosse täuschen und vom richtigen Ziel ablenken. Zu guter letzt hat das Programm einen Set von Täuschungen,die praktisch alle Sensor Signaturen nachahmen können, anwendbar wenn der Computer meint, daß es notwendig ist.\n"
"Mit einigen Änderungen konnten wir das Programm an unsere jetzige Flugzeug Elektronik anpassen.Unser größter Erfolg war die Entwicklung einiger Software Upgrades, welche das außerirdische EW Programm an das Bordinformationssystem unserer Flugzeuge anpaßt. Es ist zwar der grösste Hack aller Zeiten, aber für jetzt wird es reichen.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"

#: ../base/ufos/msgid/aircraftitems.ufo:100
msgid ""
"Technical Specifications: Polymer Aircraft Armour\n"
"\n"
"CLASSIFIED LEVEL BLACK\n"
"\n"
"PHALANX Extraterrestrial Response Unit\n"
"\n"
"Technical Document, Sigma Clearance -- Commander's Eyes Only\n"
"\n"
"Filed: 19 March 2084\n"
"\n"
"By: Cdr. Paul Navarre, R&D: Engineering Division, PHALANX, Atlantic Operations Command\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Overview\n"
"\n"
"Under the continuing efforts of the Excalibur Program, we have scoured the globe for the best components on Earth in order to fit our aircraft with the equipment they need to survive against the alien threat. As always, only the very best equipment has been selected for the defence of our planet.\n"
"\n"
"One of the fundamental truths in aircraft design is that it's easier to dish out damage than it is to take it and keep coming. Heavy objects don't really belong in the sky; it takes a constant input of power to keep things like aircraft, birds and balloons from coming back down, and if the source of this power is damaged in mid-flight, a crash is unavoidable. PHALANX uses exclusively multi-engine aircraft, but even though it's possible for our interceptors to land on only one engine, the loss of an engine during combat will immediately render the aircraft combat-ineffective. With such a drastic loss of speed and manoeuvring power, continuing the engagement would be suicide.\n"
"\n"
"Adding extra armour to our aircraft is a weighty but effective solution to keeping them in the sky, protecting critical systems from damage and allowing the aircraft to stay in the fight longer than would otherwise be possible. It will reduce the severity of hits to the fuel tank and other vital systems that might otherwise result in the craft's instant destruction.\n"
"\n"
"The expensive polymer used in our standard add-on armour is one of the toughest materials on the planet. It deforms wildly under heat and pressure, such as when impacted by kinetic or explosive energy, cushioning the blow across the entire armour surface. Once the energy has dissipated, the deformed plate amazingly resumes all or most of its previous shape, depending on the amount of damage received. We even have facilities in our Workshops to repair permanently-deformed polymer plates once the aircraft returns to base.\n"
"\n"
"On the downside, the added weight will slow the aircraft down and decrease its effective range. This is less of an issue for quick short-range interceptions, but can cause problems if UFOs are spotted in areas far distant from any of our bases.\n"
"\n"
"Installing this armour add-on will completely take up the modular armour slot on one of our aircraft.\n"
"\n"
"\n"
"Recommended Doctrine\n"
"\n"
"It is recommended to carefully weigh the decision to install armour on a craft. The trade-offs in speed and range could make it difficult for some aircraft to chase down fast-moving UFOs.\n"
"\n"
"\n"
"Addenda\n"
"\n"
"None."
msgstr ""
"Technische Spezifikationen: Polymerpanzerung\n"
"\n"
"KLASSIFIZIERUNGSSTUFE SCHWARZ\n"
"\n"
"PHALANX außerirdische Reaktionseinheit\n"
"\n"
"Technisches Dokument, Freigabe Sigma -- Nur für den Kommandanten\n"
"\n"
"Gespeichert: 19. März 2084\n"
"\n"
"Von: Cdr. Paul Navarre, F&E: Technische Abteilung, PHALANX, Atlantisches Operationskommando\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Überblick\n"
"\n"
"Im Zuge der fortgesetzten Bemühungen des Excalibur-Programmes haben wir den Globus nach den besten Komponenten abgesucht, die wir in unsere Flugzeug bauen können, so dass sie gegen die Alienbedrohungen bestehen können. Wie immer wurde nur die beste Ausrüstung für die Verteidigung unseres Planeten ausgewählt.\n"
"\n"
"Eine der fundamentalsten Wahrheiten der Flugzeugentwicklung ist die Tatsache, dass es einfacher ist, Schaden auszuteilen, als ihn einzustecken und weiterzumachen. Schwere Objekte gehören nicht wirklich in den Himmel; es braucht eine konstante Energiezufuhr, um Dinge wie Flugzeuge, Vögel oder Ballons oben zu halten und wenn diese Energiequelle beschädigt wird, ist ein Absturz unvermeidbar. PHALANX nutzt Multitriebwerke, aber selbst wenn es möglich ist, mit nur einem Triebwerk zu landen, macht der Ausfall eines Triebwerkes mitten im Kampf das Flugzeug kampfunfähig. Mit dem drastischen Verlust von Geschwindigkeit und Manövrierfähigkeit ist die Fortsetzung des Luftkampfes Selbstmord.\n"
"\n"
"Extra Panzerung an unseren Flugzeugen anzubringen ist eine schwere, aber effektive Lösung, sie im Himmel zu halten, kritische Systeme zu schützen und das Flugzeug so lange wie möglich im Kampf zu halten. Es wird die Schwere der Treffer am Treibstofftank und anderen wichtigen Systemen, die sonst in sofortiger Zerstörung enden, senken.\n"
"\n"
"Das teure Polymer, das in unserer Standardzusatzpanzerung benutzt wird, ist eines der härtesten Materialien der Welt. Es deformiert sich unter Hitze und Druck, wie nach einem Einschlag von kinetischer oder explosiver Energie, und bremst so den Schlag ab, in dem es ihn auf der ganzen Oberfläche verteilt. Wenn sich die Energie verflüchtigt hat, biegt sich die deformierte Platte, je nach Schadensmenge, größtenteils selbst in die ursprüngliche Form zurück. Wir haben in unseren Werkstätten die Möglichkeit, diese dauerhaft verformten Polymerplatten zu reparieren, sobald das Flugzeug zur Basis zurückkehrt.\n"
"\n"
"Der Nachteil an der Sache ist, dass das zusätzliche Gewicht das Flugzeug bremst und seine effektive Reichweite senkt. Das ist kein Problem für die Kurzstrecken-Abfangjäger, aber kann Probleme verursachen, wenn wir ein UFO in großer Reichweite entdecken.\n"
"\n"
"Diese Panzerung zu installieren benötigt einen kompletten modularen Panzerungsschacht in unseren Flugzeugen.\n"
"\n"
"\n"
"Empfohlener Einsatz\n"
"\n"
"Es wird empfohlen, den Einsatz dieser Panzerung für Flugzeuge genau zu überdenken. Die Verringerung der Geschwindigkeit und Reichweite kann es einigen Flugzeugen schwer machen, die schnellen UFOs zu jagen.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Zusatz\n"
"\n"
"Keiner."

#: ../base/ufos/msgid/aircraftitems.ufo:112
msgid ""
"Commander, now that we have the ability to produce and work the alien materials, a whole new range of options has opened up to us. These materials are so strong and flexible that they can be used for almost anything. Their most promising uses, however, have been in aircraft design -- specifically armour.\n"
"\n"
"We've had an extremely difficult time shooting down UFOs thanks to the resilient outer skin of alien materials. Unfortunately we can't simply slap this same kind of skin onto our own craft because the alien materials are far too heavy. Our craft would struggle to even get off the ground. That needn't be the end of it, though.\n"
"\n"
"Commander, if you let us do some research on it, I believe we can come up with an armouring scheme that should give our aircraft a far better survival chance against the alien weapons during interceptions.\n"
"\n"
"It's a very promising possibility, Commander, one that definitely deserves investigation.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"
msgstr ""
"Herr Kommandant,\n"
"\n"
"Jetzt, da wir die Fähigkeiten besitzen, die außerirdischen Materialien zu produzieren und zu verarbeiten, eröffnet sich uns ein weites Feld an Möglichkeiten. Diese Materialien sind so stark und flexibel, dass sie für fast alles verwendet werden können. Ihre vielversprechendsten Anwendungen liegen allerdings im Flugzeugbau -- vor allem in der Panzerung.\n"
"\n"
"Wir hatten unglaubliche Mühe, UFOs abzuschießen, dank deren elastischen Außenhaut. Unglücklicherweise können wir nicht einfach genauso eine Haut auf unsere Flugzeuge klatschen, dafür sind die Materialien viel zu schwer. Unsere Maschinen hätten Probleme, damit auch nur vom Boden abzuheben. Aber das muss nicht das Ende bedeuten.\n"
"\n"
"Herr Kommandant, wenn Sie uns etwas Forschung auf diesem Gebiet erlauben, denke ich können wir ein Panzerungsschema herstellen, das unseren Flugzeugen eine deutlich höhere Überlebenschance bei der UFO-Abfangjagd einräumt.\n"
"\n"
"Dies ist eine vielversprechende Möglichkeit, Herr Kommandant, die fraglos eine Überprüfung verdient.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"

#: ../base/ufos/msgid/aircraftitems.ufo:126
msgid ""
"Commander, I've got some good news. My team and I have finished prototyping the alien aircraft plating project. Our new armour is now ready for full PHALANX production.\n"
"\n"
"This has been a difficult project from the start. We've faced several major challenges in designing equipment capable of bending the alien materials into the shapes we want, and 'programming' the materials to change when we want and how we want them to do so. Ultimately we overcame these problems, but then we had to deal with the natural limitations of the material.\n"
"\n"
"The main drawback of these alien materials is their weight. They are significantly heftier than modern human aircraft materials, and anything we make from them will suffer from the extra weight. The only way the aliens manage to keep their wingless UFOs in the sky is through overwhelming engine power. Airspeed and maximum operational range will be negatively affected by putting alien materials onto our aircraft.\n"
"\n"
"Even a very thin skin of alien materials offers a substantial protective benefit. The new aircraft plating we've designed takes full advantage of these capabilities and shows the supreme toughness of the alien materials.\n"
"\n"
"The new plating will be essential in keeping our current airfleet effective against the mounting alien threat. You and I both know the price tag of new aircraft, Commander -- we cannot afford to let any of our planes become obsolete.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"
msgstr ""
"Herr Kommandant,\n"
"\n"
"Ich habe gute Neuigkeiten. Mein Team und ich haben einen Prototypen des Projekts \"Außerirdische Flugzeugpanzerung\" fertiggestellt. Unsere neue Plattierung ist bereit für die PHALANX-Serienproduktion.\n"
"\n"
"Dies war vom Start weg ein schwieriges Projekt. Wir mussten mehrere große Hürden nehmen, bei der Konstruktion von Werkzeug, das die außerirdischen Materialien in die Form bringt die wir wollen, und bei der 'Programmierung' der Formwechsel zur richtigen Zeit und in der richtigen Art und Weise. Letztendlich haben wir diese Probleme gemeistert, hatten dann aber wieder mit den natürlichen Beschränkungen dieses Materials zu kämpfen.\n"
"\n"
"Der große Nachteil dieser außerirdischen Materialien ist ihr Gewicht. Sie sind deutlich massiger als moderne menschliche Flugzeugbaustoffe, und alles, das wir daraus bauen, wird unter dem höheren Gewicht leiden. Das Einzige, das die flügellosen außerirdischen UFOs in der Luft hält, ist schiere, massive Antriebskraft. Fluggeschwindigkeit und Operationsradius werden sich verschlechtern, wenn wir die außerirdischen Materialien bei unseren Flugzeugen verwenden.\n"
"\n"
"Auch eine hauchdünne Schicht bietet eine deutliche Schutzwirkung. Die neu entwickelte Flugzeugpanzerung nutzt alle Vorteile dieser Eigenschaften und zeigt die außerordentliche Festigkeit von außerirdischen Materialien.\n"
"\n"
"Die Verwendung dieser Panzerung wird unabdingbar sein, um die Schlagkraft unserer Flotte gegen die wachsende außerirdische Bedrohung aufrecht zu erhalten. Sie kennen den Preis neuer Flugzeuge so gut wie ich, Herr Kommandant -- wir können es uns nicht leisten, unsere Flugzeuge veralten zu lassen.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"

#: ../base/ufos/msgid/aircraftitems.ufo:134
msgid ""
"Commander, the skin of armour wrapped around that Gunboat UFO that we investigated suggested several innovations we might be able to deploy in our own aircraft. It wasn't just thicker, as most alien armour improvements have been. It was lighter and more durable than anything we've seen.\n"
"\n"
"Give us some time in the lab, sir, and maybe we can come up with new armour fabricration techniques derived from this UFO to outfit our own aircraft.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"
msgstr ""
"Herr Kommandant, die Rüstung des UFO - Kanonenbootes, das wir untersucht haben, zeigt zahlreiche Neuerungen, die wir wahrscheinlich auf unseren eigenen Flugzeugen anwenden können. Sie war nicht einfach dicker, wie es die meisten bisherigen außerirdischen Rüstungsverbesserungen waren. Sie ist leichter und haltbarer als alles, was wir bisher gesehen haben.\n"
"\n"
"Herr Kommandant, geben Sie uns etwas Laborzeit und vielleicht können wir die Technik einer neuen Rüstungsfertigung für unsere Flugzeuge entwickeln, die von diesem UFO stammt.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"

#: ../base/ufos/msgid/aircraftitems.ufo:144
msgid ""
"Commander, we've finished our examination of the new alien armour and come up with several improvements we can apply to our own manufacturing techniques for a more durable aircraft armour.\n"
"\n"
"The key innovations lay in the way the materials are layered and woven together, making remarkably thin applications very durable. This will improve the main drawback of our current armour, which is so heavy that we're forced to sacrifice protection for airspeed.\n"
"\n"
"Start fabricating this new armour in the workshop as soon as possible, sir. It will provide a dramatic step up in our aircrafts' defense over our existing armour solutions without adding any more drag to the aircraft.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"
msgstr ""
"Herr Kommandant, die Untersuchung der neuen außerirdischen Rüstung hat zahlreiche Verbesserungen ergeben, die wir auf unsere Techniken zur Herstellung von stärkerer Flugzeugrüstung anwenden können.\n"
"\n"
"Die Hauptinnovation lag in der Art, in der die Materialien beschichtet und ineinander verwoben wurden, wodurch bemerkenswert dünne Schichten sehr haltbar werden. Dies verringert den Hauptnachteil unserer jetzigen Rüstung, die so schwer ist, daß wir Flugzeug-Geschwindigkeit für Schutz opfern mußten.\n"
"\n"
"Lassen Sie uns die Herstellung dieser neuen Rüstung in unserer Werkstatt so schnell wie möglich beginnen, Herr Kommandant. Dies wird eine drastische Verbesserung unserer bisherigen Flugzeugrüstung ohne zusätzlichen Nachteil für das Flugzeug sein.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"

#: ../base/ufos/msgid/aircraftitems.ufo:152
msgid ""
"Commander, the recovery of an intact alien astrogation unit is an important milestone. Although this unit doesn't seem to contain a star chart, it will allow us to decipher alien astronomical notations and upgrade the power of our own astrogation systems by several orders of magnitude. Eventually the work we do here may help us backtrack the aliens to their home planet.\n"
"\n"
"Along with Alien Propulsion and Alien Detection, Alien Astrogation is one of the three pillars of UFO design. Understanding it will bring us a big step closer to the ability to build an atmosphere-capable interplanetary defence craft.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"
msgstr ""
"Herr Kommandant, die Bergung eines intakten Navigationsgeräts der Außerirdischen ist ein wichtiger Meilenstein. Auch wenn diese Einheit anscheinend keine Sternkarte beinhaltet, so wird sie uns doch erlauben, die astronomische Schreibweise der Außerirdischen zu entschlüsseln und die Leistungsfähigkeit unserer eigenen Navigationssysteme in vielen Bereichen zu verbessern. Die Arbeit, die wir hier leisten, könnte uns schließlich dabei helfen, den Weg der Außerirdischen von ihrem Heimatplaneten hierher zurückzuverfolgen.\n"
"\n"
"Neben dem außerirdischen Antrieb und der außerirdischen Ortung ist die außerirdische Navigation eine der drei Säulen des UFO-Designs. Diese zu verstehen wird uns der Fähigkeit, ein atmosphärentaugliches, interplanetares Verteidigungsraumschiff zu bauen ein großes Stück näherbringen.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"

#: ../base/ufos/msgid/aircraftitems.ufo:170
msgid ""
"Commander, we've finished work on the captured alien astrogation unit. Here is a summary of my report.\n"
"\n"
"We concluded early on in our survey that this astrogation unit is, at its core, a purpose-built computer of extraordinary power loaded with specialised software -- all intended solely for the purpose of plotting a course from one point in space to another. It uses a new, alien system of astronomical notation which we've decided to adopt in order to make use of this alien hardware.\n"
"\n"
"Now that we've figured out its notation system, we can see that the astrogation unit is very good at what it does. Given correct input, the system can plot a course from anywhere to anywhere in seconds, and it can intelligently recompute that course with filters like 'least travel time', 'shortest distance', 'fewest navigational hazards', and so on. These filters can be layered on endlessly until the system spits out the exact course you want. It is even able to take into account faster-than-light capability when plotting a course, which all but verifies the theory that the aliens do indeed have access to some type of FTL technology.\n"
"\n"
"The only problem with the unit's plotting method is that it requires a star chart to give accurate courses beyond the UFO's sensor range. We have never found a star chart loaded onto any UFO we've recovered. Perhaps only UFOs with an FTL drive have a chart loaded; they would surely need it for navigation.\n"
"\n"
"Instead of the elusive star chart, the astrogation units we've recovered so far contain enormous detail on Earth and the solar system. Surface maps of the outer planets and all their moons (even a previously-undiscovered moon of Pluto), spectrum analyses of every body in the asteroid belt as well as the distant Kuiper belt, and the orbits of every body in the solar system plotted out hundreds of years in advance. We're not sure if this information will be of any use to us, but it will greatly enhance humanity's body of knowledge about our home system -- whenever we're allowed to release it into the public.\n"
"\n"
"It's possible to program our own star charts into the astrogation unit, but I can only imagine how primitive and incomplete our charts might be compared to what the aliens have. I wouldn't condone any interstellar travel with these units until we can capture an alien chart. However, in the meantime we could certainly use these units to navigate around the solar system if we could design a PHALANX craft capable of launching into space. They will greatly simplify the whole process of interplanetary travel to the point where we'd be able to launch missions to Saturn or even Pluto at the click of a button.\n"
"\n"
"And that is something we should do as soon as humanly possible.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"
msgstr ""
"Herr Kommandant, wir haben die Arbeit an der sichergestellten Navigationseinheit fertiggestellt. Hier eine Zusammenfassung meines Berichts.\n"
"\n"
"In unserer Untersuchung der Navigationseinheit kamen wir früh zum Schluss, dass es sich bei ihr im Kern um einen speziell angefertigten, extrem hochleistungsfähigen Computer mit spezialisierter Software handelt -- mit dem ausschließlichen Verwendungszweck, einen Kurs von einem Punkt im Raum zu einem anderen auszugeben. Dabei kommt ein neues, außerirdisches System der astronomischen Notation zum Einsatz, welches wir adaptiert haben, um von dieser Hardware Gebrauch zu machen.\n"
"\n"
"Nachdem wir herausgefunden haben, wie das Notationssystem funktioniert, konnten wir feststellen, dass die Navigationseinheit bei dem was sie tut wirklich gut ist. Bei korrekten Eingaben kann sie innerhalb von Sekunden einen Kurs von einem beliebigen Punkt zu einem anderen berechnen und diesen mit Hilfe von Filtern wie 'kürzeste Reisedauer', 'kürzeste Distanz', 'geringste Navigationsrisiken' und so weiter optimieren. Diese Filter können beliebig miteinander kombiniert werden, bis das System exakt den gewollten Kurs ausspuckt. Sie ist sogar in der Lage, bei der Kursberechnung die Fähigkeit zur Überlichtgeschwindigkeit mit einzubeziehen, was die Theorie, dass die Außerirdischen tatsächlich Zugang zu einer Art von ÜLG-Technologie besitzen, so gut wie bestätigt.\n"
"\n"
"Das einzige Problem bei der Berechnungsmethode der Einheit ist jedoch, dass eine Sternkarte benötigt wird, um exakte Kurse außerhalb der Sensorreichweite des Raumschiffes auszugeben. In keinem der UFOs, die wir bisher sicherstellen konnten, haben wir eine solche Karte gefunden. Vielleicht haben lediglich Schiffe mit einem Überlichtgeschwindigkeitsantrieb eine geladen; denn diese dürften sie mit Sicherheit für ihre Navigation benötigen.\n"
"\n"
"Anstelle der fehlenden Sternkarte enthalten die Navigationseinheiten, die wir bisher gefunden haben, eine enorme Menge ausführlicher Beschreibungen über die Erde und unser Sonnensystem. Oberflächenkarten der äußeren Planeten und all ihrer Monde (sogar ein bisher unbekannter Mond von Pluto), Spektralanalysen eines jeden Objektes im Asteroiden- und weit entfernten Kuipergürtel, bis hin zu den Umlaufbahnen jedes Körpers im Sonnensystem, für die nächsten Jahrhunderte im Voraus berechnet. Wir sind uns nicht sicher, ob diese Informationen für uns von unmittelbarem Nutzen sein werden, aber sie werden das Wissen der Menschheit über unser Heimatsystem mit Sicherheit maßgeblich erweitern -- sobald wir Erlaubnis erhalten, sie zu veröffentlichen.\n"
"\n"
"Es ist möglich, unsere eigenen Sternkarten in die Navigationseinheit zu programmieren, aber man kann sich vorstellen, wie primitiv und unvollständig unser Kartenmaterial sein dürfte, verglichen mit dem der Außerirdischen. Ich kann keine interstellaren Reisen mit diesen Navigationseinheiten empfehlen, bevor wir nicht eine außerirdische Karte sichergestellt haben. Bis dahin könnten wir jedoch diese Einheiten sicherlich gut gebrauchen, um in unserem Sonnensystem zu navigieren, vorausgesetzt, wir können ein PHALANX-Raumschiff entwerfen, welches in der Lage ist, in den Weltraum zu starten. Ein solches würde interplanetare Reisen vereinfachen, bis hin zu dem Punkt, an dem wir Missionen zum Saturn oder sogar Pluto auf Knopfdruck starten könnten.\n"
"\n"
"Und das ist etwas, das wir so schnell wie möglich tun sollten.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"

#: ../base/ufos/msgid/aircraftitems.ufo:178
msgid ""
"Commander, the alien antimatter engines we recovered have been fascinating my team ever since they arrived. With our new understanding of the alien materials, I think we can work out the details and duplication of this technology. Excitingly, it now seems to be within our capabilities to replicate these engines, if we can just figure out the function and creation of the different parts.\n"
"\n"
"Along with Alien Astrogation and Alien Detection, Alien Propulsion is one of the three pillars of UFO design. Understanding it will bring us a big step closer to the ability to build an atmosphere-capable interplanetary defence craft.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"
msgstr ""
"Herr Kommandant, die geborgenen außerirdischen Antimaterieantriebe haben mich und mein Team schon seit dem Tag ihres Eintreffens fasziniert. Dank unseres neuen Verständnisses der außerirdischen Materialien denke ich, dass wir die Feinheiten dieser Technologie herausarbeiten und sie vervielfältigen können. Ich bin schon sehr gespannt, denn wie es scheint, sind wir in der Lage, diese Antriebssysteme nachzubauen, falls wir Funktion und Konstruktion der verschiedenen Teile nachvollziehen können.\n"
"\n"
"Neben dem außerirdischen Nagigations- und Ortungssystem ist der außerirdische Antrieb die dritte Säule des UFO-Designs. Ihn zu verstehen, wird uns dem Bau eines atmosphärentauglichen, interplanetaren Verteidigungsschiffs einen großen Schritt näherbringen.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"

#: ../base/ufos/msgid/aircraftitems.ufo:200
#, fuzzy
msgid ""
"Commander, I'm happy to report the success of our alien propulsion program. We've cracked the mysteries of the alien engine set-up and we finally understand the path of the antimatter from fuel tank to reaction chamber.\n"
"\n"
"Quoting from my previous report:\n"
"\n"
"(UFO Theory) \"The alien propulsion system is a type of rocket engine unlike any ever built on Earth. It uses direct matter-antimatter annihilation to generate thrust by injecting protons and antiprotons into the reaction chamber, and then channeling this explosive force out the back of the engine. This gives a UFO extreme power and needs no air or other gases to fuel the reaction, allowing it to burn in hard vacuum. There is a highly-advanced cooling system continuously pumping liquid nitrogen through the engine housing in order to keep it cool and reduce the infrared signature. Engine heat is also used to supply the craft's electricity.\"\n"
"\n"
"With this project we've learned a lot about how these engines are constructed, how to control them, and how we might be able to use them in new aircraft designs. I have to warn you, though; they will be extremely expensive to produce. Between the complex use of alien materials, the sensitive electromagnetics and the liquid nitrogen cooling system, this really stretches the limits of our production capacity.\n"
"\n"
"Some more research may be required to figure out antimatter storage and control, but the engine upgrades are self-contained units -- basically just an alien engine with adapters on it for human tech.\n"
"\n"
"I've mentioned before, the power disparity between our liquid fuel and these matter-antimatter engines is nothing short of astonishing. When we start using these engines on our planes, our pilots are going to need some serious re-education about the capabilities of their craft. Let me explain.\n"
"\n"
"In a regular military jet, giving her a little too much throttle around a tight corner can result in impaired judgment and unconsciousness from the force of acceleration. Pilots have died from over-acceleration.\n"
"\n"
"In an antimatter jet, however, these problems are amplified hundred-fold. The engines are so powerful that over-acceleration can easily turn a human body to bloody pulp in its flight chair. Even the craft itself may have trouble coping with the acceleration, and our flight engineers will have to be extremely careful in checking for metal fatigue, hairline fractures and other wear and tear on the airframe. A tiny crack in the structure may result in one of our planes breaking up in mid-flight. Mechanical thrust limiters can only do so much -- most of the G-stresses are incurred during turns.\n"
"\n"
"Still, it shouldn't become a problem as long as everyone -- pilots and mechanics alike -- is extremely careful in their assigned tasks. We've done some serious tightening-up of our safety and inspection protocol just for antimatter planes. The retraining of our pilots is the only remaining obstacle to our use of these alien engines.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"
msgstr ""
"Herr Kommandant, ich freue mich, Sie vom Erfolg unseres Forschungsprogramms zum außerirdischen Antrieb in Kenntnis setzen zu können. Wir haben das Rätsel um den Aufbau des außerirdischen Antriebs gelöst und verstehen endlich die Zuleitung der Antimaterie vom Treibstofftank zur Reaktorkammer.\n"
"\n"
"Auszüge meines vorangegangenen Berichts:\n"
"\n"
"(UFO-Theorie)\"Das außerirdische Antriebssystem ist eine Art Raketenmotor, welcher mit keinem auf der Erde hergestellten Antrieb vergleichbar ist. Der Vorschub wird durch eine direkte Materie-Antimaterie-Reaktion erzeugt, bei der Protonen und Antiprotonen in die Reaktionskammer eingespritzt werden, und die explosive Kraft dann hinten aus dem Triebwerk geleitet wird. Dadurch hat ein UFO extreme Kraft, die Reaktion ist unabhängig von Luft oder anderen Gasen und es kann im Hochvakuum operieren. Ein hochentwickeltes Kühlsystem pumpt kontinuierlich flüssigen Stickstoff durch das Triebwerksgehäuse, um es kühl zu halten und die Infrarotsignatur zu verringern. Die Abwärme wird auch zur Unterstützung der Elektrizitätsversorgung an Bord verwendet.\"\n"
"\n"
"Bei diesem Projekt haben wir viel darüber gelernt wie diese Triebwerke konstruiert sind, wie man sie kontrolliert und wie wir unsere bestehende Flugzeugflotte damit nachrüsten können. Wir sollten jetzt in der Lage sein, die Triebwerke nachzubauen und sie bei allen erdenklichen Anwendungen einzusetzen. Ich muss Sie jedoch warnen, die Herstellung wird sehr teuer sein. Die Kombination aus der komplizierten Verwendung außerirdischer Materialien, den empfindlichen elektromagnetischen Teilen und dem auf flüssigem Stickstoff basierenden Kühlsystem reizt in allen Bereichen das Limit unserer Produktionsfähigkeit aus.\n"
"\n"
"Es könnte weitere Forschung zur Lagerung und Kontrolle von Antimaterie nötig sein. Die Triebwerksaufrüstungen sind jedoch abgeschlossene Bauteile -- eigentlich nur ein außerirdisches Triebwerk mit Adaptern für menschliche Technik. Wir sollten mit der Umrüstung beginnen können, sobald wir genügend Treibstoff haben, um unsere Luftflotte am Himmel zu halten.\n"
"\n"
"Wie ich zuvor erwähnt habe, ist der Leistungsunterschied zwischen unseren Flüssigkeitstriebwerken und diesen Materie-Antimaterie-Antrieben frappierend. Wenn wir diese Triebwerke in unseren Raumschiffen verwenden, werden unsere Piloten eine komplette Neueinführung in die Fähigkeiten ihrer Schiffe brauchen. Lassen Sie mich erklären.\n"
"\n"
"In einem regulären Militär-Jet können die Beschleunigungskräfte durch ein bisschen zu viel Schub in einer engen Kurve zu beeinträchtigtem Urteilsvermögen oder gar zur Bewusstlosigkeit der Besatzung führen. Es sind bereits Piloten wegen Über-Beschleunigung gestorben.\n"
"\n"
"In einem Antimaterie-Jet sind diese Probleme jedoch hundertfach größer. Die Triebwerke sind so leistungsfähig, dass Über-Beschleunigung einen menschlichen Körper leicht in einen blutigen Brei im Pilotensessel verwandeln können. Auch das Fluggerät selbst könnte Probleme haben, mit der Beschleunigung klarzukommen. Unsere Flugingenieure werden bei der Überprüfung auf Materialermüdung, Haarrisse, Verwindungen oder Verzug extrem aufpassen müssen. Ein winziger Bruch in der Struktur kann dazu führen, dass eines unserer Flugzeuge mitten im Flug auseinanderbricht. Mechanische Schubbegrenzer sind hier nur begrenzt wirksam – die meiste Beschleunigungsbelastung tritt in Kurven auf.\n"
"\n"
"Trotzdem sollte es zu keinen Problemen kommen solange jeder -- Piloten wie Mechaniker -- extrem vorsichtig bei seinen zugeteilten Aufgaben ist. Wir haben unser Sicherheits- und Inspektionsprotokoll speziell für die Antimaterie-Flugzeuge erheblich gestrafft. Die Umschulung unserer Piloten ist die einzige verbleibende Hürde, bevor wir diese außerirdischen Antriebe nutzen können.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"

#: ../base/ufos/msgid/aircraftitems.ufo:208
msgid ""
"Commander, when our engineers were performing the latest UFO disassembly, they noticed what appeared to be some modifications to the propulsion mechanisms. If the aliens are upgrading their antimatter engines, we need to learn as much as we can from them.\n"
"\n"
"I'm submitting this request to take a closer look. It could be key to winning the battle for supremacy in our skies.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"
msgstr ""
"Herr Kommandant, bei der letzten UFO Demontage bemerkten wir einige Veränderungen, die wahrscheinlich die Antriebsanlage betreffen. Wenn die Außerirdischen ihren Antimaterieantrieb verbessern, sollten wir soviel wie möglich von ihnen lernen.\n"
"\n"
"Ich beantrage hiermit eine nähere Untersuchung. Es könnte der Schlüssel für die Luftüberlegenheit im Kampf sein.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"

#: ../base/ufos/msgid/aircraftitems.ufo:220
msgid ""
"Commander, we've finished taking a look at the advanced alien propulsion systems and I've prepared a report for you.\n"
"\n"
"As we suspected, these engines have been modified. In essence, they've upgraded the internals but left the outer casing intact. Most of the modifications have gone into expanding the capacity of the reaction chamber, allowing them to channel even more force through the back of the engine. But they've also cleverly redesigned the feeder mechanism to achieve faster rates of matter-antimatter anihilation.\n"
"\n"
"The ad-hoc nature of the changes suggest the aliens are adapting technology as they go. The extra propulsion was likely designed to enable heavy UFOs to stay airborne in earth's atmosphere.\n"
"\n"
"I think we can adapt these insights to design a more powerful propulsion mechanism, but the threat to an interceptor's structural integrity is so great that we'll have to design a new aircraft capable of handling it. I've put a research proposal in your queue for a new advanced interceptor that will take advantage of everything we've learned from these advanced engines and our Dragon interceptor project. Please take a look as soon as possible.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"
msgstr ""
"Herr Kommandant, wir haben die Prüfung des fortgeschrittenen außerirdischen Antriebssystem beendet und ich habe einen Bericht für Sie vorbereitet.\n"
"\n"
"Wie angenommen, wurden diese Maschinen verändert. Im wesentlichen haben sie die Einbauten aufgerüstet aber die äußere Hülle unverändert gelassen. Die meisten Veränderungen wurden zur Vergrößerung der Reaktionskammer vorgenommen, wodurch noch mehr Kraft durch den hinteren Teil der Maschine gebündelt wird. Aber klugerweise haben sie auch den Füllmechanismus umgestaltet um schnellere Folgen von Materie-Antimaterie Anihilation zu erreichen.\n"
"\n"
"Der kurzfristige Charakter der Änderungen lässt vermuten, daß die Außerirdischen ihre Technologie nach aktuellem Bedarf anpassen. Der zusätzliche Antrieb wurde wahrscheinlich entwickelt, damit schwere UFOs in der Erdathmosphäre fliegen können\n"
"\n"
"Ich glaube wir können mit Hilfe dieser Einsichten einen stärkeren Antriebsmechanismus entwickeln, aber die Gefährdung für die strukturelle Unversehrtheit eines Abfangjägers ist so groß, daß wir dafür ein neues Flugzeug entwickeln müssen. Ich habe in ihre Warteschlange einen Forschungsvorschlag für einen neuen verbesserten Abfangjäger getan, der die Vorteile von allem was wir von diesen weiterentwickelten Maschinen und unserem Dragen Interceptor Projekt gelernt haben, enthält. Bitte begutachten Sie den Vorschlag so schnell wie möglich.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"

#: ../base/ufos/msgid/aircraftitems.ufo:230
msgid ""
"Commander, the alien sensor suite appears to be a very powerful set of passive and active scanning systems, including radar, lidar, magnetic and UV/infrared reception, and -- most interestingly -- a kind of detection unknown to us, but which seems to have far more success at detecting UFOs than anything we have.\n"
"\n"
"If you'll let us take the suite apart, I believe we can find out what everything does and how to operate it, and how to replicate most if not all of the alien detection equipment. It would be an immense boost to our defence efforts on Earth if we can get this technology working for us, and its long-term potential for spacecraft development is vital. There's no way we could build a viable space-capable fighter with human sensors.\n"
"\n"
"Along with Alien Propulsion and Alien Astrogation, Alien Detection is one of the three pillars of UFO design. Understanding it will bring us a big step closer to the ability to build an atmosphere-capable interplanetary defence craft.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"
msgstr ""
"Herr Kommandant, die außerirdische Sensoreinheit scheint eine sehr mächtige Kombination von passiven und aktiven Ortungssystemen zu sein, sie enthält Radar-, Laser-, Magnet- und UV/Infrarot-Ortung und -- höchst interessant -- eine Ortungsart die uns bisher unbekannt ist, UFOs aber viel besser orten zu können scheint als alles, was wir bisher besitzen.\n"
"\n"
"Wenn Sie uns die Sensoreinheit auseinandernehmen lassen, glaube ich, dass wir herausfinden können, welchen Zweck die Einzelteile haben und wie man sie verwendet und wie wir fast alles, wenn nicht sogar alle der außerirdischen Ortungsgeräte, nachbauen können. Es würde einen immensen Fortschritt unserer Verteidigungsbemühungen auf der Erde bedeuten, wenn wir diese Technologie für uns nutzbar machen könnten, außerdem ist diese Technologie auf lange Sicht für die Entwicklung von Raumschiffen unumgänglich. Es ist nicht möglich, mit menschlichen Sensoren einen brauchbaren Raumjäger zu bauen.\n"
"\n"
"Zusammen mit dem außerirdischen Antrieb und der außerirdischen Navigation ist die außerirdische Ortung einer der drei Grundpfeiler des UFO-Designs. Dieses zu verstehen wird uns der Fähigkeit, ein atmosphärentaugliches, interplanetares Verteidigungsraumschiff zu bauen, ein großes Stück näherbringen.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"

#: ../base/ufos/msgid/aircraftitems.ufo:250
#, fuzzy
msgid ""
"The project on alien detection is complete, Commander. We now have a full understanding of the machinery, its controls, and the modifications needed for human use.\n"
"\n"
"Our initial assessment looks to have been correct. The detection suite makes use mostly of standard, reliable detection methods that humanity either uses or knows about. The equipment is more advanced than ours and will be useful, but by and large the aliens apply the same concepts and use the same physics as we do. As I mentioned in my proposal, radar, lidar and other such old reliables are all well-represented in the suite.\n"
"\n"
"And then there's the mystery sensor.\n"
"\n"
"It had us confounded for a long time, because now that it's here on the Earth's surface, it spits out mostly overpowering background noise. Up in the air, however, the picture is quite different. We think we've now identified the detector and have figured out how it works.\n"
"\n"
"In the simplest terms, it's a gravity sensor, scanning for minute changes in a background gravitational field. Everything travelling through a gravity field disturbs the field to some degree based on its size, mass and composition. The sensor can identify these changes as natural or artificial objects based on course, speed and acceleration with 95% accuracy. If there is any doubt about a contact, the system will report it anyway. It seems to be more effective in stronger fields like the one around Earth, but we surmise that it will work to some extent anywhere within the gravity range of a star.\n"
"\n"
"All of this detection power is linked into an advanced computer system which automatically puts all results through a series of filters, which can be adjusted at any time to suit the needs of the pilot and crew. This helps alternately sifting out targets from a mess of background noise or increasing sensitivity to search for something stealthy.\n"
"\n"
"Interestingly, the detection computer seems to have a direct link to fire control, assisting in anticipating target manoeuvres and point defence control if the craft has that capability.\n"
"\n"
"Parts of this technology can be adapted to our existing ground-based installations and aircraft radar. It should extend their detection range and increase resolution across the board, making it a good deal harder for UFOs to hide. However, the biggest practical gains will come from using this tech in creating new aircraft instrumentation to increase the combat survivability of our interceptors.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"
msgstr ""
"Das Projekt \"Außerirdische Ortung\" ist abgeschlossen, Kommandant. Wir haben nun ein komplettes Verständnis der Maschinerie, ihrer Kontrollen und die nötigen Modifikationen, damit sie von Menschen benutzt werden kann.\n"
"\n"
"Unsere anfängliche Einschätzung scheint richtig gewesen zu sein. Die Ortungsanlage verwendet fast nur gewöhnliche und bewährte Ortungsmethoden, die die Menschheit entweder benutzt oder zumindest kennt. Die Ausrüstung ist fortgeschrittener als unsere und wird für uns nützlich sein, aber größtenteils wenden die Aliens die gleichen Konzepte an und benutzen die gleichen physikalischen Effekte wie wir. Wie ich schon in meinen Antrag erwähnte, sind Radar, Lidar und andere alte verlässliche Techniken in der Anlage enthalten.\n"
"\n"
"Und dann ist da noch dieser mysteriöse Sensor.\n"
"\n"
"Er hat uns für lange Zeit irritiert, da er, jetzt wo er auf der Erdoberfläche ist, größtenteils nur starkes Hintergrundrauschen ausspuckt. In der Luft aber ist das Bild ein völlig anderes. Ich denke, wir haben den Detektor identifiziert und herausgefunden wie er funktioniert.\n"
"\n"
"Einfach ausgedrückt ist es ein Gravitationssensor, der ein Hintergrund-Gravitationsfeld nach winzigen Änderungen abtastest. Alles was ein Gravitationsfeld passiert stört das Feld zu einem gewissen Grad, je nach Größe, Masse und Zusammensetzung. Der Sensor kann durch den Kurs, die Geschwindigkeit und die Beschleunigung des Objekts mit 95% Genauigkeit herausfinden, ob es natürlich oder künstlich ist. Wenn ein Zweifel dabei besteht, wird das Objekt trotzdem gemeldet. Er scheint in stärkeren Feldern wie dem unserer Erde effektiver zu sein, aber wir vermuten, dass er in gewissem Umfang auch in der Gravitationsreichweite eines Sterns funktionieren wird.\n"
"\n"
"Diese Ortungsleistung ist mit einem automatischen Computersystem verbunden, welches diese ganzen Ergebnisse durch eine ganze Reihe von Filtern schickt, die jederzeit den Bedürfnissen von Piloten und Besatzung angepasst werden können. Dies hilft dabei, Ziele im Hintergrundrauschen zu finden oder die Sensitivität zu erhöhen um nach etwas Verstecktem zu suchen.\n"
"\n"
"Interessanterweise ist der Ortungscomputer direkt mit der Feuerkontrolle verbunden und hilft dabei, die Manöver des Ziels zu erahnen und die Verteidigungssysteme entsprechend auszurichten, falls das Schiff solche besitzt.\n"
"\n"
"Teile dieser Technologie können an unsere Bodeninstallationen und Flugzeugsensoren angepasst werden. Dies sollte deren Ortungsreichweite und Auflösung erhöhen, wodurch sich UFOs schwerer verstecken könnten. Der größte praktische Nutzen wird aber in der Verwendung dieser Technologie für neue Flugzeuginstrumente liegen, um die Überlebenschance unserer Abfangjäger zu erhöhen.\n"
"\n"
"Natürlich sind nicht die kurzfristigen Anwendungen die wichtigsten. Diese Detektoren sind unverzichtbar in zukünftigen PHALANX-Raumschiffen. Im Weltraum, wo es keine Unterstützung durch Bodenradar gibt, werden wir die zusätzliche Leistung dringend brauchen.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"

#: ../base/ufos/msgid/aircraftitems.ufo:260
msgid ""
"The Aerial Laser Cannon may well be our most challenging laser to create. The sorts of power levels we need have been achieved before with massive arrays mounted on jumbo jets, but never in a package small enough to make a jet fighter cannon.\n"
"\n"
"The finished product should be able to engage UFOs with bullseye accuracy to provide a more effective direct-fire aircraft weapon. We expect that the ability to keep continuous fire and pressure on enemy craft will be valuable in the days to come.\n"
"\n"
"Please approve lab time and funding for this program when you're ready, Commander.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"
msgstr ""
"Die Luft-Laserkanone wird wohl die am schwierigsten zu verwirklichende Laserwaffe sein. Die benötigte Energiezufuhr wurde vorher schon erreicht, aber nur mit gewaltigen Anlagen, die in Jumbo-Jets montiert waren und nicht etwa in einem Aggregat klein genug für eine Fliegerkanone.\n"
"\n"
"Das fertige Produkt sollte in der Lage sein, beim Angriff auf UFOs ungeahnte Treffsicherheit und damit eine höhere Effektivität als Anti-Luft-Waffe zu bieten. Die Möglichkeit, durch Direktfeuer dauerhaften Druck auf gegnerische Fluggeräte ausüben zu können wird sich in den kommenden Wochen sicherlich noch als wertvoll erweisen.\n"
"\n"
"Bitte genehmigen Sie die Labormittel und Finanzierung für das Programm, sobald Sie können, Kommandant.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"

#: ../base/ufos/msgid/aircraftitems.ufo:274
#, fuzzy
msgid ""
"Commander, I've just finished my report on our latest laser program. We've successfully prototyped the new Aerial Laser Cannon and are ready to put it into production.\n"
"\n"
"We achieved what we set out to do: create a continuous wave, deuterium-fluoride-powered laser with megawatt-range output. Accuracy is excellent, hampered only by enemy ECM (Electronic Countermeasures). The laser proceeds in a straight line and crosses the distance between gun and target almost instantly. It's hard to miss with it.\n"
"\n"
"Unfortunately atmospheric blooming is still a problem, and the laser rapidly loses power the further it has to travel to the target. The Aerial Laser Cannon is ideal for driving and pinning down the enemy behind a wall of laser fire if the pilot can close within a devastating range.\n"
"\n"
"The cannon carries an integrated magazine of deuterium-fluoride allowing up to thirty minutes of continuous fire. Since deuterium and fluoride are both too potentially hazardous to store on-base, and we have access to large off-base stockpiles of all the necessary compounds, we will not need to keep laser cannon ammunition in inventory.\n"
"\n"
"Deployment of the weapon is at your discretion, Commander, but I'd like to recommend we use the new cannons to replace SHIVA guns across our airfleet.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"
msgstr ""
"Kommandant, ich habe soeben meinen Bericht über unser neuestes Laser-Programm fertiggestellt. Wir konnten einen Prototypen des Flugzeug-Lasers bauen und sind nun bereit ihn in Serienproduktion zu geben.\n"
"\n"
"Wir haben unser Forschungsziel erreicht: Einen stabilen Dauerstrichlaser, betrieben mit Deuterium-Fluorid und im Megawatt Leistungsbereich zu entwickeln, welcher in der Lage ist, UFOs noch in 5 Kilometer Entfernung zu treffen. Die Genauigkeit ist unabhängig von der Zielentfernung ausgezeichnet. Sie wird nur durch gegnerische EGM (elektronische Gegenmaßnahmen) beeinträchtigt. Der Laserstrahl breitet sich geradlinig und mit Lichtgeschwindigkeit aus, so dass es tatsächlich schwer fallen dürfte, damit das Ziel zu verfehlen.\n"
"\n"
"Leider bereitet uns die atmosphärisch bedingte Streuung des Laserstrahles noch Probleme, d.h. die Intensität des Lasers fällt noch merklich mit der zurückgelegten Strecke ab. Bei der maximalen Reichweite von 5 Kilometern dauert es 32 Sekunden, bis der Laserstrahl ein Loch in die Hülle des UFOs gebrannt hat. Allerdings haben wir während des Gefechts selten soviel Zeit, um ein UFO abzuschießen. Die optimale Einsatzreichweite eines mit diesem Lasertyp ausgestattetem Abfangjägers liegt zwischen zwei und drei Kilometern und stellt einen Kompromiss zwischen Schadenspotential der Laserbewaffnung und dem von den UFOs ausgehendem Gefahrenpotential dar. Der durchschnittliche Schaden pro Sekunde bewegt sich leicht unter dem eines SHIVA Drehgeschützes, aber die Reichweite ist um 1,5 Kilometer höher. Mehr als jede andere unserer Waffen eignet sich der Laser dazu, eine für den Gegner undurchdringliche Feuerwand einzurichten.\n"
"\n"
"Der Flugzeuglaser besitzt ein integriertes Deuterium-Fluorid-Magazin, das es ihm erlaubt bis zu 30 Minuten durchgängig zu feuern. Da Deuterium und Fluorid zu gefährlich sind, um sie in unserer Basis zu lagern, und wir über große Bestände außerhalb verfügen, werden wir die Laser-Munition nicht in unserem Lagern aufbewahren.\n"
"\n"
"Natürlich liegt der Einsatz dieser Waffe in Ihrem Zuständigkeitsbereich, aber ich empfehle die SHIVA-Drehgeschütze durch die neuen Laser zu ersetzen, solange es sich nicht um speziell für den Nahkampf konzipierten Flieger handelt. Alles was schwerfälliger als ein UFO ist, wird Probleme haben dieses mit SHIVAs unter Feuer zu nehmen. Laserbewaffnung sollte sich dazu deutlich geeigneter herausstellen, bei nur wenig geringerer Gesamtfeuerdauer.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"

#: ../base/ufos/msgid/aircraftitems.ufo:316
msgid ""
"Technical Specifications: SHIVA Rotary Cannon\n"
"\n"
"CLASSIFIED LEVEL BLACK\n"
"\n"
"PHALANX Extraterrestrial Response Unit\n"
"\n"
"Technical Document, Sigma Clearance -- Commander's Eyes Only\n"
"\n"
"Filed: 19 March 2084\n"
"\n"
"By: Cdr. Paul Navarre, R&D: Engineering Division, PHALANX, Atlantic Operations Command\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Overview\n"
"\n"
"Now that we have aircraft capable of intercepting the attacking UFOs, we need to equip them with armaments that can actually shoot down these alien craft. We have evaluated every available weapon on Earth as part of the Excalibur Program, and we have selected the very best for the defence of our planet.\n"
"\n"
"The SHIVA is a four-barreled rotary cannon, firing the 20mm HMG (Heavy Machine Gun) round. It is an externally-powered gun -- rather than being dependent upon recoil to actuate the system, it uses an external motor to produce power. The electric motor which drives the SHIVA is a high-efficiency 20 horse power beast, achieving a rate of fire up to 6,000 rounds a minute with the accurate, hard-hitting 20mm HMG shells.\n"
"\n"
"Designed and built in Bangladesh, the SHIVA was first prototyped in 2048, failing every one of its trials during that year. The project was nearly discontinued until, in July 2050, an undercover investigation revealed a long-running sabotage plot by a rival arms company. A new prototype was constructed which showed enough promise justify further development. Eventually all the major bugs were ironed out, at which point the power of this weapon became apparent.\n"
"\n"
"The SHIVA is very light for an aircraft weapon of its size and effectiveness, weighing only 250 kilos unloaded, 400 kilos loaded. The rate of fire exceeds that of any other four-barreled cannon in existence. Its sophisticated tracking systems can hold a bead on an enemy for as long as there is a radar, lidar or optical target solution available. The unlinked ammo feeds are highly reliable and no jam has ever been recorded throughout the gun's service history.\n"
"\n"
"The SHIVA can fire two varieties of the HMG round; API (Armour-Piercing Incendiary) or HEI (High-Explosive Incendiary). The former achieves better penetration while the latter can do more damage if penetration is achieved. Both these rounds are proven to be capable of penetrating UFO armour to some degree.\n"
"\n"
"The largest issue with the SHIVA cannon is that it does only limited damage to a UFO, requiring a fairly long engagement time in order to bring a target down on its own. This also allows the enemy plenty of opportunity to escape or peg our craft with return fire. On the other hand, its large magazine gives it more staying power than most other weapons, and it is not to be underestimated.\n"
"\n"
"\n"
"Recommended Doctrine\n"
"\n"
"The SHIVA is designed for close-range dogfighting. For this reason, we recommend it should be part of a larger armaments pack that includes longer-range weapons where possible. When closing on an enemy it is extremely deadly, but if it is the only weapon available to a pilot he will be vulnerable during the long approach.\n"
"\n"
"We currently have too little experience to recommend a most-effective way to engage alien craft with or without this weapon, but until we manage to capture some UFO weapon mounts, the SHIVA will remain the best dogfighting gun Earth has to offer.\n"
"\n"
"\n"
"Addenda\n"
"\n"
"None."
msgstr ""
"Technische Spezifikationen: SHIVA Drehkanone\n"
"\n"
"KLASSIFIZIERUNGSSTUFE SCHWARZ\n"
"\n"
"PHALANX außerirdische Reaktionseinheit\n"
"\n"
"Technisches Dokument, Freigabe Sigma -- Nur für den Kommandanten\n"
"\n"
"Gespeichert: 19. März 2084\n"
"\n"
"Von: Cdr. Paul Navarre, F&E: Technische Abteilung, PHALANX, Atlantisches Operationskommando\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Überblick\n"
"\n"
"Nun, da wir Flugzeuge haben, die die angreifenden UFOs abfangen können, müssen wir sie mit Waffen ausrüsten, die die außerirdischen Vehikel auch abschießen können. Wir haben jede verfügbare Waffe der Erde als Teil des Excalibur-Programms getestet und wir haben die Besten davon für die Verteidigung unseres Planeten ausgewählt.\n"
"\n"
"Die SHIVA ist eine vierläufige rotierende Kanone, die 20mm SMG (Schweres Maschinengewehr) Patronen verschießt. Sie ist eine extern-versorgte Kanone -- anstatt sich auf Rückstoß zu verlassen, um das System anzutreiben, nutzt es einen externen Motor, um Strom zu produzieren. Der Elektromotor der SHIVA ist ein hocheffizientes 20 PS Kraftpaket, was eine Feuerrate von 6.000 Schuss pro Minute erlaubt.\n"
"\n"
"Entwickelt und gebaut in Bangladesch wurde die SHIVA im Jahre 2048 und versagte in jedem Test. Das Projekt wurde beinahe aufgegeben, bis eine Geheimuntersuchung im Juli 2050 ergab, dass ein rivalisierender Waffenproduzent eine lange laufende Verschwörung zur Sabotage unterhielt. Es wurde ein neuer Prototyp konstruiert, welcher genug versprach, um eine weitere Entwicklung zu erlauben. Nach und nach wurden alle schweren Fehler ausgemerzt und an diesem Punkt wurde die Kraft dieser Waffe offenbar.\n"
"\n"
"Die SHIVA ist sehr leicht für eine Flugzeugwaffe ihrer Größe und Effektivität und hat ein Leergewicht von gerade mal 250 Kilogramm (beladen 400 Kg). Die Feuerrate übertrifft alle anderen existierenden, vierläufigen Waffen. Ihr fortschrittliches Zielsystem kann den Gegner erfasst halten, solange dieser in Radarreichweite, Lidarreichweite oder Sichtweite ist. Die ungebundenen Munitionsgurte sind sehr verlässlich und es wurde noch nie von einer Ladehemmung berichtet, seit die Waffe in Benutzung ist.\n"
"\n"
"Die SHIVA kann eine gute Auswahl an SMG Patronen verschießen; PB (Panzerbrechend) oder HE (Hochexplosiv). Die erste ist besser beim Durchschlagen, während die zweite mehr Schaden anrichtet, wenn sie durch die Panzerung kommt. Beide Arten haben bewiesen, dass sie UFO-Panzerung durchschlagen können.\n"
"\n"
"Das größte Problem der SHIVA ist der begrenzte Schaden, den sie an UFOs anrichtet, was einen langen Luftkampf und viele Treffer benötigt, um das UFO runter zu holen. Das gibt dem Gegner viele Möglichkeiten, zu entkommen oder unser Flugzeug zu beschießen. Andererseits bietet das große Magazin mehr Durchhaltevermögen als andere Waffen und sie sollte nicht unterschätzt werden.\n"
"\n"
"\n"
"Empfohlener Einsatz\n"
"\n"
"Die SHIVA wurde entwickelt für den Kurvenkampf. Deshalb empfehlen wir, sie immer im Rahmen einer Waffenkonfiguration in Verbindung mit Waffen für grössere Distanzen einzusetzen. Nahe genung am Feind ist sie extrem tödlich. Wenn sie allerdings die einzige Waffe an Bord ist, hat man während der Annäherung ein Problem.\n"
"\n"
"Wir haben derzeit zu wenig Erfahrung, um den besten Weg des Angriffes auf ein UFO mit oder ohne diese Waffe zu ermitteln. Aber solange wir keine Alienwaffen bergen, ist die SHIVA die beste Wahl in einem Luftkampf, die die Erde zu bieten hat.\n"
"\n"
"\n"
"Zusatz\n"
"\n"
"Keiner."

#: ../base/ufos/msgid/aircraftitems.ufo:352
msgid ""
"Technical Specifications: SHIVA 20mm API Rounds\n"
"\n"
"CLASSIFIED LEVEL BLACK\n"
"\n"
"PHALANX Extraterrestrial Response Unit\n"
"\n"
"Technical Document, Sigma Clearance -- Commander's Eyes Only\n"
"\n"
"Filed: 19 March 2084\n"
"\n"
"By: Cdr. Paul Navarre, R&D: Engineering Division, PHALANX, Atlantic Operations Command\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Overview\n"
"\n"
"This is a pallet of 20mm API (Armour-Piercing Incendiary) ammunition for the SHIVA Rotary Cannon. It can contain up to 10,000 rounds.\n"
"\n"
"This high-powered anti-aircraft munition consists of a hard titanium-steel shell, tipped with depleted uranium, and filled with a core of explosive incendiary compound. Once the shell penetrates the outer skin of an aircraft, the core detonates, blowing the shell apart like a fragmentation grenade and spreading incendiary compound over the target area. Critical systems may be damaged before the incendiary compound can be quenched or compartmentalised.\n"
"\n"
"The advantage of the API round over the HEI (High-Explosive Incendiary) is its improved penetration, giving each round a better chance of causing some damage if a hit is scored. Penetrating API hits do not cause nearly as much damage as penetrating HEI hits, however.\n"
"\n"
"Each SHIVA cannon is loaded standard with a full pallet of 10,000 rounds, unless there are not enough rounds available in base storage.\n"
"\n"
"\n"
"Recommended Doctrine\n"
"\n"
"It's a tough choice between API and HEI ammo in most situations. We can switch out a gun's ammunition in a matter of minutes, but we can't load both types into the same gun. The variable pressure of firing different ammunition can cause misfires and may result in extreme damage to the gun and the aircraft. Both UN safety procedures and the manufacturer's manual absolutely forbid it, and I can't help but agree.\n"
"\n"
"\n"
"Addenda\n"
"\n"
"None."
msgstr ""
"Technische Spezifikationen: SHIVA 20mm PB Munition\n"
"\n"
"KLASSIFIZIERUNGSSTUFE SCHWARZ\n"
"\n"
"PHALANX außerirdische Reaktionseinheit\n"
"\n"
"Technisches Dokument, Freigabe Sigma -- Nur für den Kommandanten\n"
"\n"
"Gespeichert: 19. März 2084\n"
"\n"
"Von: Cdr. Paul Navarre, F&E: Technische Abteilung, PHALANX, Atlantisches Operationskommando\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Überblick\n"
"\n"
"Dies ist eine Kiste voller 20mm PB (Panzerbrechend) Munition für das SHIVA Drehgeschütz. Sie kann bis zu 10.000 Schuss beinhalten.\n"
"\n"
"Diese Hochgeschwindigkeits-Flakmunition besteht aus einer harten Titanstahlhülse mit einer Spitze aus angereichertem Uran und einem Kern explosivem Brandgemisch. Sobald die Hülse die Außenhaut eines Flugzeugs durchbrochen hat, explodiert der Kern, was die Hülse wie eine Splittergranate zerplatzen lässt und das Brandgemisch über dem Zielgebiet verteilt. Kritische Systeme könnten so beschädigt werden, bevor das Gemisch eingedämmt oder gelöscht werden kann.\n"
"\n"
"Der Vorteil der PB Munition über die HE (Hochexplosiv) ist seine verbesserte Durchdringung, was jeder Patrone eine größere Chance gibt, Schaden anzurichten. Auf der anderen Seite verursachen durchschlagende Treffer mit PB Munition weit weniger Schaden als durchschlagende Treffer mit HE Munition.\n"
"\n"
"Jedes SHIVA-Geschütz wird standardmäßig mit 10.000 Schuss gefüllt, es sei denn, es gibt nicht genug Munition im Lager der Basis.\n"
"\n"
"\n"
"Empfohlener Einsatz\n"
"\n"
"Es ist in vielen Situationen eine schwere Wahl zwischen PB und HE Munition. Wir können die Munition innerhalb von Minuten austauschen, aber wir können nicht beide Arten gleichzeitig in das gleiche Geschütz laden. Der unterschiedliche Druck von verschiedenen Munitionsarten kann zu Aussetzern führen und in schweren Schäden an der Waffe und am Flugzeug enden. Sowohl UN-Sicherheitsprotokolle und das Herstellerhandbuch verbieten es, und ich kann dem nur zustimmen.\n"
"\n"
"\n"
"Zusatz\n"
"\n"
"Keiner."

#: ../base/ufos/msgid/aircraftitems.ufo:388
msgid ""
"Technical Specifications: SHIVA 20mm HEI Rounds\n"
"\n"
"CLASSIFIED LEVEL BLACK\n"
"\n"
"PHALANX Extraterrestrial Response Unit\n"
"\n"
"Technical Document, Sigma Clearance -- Commander's Eyes Only\n"
"\n"
"Filed: 19 March 2084\n"
"\n"
"By: Cdr. Paul Navarre, R&D: Engineering Division, PHALANX, Atlantic Operations Command\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Overview\n"
"\n"
"This is a pallet of 20mm HEI (High-Explosive Incendiary) ammunition for the SHIVA Rotary Cannon. It can contain up to 10,000 rounds.\n"
"\n"
"This high-powered anti-aircraft munition consists of a hard titanium-steel shell, tipped with depleted uranium, and filled with a core of explosive incendiary compound. Once the shell penetrates the outer skin of an aircraft, the core detonates, blowing the shell apart like a fragmentation grenade and spreading incendiary compound over the target area. Critical systems may be damaged before the incendiary compound can be quenched or compartmentalised. HEI rounds are especially good at this as they pack more incendiary compound and blast it over a far larger area.\n"
"\n"
"The advantage of the HEI round over the API (Armour-Piercing Incendiary) is its improved damage potential, giving each round a better chance of disabling or destroying the target if a hit is scored. HEI hits do not penetrate the target's armour as often as API hits, however. If the angle is unfavourable, HEI hits tend to bounce off without causing damage.\n"
"\n"
"Each SHIVA cannon is loaded standard with a full pallet of 10,000 rounds, unless there are not enough rounds available in base storage.\n"
"\n"
"\n"
"Recommended Doctrine\n"
"\n"
"It's a tough choice between API and HEI ammo in most situations. We can switch out a gun's ammunition in a matter of minutes, but we can't load both types into the same gun. The variable pressure of firing different ammunition can cause misfires and may result in extreme damage to the gun and the aircraft. Both UN safety procedures and the manufacturer's manual absolutely forbid it, and I can't help but agree.\n"
"\n"
"\n"
"Addenda\n"
"\n"
"None."
msgstr ""
"Technische Spezifikationen: SHIVA 20mm HE Munition\n"
"\n"
"KLASSIFIZIERUNGSSTUFE SCHWARZ\n"
"\n"
"PHALANX außerirdische Reaktionseinheit\n"
"\n"
"Technisches Dokument, Freigabe Sigma -- Nur für den Kommandanten\n"
"\n"
"Gespeichert: 19. März 2084\n"
"\n"
"Von: Cdr. Paul Navarre, F&E: Technische Abteilung, PHALANX, Atlantisches Operationskommando\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Überblick\n"
"\n"
"Dies ist eine Kiste 20mm HE (Hochexplosiv) Munition für das SHIVA Drehgeschütz. Sie kann bis zu 10.000 Schuss beinhalten.\n"
"\n"
"Diese Hochgeschwindigkeits-Flakmunition besteht aus einer harten Titanstahlhülse mit einer Spitze aus angereichertem Uran und einem Kern explosivem Brandgemisch. Sobald die Hülse die Außenhaut eines Flugzeugs durchbrochen hat, explodiert der Kern, was die Hülse wie eine Splittergranate zerplatzen lässt und das Brandgemisch über dem Zielgebiet verteilt. Kritische Systeme könnten so beschädigt werden, bevor das Gemisch eingedämmt oder gelöscht werden kann. HE Munition ist darin besonders gut, da sie mehr Brandgemisch beinhaltet und es über ein weit größeres Gebiet verteilen kann.\n"
"\n"
"Der Vorteil von HE Munition über PB (Panzerbrechend) Munition ist sein verbessertes Schadenspotential, was jeder Patrone eine größere Chance gibt, das Ziel auszuschalten oder zu zerstören. HE Treffer durchschlagen die Panzerung aber nicht so oft wie PB Treffer. Wenn der Winkel unvorteilhaft ist, tendiert HE Munition dazu, vom Ziel abzuprallen ohne Schaden anzurichten.\n"
"\n"
"Jedes SHIVA Geschütz ist standardmäßig mit einer vollen Ladung von 10.000 Schuss bestückt, es sei denn, es gibt nicht genug im Lager.\n"
"\n"
"\n"
"Empfohlener Einsatz\n"
"\n"
"Es ist in vielen Situationen eine schwere Wahl zwischen PB und HE Munition. Wir können die Munition innerhalb von Minuten austauschen, aber wir können nicht beide Arten gleichzeitig in das gleiche Geschütz laden. Der unterschiedliche Druck von verschiedenen Munitionsarten kann zu Aussetzern führen und in schweren Schäden an der Waffe und am Flugzeug enden. Sowohl UN-Sicherheitsprotokolle und das Herstellerhandbuch verbieten es, und ich kann dem nur zustimmen.\n"
"\n"
"\n"
"Zusatz\n"
"\n"
"Keiner."

#: ../base/ufos/msgid/aircraftitems.ufo:432
msgid ""
"Technical Specifications: \"Sparrowhawk\" AA Missile Rack\n"
"\n"
"CLASSIFIED LEVEL BLACK\n"
"\n"
"PHALANX Extraterrestrial Response Unit\n"
"\n"
"Technical Document, Sigma Clearance -- Commander's Eyes Only\n"
"\n"
"Filed: 19 March 2084\n"
"\n"
"By: Cdr. Paul Navarre, R&D: Engineering Division, PHALANX, Atlantic Operations Command\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Overview\n"
"\n"
"Now that we have aircraft capable of intercepting the attacking UFOs, we need to equip them with armaments that can actually shoot down these alien craft. We have evaluated every available weapon on Earth as part of the Excalibur Program, and we have selected the very best for the defence of our planet.\n"
"\n"
"Missiles have been humanity's primary anti-air weapon since the Vietnam war. The development of advanced Beyond-Visual-Range detection systems and the advent of guided missiles have moved combat engagements further and further away from the actual aircraft. Cannons, while not replaced, have taken a back seat to missiles due to the longer engagement ranges. However, there is one major problem with using missiles against our alien enemies. They can't hit the bastards.\n"
"\n"
"The amount and density of alien EW systems is enough to defeat the guidance systems of practically any Earth-built missile. Our electronics are simply not up to the job. The aliens make short work of radar and infrared homing, and manually-guided missiles have no chance of hitting. Even laser-riding missiles can't maintain a lock on the alien hull materials. This leaves us without a lot of options in the field of guided ordnance.\n"
"\n"
"It's only thanks to the extensive knowledge and experience of my staff that we've found one.\n"
"\n"
"The \"Sparrowhawk\" missile is an antique that never quite got out of the prototype stage. It was first tested in 2019, using then-revolutionary digital imaging technology to improve the old guidance technology of 'contrast seeking'. This technique uses an array of optical cameras mounted in the transparent fibreglass nose of the missile. The onboard computer looks for a spot in the image where the contrast changes the fastest, and then attempts to keep that spot dead centre in front of it. This system has been employed mostly in air-to-ground missiles due to the greater effectiveness of other guidance systems against Earth-built aircraft.\n"
"\n"
"The Sparrowhawk program was cancelled only months before the design would've been put into service. It was ready to be put into service then, it's ready now, and right now it's the only choice we've got.\n"
"\n"
"We've revived the Sparrowhawk AA program and the UN has agreed to put it into mass production. This will give us access to 7-missile racks capable of being mounted on all our interceptors, allowing them to engage UFOs at ranges that would otherwise be closed off to us.\n"
"\n"
"The missile's maximum effective range is twelve kilometres. A fully-loaded \"Sparrowhawk\" rack weighs approximately 600 kilos.\n"
"\n"
"\n"
"Recommended Doctrine\n"
"\n"
"The Sparrowhawk should be an essential part of our aerial defence plan. Any interceptor capable of carrying a full rack should do so. The ability to soften up an enemy while we close in is something not to be ignored lightly. Overall accuracy will be poor but the range difference is one of miles. Compared to the TR-20 rocket pod, the Sparrowhawk's effective range is considerably greater.\n"
"\n"
"\n"
"Addenda\n"
"\n"
"None."
msgstr ""
"Technische Spezifikationen: \"Sperber\" AA Raketenwerfer\n"
"\n"
"KLASSIFIZIERUNGSSTUFE SCHWARZ\n"
"\n"
"PHALANX außerirdische Reaktionseinheit\n"
"\n"
"Technisches Dokument, Freigabe Sigma -- Nur für den Kommandanten\n"
"\n"
"Gespeichert: 19. März 2084\n"
"\n"
"Von: Cdr. Paul Navarre, F&E: Technische Abteilung, PHALANX, Atlantisches Operationskommando\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Überblick\n"
"\n"
"Nun, da wir Flugzeuge haben, die UFOs angreifen können, müssen wir sie mit Waffen ausrüsten, die diese UFOs auch abschießen können. Wir haben jede Waffe der Erde für das Excaliburprogramm getestet und wir haben nur das Beste für die Verteidigung unseres Planeten ausgesucht.\n"
"\n"
"Raketen waren die primäre Luftabwehrwaffe seit dem Vietnamkrieg. Die Entwicklung von fortgeschrittenen Sensorsystemen, die weit außerhalb der menschlichen Sichtweite Gegner aufspüren und die Einführung von Lenkraketen haben Kämpfe weiter und weiter weg von Flugzeugen geführt. Kanonen, obwohl nicht ersetzt, wurden durch die lange Reichweite der Raketen immer unwichtiger. Es gibt nur ein Problem mit der Nutzung von Raketen gegen die Aliens. Sie können die Bastarde einfach nicht treffen.\n"
"\n"
"Die Anzahl und Dichte von Alien EK (Elektronische Kriegsführung) Systemen reicht, um die Zielsysteme von praktisch jeder auf der Erde gebauten Rakete auszuschalten. Unsere Elektronik schafft das einfach nicht. Die Aliens machen kurzen Prozess mit Radar und Infrarot Zielsystemen und manuell gelenkte haben keine Trefferchance. Sogar Lasergelenkte Raketen können auf den außerirdischen Hüllenmaterialien keine Zielaufschaltung halten. Das lässt uns nur sehr wenig Optionen in Sachen gelenkte Munition.\n"
"\n"
"Es ist nur Dank der großen Menge von Wissen und Erfahrung meines Stabes gelungen, dass wir eine gefunden haben.\n"
"\n"
"Die \"Sperber\" Rakete ist eine Antiquität, die nie wirklich aus dem Prototypstadium herausgekommen ist. Sie wurde zuerst im Jahr 2019 getestet und nutzte damals revolutionäre, digitale Bildtechnologie, um die alte Zieltechnologie der 'Kontrastwechsel' zu verbessern. Diese Technik nutzt eine Reihe optischer Kameras in der transparenten Fiberglasnase der Rakete. Der eingebaute Computer sucht nach Punkten im Zielbild, wo die Kontraste am schnellsten wechseln und versucht dann, diesen Punkt immer im Ziel zu halten. Dieses System wurde aufgrund ihrer größeren Effektivität gegenüber anderen Zielsystemen gegen erdgebundene Ziele meistens bei Luft-Boden-Raketen eingesetzt.\n"
"\n"
"Das Sperber Programm wurde nur Monate vor Einführung in den aktiven Dienst eingestellt. Es war damals bereit für den Dienst, ist es heute auch - und es ist im Moment die einzige Chance, die wir haben.\n"
"\n"
"Wir haben das Sperber-AA-Programm wiederbelebt und die UN hat der Massenproduktion zugestimmt. Das wird uns Zugriff auf Raketenwerfer mit sieben Raketen geben, die wir in alle unsere Abfangjäger einbauen können. Das erlaubt ihnen, UFOs in Reichweiten anzugreifen, die sonst für uns unerreichbar gewesen wären.\n"
"\n"
"Die maximale Reichweite der Rakete ist zwölf Kilometer. Ein voll geladener \"Sperber\"-Werfer wiegt ca 600 Kilo.\n"
"\n"
"\n"
"Empfohlener Einsatz\n"
"\n"
"Die Sperber sollten ein fester Bestandteil unseres Luftverteidigungsplanes werden. Jeder Abfangjäger, der einen vollgeladen Sperberwerfer tragen kann, sollte das auch tun. Die Fähigkeit, den Gegner aufzuweichen, bevor wir ihn im Nahkampf stellen, sollte nicht leichtfertig ignoriert werden. Die Zielgenauigkeit ist eher dürftig, aber bei der Reichweitendifferenz reden wir über mehrere Meilen. Verglichen mit der TR-20 Raketenhalterung ist die effektive Reichweite der Sperber erheblich höher.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Zusatz\n"
"\n"
"Keiner."

#: ../base/ufos/msgid/aircraftitems.ufo:470
msgid ""
"Technical Specifications: \"Sparrowhawk\" Missile\n"
"\n"
"CLASSIFIED LEVEL BLACK\n"
"\n"
"PHALANX Extraterrestrial Response Unit\n"
"\n"
"Technical Document, Sigma Clearance -- Commander's Eyes Only\n"
"\n"
"Filed: 19 March 2084\n"
"\n"
"By: Cdr. Paul Navarre, R&D: Engineering Division, PHALANX, Atlantic Operations Command\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Overview\n"
"\n"
"This is a \"Sparrowhawk\" guided anti-aircraft missile. It is designed to be loaded into the \"Sparrowhawk\" AA Missile Rack.\n"
"\n"
"The \"Sparrowhawk\" missile is an antique that never quite got out of the prototype stage. It was first tested in 2019, using then-revolutionary digital imaging technology to improve the old guidance technology of 'contrast seeking'. This technique uses an array of optical cameras mounted in the transparent fibreglass nose of the missile. The onboard computer looks for a spot in the image where the contrast changes the fastest, and then attempts to keep that spot dead centre in front of it. This system has been employed mostly in air-to-ground missiles due to the greater effectiveness of other guidance systems against Earth-built aircraft.\n"
"\n"
"The Sparrowhawk program was cancelled only months before the design would've been put into service. It was ready to be put into service then, and it's ready now. We've revived the Sparrowhawk AA program and the UN has agreed to put it into mass production.\n"
"\n"
"The \"Sparrowhawk\" is mounted in 7-missile racks, which can then be mounted to the appropriate weapons hardpoints on our aircraft. The missile's range is far superior to any of the other weapons we have available at this time; it's effective out to twelve kilometres from the aircraft thanks to its unique guidance technology. It's also hardened against EMP to prevent it from being disabled electronically.\n"
"\n"
"The individual missiles weigh approximately 65 kilos. A fully-loaded rack is approximately 600 kilos.\n"
"\n"
"\n"
"Recommended Doctrine\n"
"\n"
"The Sparrowhawk should be an essential part of our aerial defence plan. Any interceptor capable of carrying a full rack should do so. The ability to soften up an enemy while we close in is something not to be ignored lightly. Overall accuracy will be poor but the range difference is one of miles. Compared to the TR-20 rocket pod, the Sparrowhawk's effective range is considerably greater.\n"
"\n"
"\n"
"Addenda\n"
"\n"
"None."
msgstr ""
"Technische Spezifikationen: \"Sperber\" Rakete\n"
"\n"
"KLASSIFIZIERUNGSSTUFE SCHWARZ\n"
"\n"
"PHALANX außerirdische Reaktionseinheit\n"
"\n"
"Technisches Dokument, Freigabe Sigma -- Nur für den Kommandanten\n"
"\n"
"Gespeichert: 19. März 2084\n"
"\n"
"Von: Cdr. Paul Navarre, F&E: Technische Abteilung, PHALANX, Atlantisches Operationskommando\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Überblick\n"
"\n"
"Dies ist eine \"Sperber\" gelenkte Anti-Luftrakete. Sie wurde entwickelt, um in den \"Sperber\" Raketenwerfer geladen zu werden.\n"
"\n"
"Die \"Sperber\" Rakete ist eine Antiquität, die nie wirklich aus dem Prototyp Stadium herausgekommen ist. Sie wurde zuerst im Jahr 2019 getestet und nutzte damals revolutionäre, digitale Bildtechnologie, um die alte Zieltechnologie der 'Kontrastwechsel' zu verbessern. Diese Technik nutzt eine Reihe optischer Kameras in der transparenten Fiberglasnase der Rakete. Der eingebaute Computer sucht nach Punkten im Zielbild, wo die Kontraste am schnellsten wechseln und versucht dann, diesen Punkt immer im Ziel zu halten. Dieses System wurde aufgrund ihrer größeren Effektivität gegenüber anderen Zielsystemen gegen erdgebundene Ziele meistens bei Luft-Boden-Raketen eingesetzt.\n"
"\n"
"Das Sperber Programm wurde nur Monate vor Einführung in den aktiven Dienst eingestellt. Es war damals bereit für den Dienst, also ist das heute auch - und es ist die einzige Chance, die wir haben.\n"
"\n"
"Die \"Sperber\" wird in 7er Raketenwerfer geladen, die man in die jeweiligen Waffenschächte an unseren Flugzeugen einbauen können. Die Reichweite ist weit größer, als bei jeder anderen verfügbaren Waffe; sie ist dank ihrer einzigartigen Zieltechnologie bis zu 12 Kilometer effektiv. Sie ist außerdem gegen EMP geschützt, um zu verhindern, dass sie elektronisch ausgeschalten wird.\n"
"\n"
"Eine einzelne Rakete wiegt ungefähr 65 Kilo. Ein voll geladener \"Sperber\"-Werfer wiegt ca 600 Kilo.\n"
"\n"
"\n"
"Empfohlener Einsatz\n"
"\n"
"Die Sperber sollten ein fester Bestandteil unseres Luftverteidigungsplanes werden. Jeder Abfangjäger, der einen voll geladen Sperberwerfer tragen kann, sollte das auch tun. Die Fähigkeit, den Gegner aufzuweichen, bevor wir ihn im Nahkampf stellen, sollte nicht leichtfertig ignoriert werden. Die Zielgenauigkeit ist eher dürftig, aber bei der Reichweitendifferenz reden wir über mehrere Meilen. Verglichen mit der TR-20 Raketenhalterung ist die effektive Reichweite der Sperber erheblich höher.\n"
"\n"
"\n"
"Zusatz\n"
"\n"
"Keiner."

#: ../base/ufos/msgid/aircraftitems.ufo:508
msgid ""
"Technical Specifications: TR-20 Rocket Pod\n"
"\n"
"CLASSIFIED LEVEL BLACK\n"
"\n"
"PHALANX Extraterrestrial Response Unit\n"
"\n"
"Technical Document, Sigma Clearance -- Commander's Eyes Only\n"
"\n"
"Filed: 19 March 2084\n"
"\n"
"By: Cdr. Paul Navarre, R&D: Engineering Division, PHALANX, Atlantic Operations Command\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Overview\n"
"\n"
"Now that we have aircraft capable of intercepting the attacking UFOs, we need to equip them with armaments that can actually shoot down these alien craft. We have evaluated every available weapon on Earth as part of the Excalibur Program, and we have selected the very best for the defence of our planet.\n"
"\n"
"The TR-20 rocket pod is an interesting departure from conventional air-to-air weapons, in that it was originally designed for air-to-ground operations. The pod contains a total of 152 very small, very fast rockets with depleted uranium tips and powerful pulse detonation engines. No one considered using the TR-20 for anything other than chewing up ground targets until an attack helicopter pilot in Africa discovered their potential.\n"
"\n"
"At the time, the pilot -- the last surviving member of his flight -- had been cornered against a mountain by three MiG jets which were closing in for the kill. With nearly all his weapons expended, the only thing the pilot had left to fight with was one pod of TR-20 rockets. He made a suicide run with full afterburners, and managed to swat all three MiGs out of the sky with rapid fire before he ran out of fuel and had to crash-land. He returned to his airbase two days later without a scratch on him.\n"
"\n"
"Though unguided, TR-20 pods contain such a large number of rockets that they can be used almost like a rocket machine gun. This is because the rockets are stacked nose to tail inside their launch tubes, eight to each tube, and fired electronically in a timed sequence. This system is so fast that all eight rockets in a tube can be ignited and underway before the first rocket actually leaves the tube. At its maximum possible rate of fire, the pod can fire all 152 rockets in 0.2 seconds. However, this is usually throttled back to approx. 300 rounds per minute due to the low accuracy of any single volley.\n"
"\n"
"The advantages of the TR-20 over the SHIVA cannon are increased range and greater hitting power. However, the pod's ammo capacity is limited compared to the SHIVA's large portable magazines, and a single TR-20 pod is unlikely to last through a full UFO engagement.\n"
"\n"
"\n"
"Recommended Doctrine\n"
"\n"
"We anticipate the TR-20 will perform nicely against light UFOs. Because it only requires a medium-weight hardpoint, it should be installed on lighter aircraft. In these situations, TR-20 rockets perform with flying colours, tearing mercilessly into a target. However, its limited range and accuracy lead me to recommend that the Sparrowhawk Missile Rack be preferred in any weapon hardpoint capable of mounting heavy weapons.\n"
"\n"
"\n"
"Addenda\n"
"\n"
"None."
msgstr ""
"Technische Spezifikationen: TR-20 Raketenwerfer\n"
"\n"
"KLASSIFIZIERUNGSSTUFE SCHWARZ\n"
"\n"
"PHALANX außerirdische Reaktionseinheit\n"
"\n"
"Technisches Dokument, Freigabe Sigma -- Nur für den Kommandanten\n"
"\n"
"Gespeichert: 19. März 2084\n"
"\n"
"Von: Cdr. Paul Navarre, F&E: Technische Abteilung, PHALANX, Atlantisches Operationskommando\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Überblick\n"
"\n"
"Nun, da wir Flugzeuge haben, die UFOs angreifen können, müssen wir sie mit Waffen ausrüsten, die diese UFOs auch abschießen können. Wir haben jede Waffe der Erde im Rahmen des Excaliburprogramms getestet und wir haben nur das Beste zur Verteidigung unseres Planeten ausgewählt.\n"
"\n"
"Der TR-20 Raketenwerfer unterscheidet sich von konventionellen Luft-Luft-Waffen in dem Sinne, dass dieser eigentlich für Luft-Boden-Einsätze gedacht war. Der Werfer beinhaltet bis zu 152 sehr kleine, sehr schnelle Raketen mit Spitzen aus abgereichertem Uran und starken Pulsdetonationstriebwerken. Niemand dachte daran, die TR-20 für etwas anderes als das Ausschalten von Bodenzielen zu nutzen, bis ein Kampfhubschrauberpilot in Afrika ihr Potential erkannte.\n"
"\n"
"Zu dieser Zeit war der Pilot -- der letzte Überlebende seiner Staffel -- von drei MiGs, die sich für den Todesschuss näherten, an einer Felswand festgenagelt worden. Alle anderen Waffen nahezu leergeschossen, blieb ihm nurnoch der TR-20 Raketenwerfer zur Verteidigung. Er wagte einen selbstmörderischen Ausfall mit vollen Nachbrennern und schaffte es, alle drei MiGs mit Schnellfeuer vom Himmel zu holen, bevor ihm der Treibstoff ausging und er eine Notlandung durchführen musste. Zwei Tage danach kehrte er ohne einen Kratzer zu seinem Luftstützpunkt zurück.\n"
"\n"
"Obwohl ungelenkt, beinhaltet der TR-20 Raketenwerfer solch eine große Zahl an Raketen, dass er fast wie ein Raketenmaschinengewehr genutzt werden kann. Das kommt daher, weil die Raketen innerhalb ihrer Schächte hintereinandergereit sind, acht in jedem Schacht, und in einer zeitlich festgelegten Sequenz abgefeuert werden. Dieses System ist so schnell, dass alle Raketen innerhalb eines Schachtes schon gezündet und auf den Weg geschickt werden können, bevor die erste Rakete den Werfer überhaupt verlassen hat. Bei höchstmöglicher Feuerrate kann der Werfer alle 152 Raketen in 0,2 Sekunden abfeuern. Die Feuerrate wird aufgrund der geringen Zielgenauigkeit einer Salve jedoch normalerweise auf ca. 300 Schuss pro Minute gedrosselt.\n"
"\n"
"Der TR-20 besticht gegenüber dem SHIVA-Geschütz durch seine überlegene Reichweite und Schlagkraft. Andererseits steht die begrenzte Munitionskapazität dem großen Magazinen der SHIVA gegenüber. Ein einzelner TR-20 Werfer dürfte in einem Luftkampf gegen ein UFO nie ausreichen.\n"
"\n"
"\n"
"Empfohlener Einsatz\n"
"\n"
"Wir rechnen damit, dass sich der TR-20 gegen kleinere und leichtere UFOs bewähren wird. Da er nur einen mittelgroßen Waffenschacht benötigt, sollte er auf unseren kleineren Flugzeugen installiert werden. In diesen Situationen werden die TR-20-Raketen glänzen und gnadenlos in das Ziel einschlagen. Wegen der begrenzten Reichweite und Zielgenauigkeit empfehle ich jedoch, den Sperber für alle Flugzeuge zu bevorzugen, die über einen dafür geeigneten Waffenschacht verfügen.\n"
"\n"
"\n"
"Zusatz\n"
"\n"
"Keiner."

#: ../base/ufos/msgid/aircraftitems.ufo:546
msgid ""
"Technical Specifications: TR-20 Rocket\n"
"\n"
"CLASSIFIED LEVEL BLACK\n"
"\n"
"PHALANX Extraterrestrial Response Unit\n"
"\n"
"Technical Document, Sigma Clearance -- Commander's Eyes Only\n"
"\n"
"Filed: 19 March 2084\n"
"\n"
"By: Cdr. Paul Navarre, R&D: Engineering Division, PHALANX, Atlantic Operations Command\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Overview\n"
"\n"
"This is a TR-20 unguided rocket. It is designed to be loaded into the TR-20 Rocket Pod.\n"
"\n"
"The TR-20 rocket is essentially a very small, very fast plastic dart moulded around a rod of depleted uranium. It is fin-stabilised and powered by a cheap solid-fuel rocket engine, a civilian model which is also popular in amateur rocketry. One of these engines is capable of propelling an amateur rocket eight kilometres into the sky. It's also capable of propelling a heavy DU penetrator into a fighter jet and out the other side.\n"
"\n"
"Though unguided, TR-20 pods contain such a large number of rockets that they can be used almost like a rocket machine gun. This is because the rockets are stacked nose to tail inside their launch tubes, eight to each tube, and fired electronically in a timed sequence. This system is so fast that all eight rockets in a tube can be ignited and underway before the first rocket actually leaves the tube. At its maximum possible rate of fire, the pod can fire all 152 rockets in 0.2 seconds. However, this is usually throttled back to approx. 300 rounds per minute due to the low accuracy of any single volley.\n"
"\n"
"Due to its weight, the TR-20 rocket has a maximum effective range of 4 kilometres, after which the fuel runs out and the rocket rapidly loses power.\n"
"\n"
"The individual rockets weigh approximately 4 kilos. A fully-loaded pod is approximately 540 kilos.\n"
"\n"
"\n"
"Recommended Doctrine\n"
"\n"
"We anticipate the TR-20 will perform nicely against light UFOs. Because it only requires a medium-weight hardpoint, it should be installed on lighter aircraft. In these situations, TR-20 rockets perform with flying colours, tearing mercilessly into a target. However, its limited range and accuracy lead me to recommend that the Sparrowhawk Missile Rack be preferred in any weapon hardpoint capable of mounting heavy weapons.\n"
"\n"
"\n"
"Addenda\n"
"\n"
"None."
msgstr ""
"Technische Spezifikationen: TR-20 Rakete\n"
"\n"
"KLASSIFIZIERUNGSSTUFE SCHWARZ\n"
"\n"
"PHALANX außerirdische Reaktionseinheit\n"
"\n"
"Technisches Dokument, Freigabe Sigma -- Nur für den Kommandanten\n"
"\n"
"Gespeichert: 19. März 2084\n"
"\n"
"Von: Cdr. Paul Navarre, F&E: Technische Abteilung, PHALANX, Atlantisches Operationskommando\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Überblick\n"
"\n"
"Dies ist eine TR-20 ungelenkte Rakete. Sie wurde entwickelt, um in den TR-20 Raketenwerfer geladen zu werden.\n"
"\n"
"Die TR-20 Rakete ist im Grunde ein sehr kleiner, sehr schneller Kunststoffpfeil, der um einen Kernstab aus abgereichertem Uran gegossen ist. Sie wird flügelstabilisiert durch ein einfaches Feststoffraketentriebwerk angetrieben, ein ziviles Modell, das auch in der Amateurraketentechnik beliebt ist. Mit einem dieser Triebwerke kann man eine Amateurrakete bis zu 8 Kilometer hoch in den Himmel zu schicken, ebenso aber auch einen schweren Durchstoßkörper aus abgereichertem Uran derart antreiben, dass er einen Kampfjet glatt durchschlägt.\n"
"\n"
"Obwohl ungelenkt, beinhaltet der TR-20 Raketenwerfer solch eine große Zahl an Raketen, dass er fast wie ein Raketenmaschinengewehr genutzt werden kann. Das kommt daher, weil die Raketen innerhalb ihrer Schächte hintereinandergereit sind, acht in jedem Schacht, und in einer zeitlich festgelegten Sequenz abgefeuert werden. Dieses System ist so schnell, dass alle Raketen innerhalb eines Schachtes schon gezündet und auf den Weg geschickt werden können, bevor die erste Rakete den Werfer überhaupt verlassen hat. Bei höchstmöglicher Feuerrate kann der Werfer alle 152 Raketen in 0,2 Sekunden abfeuern. Die Feuerrate wird aufgrund der geringen Zielgenauigkeit einer Salve jedoch normalerweise auf ca. 300 Schuss pro Minute gedrosselt.\n"
"\n"
"Gewichts- und treibstoffbedingt hat die TR-20 Rakete eine effektive Reichweite von 4 Kilometern, über der hinaus die Rakete schnell an Durchschlagskraft verliert.\n"
"\n"
"Eine einzelne Rakete wiegt etwas unter 4 Kilogramm, ein voll geladener Werfer knapp 540 kg.\n"
"\n"
"\n"
"Empfohlener Einsatz\n"
"\n"
"Wir rechnen damit, dass sich der TR-20 gegen kleinere und leichtere UFOs bewähren wird. Da er nur einen mittelgroßen Waffenschacht benötigt, sollte er auf unseren kleineren Flugzeugen installiert werden. In diesen Situationen werden die TR-20-Raketen glänzen und gnadenlos in das Ziel einschlagen. Wegen der begrenzten Reichweite und Zielgenauigkeit empfehle ich jedoch, den Sperber für alle Flugzeuge zu bevorzugen, die über einen dafür geeigneten Waffenschacht verfügen.\n"
"\n"
"\n"
"Zusatz\n"
"\n"
"Keiner."

#: ../base/ufos/msgid/aircraftitems.ufo:552
msgid ""
"Commander, the UFO we recovered was equipped with a very interesting type of weapon that we'd like to research right away. It seems to fire some kind of high-velocity particle beam; if we can master this technology, or at least adapt it for use on our own aircraft, we could make air engagements with armed alien craft significantly more survivable for our craft and pilots.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"
msgstr ""
"Herr Kommandant, das geborgene UFO war mit einer uns unbekannten Waffe ausgerüstet, deren Erforschung wir gerne schnellstmöglich einleiten würden. Sie scheint eine Art Hochgeschwindigkeitspartikelstrahl abzufeuern. Wenn wir diese Technologie meistern, oder sie wenigstens für unsere Zwecke anpassen können, könnten wir die Überlebenschance unserer Piloten in Luftkämpfen gegen die Außerirdischen deutlich erhöhen.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"

#: ../base/ufos/msgid/aircraftitems.ufo:568
msgid ""
"Our report on the alien PBW (Particle Beam Weapon) is ready for your review, Commander.\n"
"\n"
"The general idea of particle-beam weaponry is to hit a target object with a stream of accelerated particles moving at near-light velocities, therefore carrying tremendous kinetic energy. The alien weapon is an elegantly simple application of this concept. It is essentially nothing more than a big particle accelerator and a set of focusing equipment, consisting of a high-powered magnetic containment and pinch system.\n"
"\n"
"My team could've built a particle accelerator to nearly the same standards, but the focusing array shows us just how far ahead the aliens really are. The accelerator is little more than a high-energy synchrotron, speeding particles round and round in a circle until they've achieved sufficient velocity. The particles are then diverted via a magnetic field into the focusing array, where they are magnetically constricted -- 'pinched' -- into a coherent beam. The level of magnetic control the aliens achieve here is far greater than anything we've managed before. The pinch system is intelligently controlled by the UFO's targeting computer, directing the beam to its target with dead-on accuracy.\n"
"\n"
"When active, the weapon is powered directly from the UFO's electrical system, constantly tracking one target of choice. Once the target has been destroyed, the computer will immediately lock on to the next hostile contact in the chain, if any.\n"
"\n"
"Defending against this weapon is going to be a challenge, Commander. There is very little that can be done against a particle beam travelling at near the speed of light, carrying enough energy to knock anything we can field right out of the sky. Additional armour for our aircraft will protect against glancing blows, but in the case of a direct hit, it may as well not be there. It seems the only realistic defence against this weapon is to cause it to miss. We should recover and investigate an intact alien ECM unit as soon as we can.\n"
"\n"
"On a brighter note, we've confirmed that all the weapon's components are within our ability to replicate, and their specs have been loaded into our Workshop machinery. We should be able to begin production straight away.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"
msgstr ""
"Unser Bericht über die außerirdische PSW (Partikelstrahlwaffe) steht Ihnen nun zur Verfügung, Herr Kommandant.\n"
"\n"
"Die allgemeine Zielsetzung bei Partikelstrahlwaffen ist es, das Zielobjekt mit einem Strahl beschleunigter Partikel zu treffen, die sich mit nahezu Lichtgeschwindigkeit bewegen und daher eine enorme Menge kinetischer Energie mit sich führen. Die außerirdische Waffe ist eine elegant einfache Anwendung dieses Konzepts. Einfach ausgedrückt ist sie nichts weiter als ein großer Teilchenbeschleuniger mit einer Fokussiermatrix, die aus einem starken magnetischen Eindämmungs- und ein den Pinch-Effekt nutzenden Kompressionssystem besteht.\n"
"\n"
"Mein Team hätte einen Teilchenbeschleuniger des gleichen Standards bauen können, aber die Fokussiermatrix zeigt uns deutlich, wie weit uns die Aliens wirklich voraus sind. Der Beschleuniger ist wenig mehr als ein Hochenergiesynchrotron, welcher Teilchen auf einer Kreisbahn beschleunigt, bis sie die erforderliche Geschwindigkeit erreicht haben. Die Partikel werden dann durch ein Magnetfeld in die Fokussiermatrix gelenkt, wo sie zu einem kohärenten Strahl gebündelt werden. Die Fähigkeit zur magnetische Steuerung, die die Aliens damit beweisen, übersteigt unsere Möglichkeiten dazu bei weitem. Das Bündelungssystem wird vom Zielcomputer des UFOs direkt gesteuert, welcher den Strahl mit tödlicher Genauigkeit auf das Ziel lenkt.\n"
"\n"
"Wenn aktiviert, wird die Waffe vom Bordnetz des UFOs gespeist und verfolgt dauerhaft das ausgewählte Ziel. Ist das Ziel einmal zerstört, visiert der Computer sofort das nächste an, falls vorhanden.\n"
"\n"
"Die Verteidigung gegen diese Waffe ist eine Herausforderung, Herr Kommandant. Es gibt sehr wenig, was man gegen einen Partikelstrahl machen kann, der sich mit beinahe Lichtgeschwindigkeit fortbewegt und dabei genug Energie mit sich führt, um alles, was wir ins Feld bringen können, aus dem Himmel zu pusten. Zusatzpanzerung für unsere Flugzeuge wird sie gegen Streifschüsse schützen, aber bei einem direkten Treffer ist es egal, ob sie da ist oder nicht. Die einzige vernünftige Verteidigung gegen diese Waffe ist, sie verfehlen zu lassen. Wir sollten eine intakte außerirdische ECM-Einheit so schnell wie möglich bergen und untersuchen.\n"
"\n"
"Auf der positiven Seite haben wir herausgefunden, dass alle Komponenten der Waffe von uns reproduzierbar sind und ihre Baupläne wurden der Werkstatt übergeben. Wir sollten in der Lage sein, die Produktion sofort zu beginnen.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"

#: ../base/ufos/msgid/aircraftitems.ufo:578
msgid ""
"Commander, we made an extremely interesting find on the UFO we disassembled. It carried an advanced and highly dangerous onboard missile launcher, using powerful magnetic rails to accelerate its missiles to hypersonic speeds before they even leave the launch tube.\n"
"\n"
"We want to investigate this launcher and determine whether or not it can be adapted to fit on PHALANX aircraft, or even if it can be applied to other purposes. This launcher system would be far more effective in bringing down UFOs than our Sparrowhawks, possibly even more effective than our current SAM systems. If we can adapt it we stand to gain a substantial boost to the firepower of our whole airfleet as well as ground-based missile systems.\n"
"\n"
"Please approve this program whenever you can, Commander.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"
msgstr ""
"Herr Kommandant,\n"
"\n"
"in dem jetzt zerlegten UFO haben wir einen extrem interessanten Fund gemacht. Es war mit einem fortschrittlichen und hochgefährlichen Raketenwerfer bestückt, der seine Geschosse mit leistungsstarken Magneten bis auf Überschallgeschwindigkeit beschleunigt, noch bevor sie das Abschussrohr verlassen.\n"
"\n"
"Wir wollen diesen Werfer untersuchen und herausfinden, ob er an PHALANX-Flugzeuge angepasst werden kann, oder sogar für andere Zwecke Verwendung finden könnte. Dieses System wäre viel effektiver beim Abschuss von UFOs als unsere 'Sperber'-Raketen, vielleicht sogar effektiver als unsere jetzigen SAM-Systeme. Wenn wir eine Adaption schaffen könnten, würde es die Feuerkraft unserer Luftflotte wie auch unserer Boden-Luft-Raketensysteme schlagartig erhöhen.\n"
"\n"
"Bitte bewilligen Sie dieses Forschungsprogramm so bald wie möglich, Herr Kommandant.\n"
"\n"
"--Cdr. Navarre"

#: ../base/ufos/msgid/aircraftitems.ufo:592
msgid ""
"Commander, we've finished work on the alien missile launcher. It's a fairly simple affair. Firing is computer-driven, fed directly from the UFO's targeting computer. Powerful electromagnetic coils around the launch tube accelerate the missile to extreme speeds, reaching up to Mach 4 at the point where the missile leaves the tube. Only once the missile is fully free of the tube do its onboard rockets kick in.\n"
"\n"
"The good news is that we've managed to succesfully adapt fittings, controls and power feeds to allow the Alien Launcher to be safely mounted to our aircraft. The bad news is that we've had to drastically reduce its magazine size in order to meet weight and size restrictions on our aircraft.\n"
"\n"
"Our aircraft are too small and light to be able to carry so many, and most of our craft aren't laid out with internal missile magazines. We've had to custom-build a magazine mounted with the launcher, the capacity of which falls behind the stores found on UFOs.\n"
"\n"
"It's not all doom and gloom, though. We believe that we can modify the launch tube to be able to fire human missiles as well as the alien type. We'd have to develop the missile ourselves, of course -- no current human missile is capable of withstanding the stress of being fired from this launcher. However, we're confident we can design a missile that will survive launch and incorporates new UFO-tracking technologies to improve homing and ECM capability.\n"
"\n"
"I'll send you a design proposal as soon as I can, Commander.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"
msgstr ""
"Herr Kommandant,\n"
"\n"
"wir haben die Arbeiten an dem außerirdischen Raketenwerfer abgeschlossen. Es ist eine recht einfache Geschichte. Das Feuerleitsystem ist computergesteuert und erhält seine Informationen unmittelbar vom Zielcomputer des UFOs. Leistungsstarke elektromagnetische Spulen um das Abschussrohr beschleunigen die Rakete auf extreme Geschwindigkeiten bis hin zu Mach 4 am Ende des Rohrs. Sobald sie dieses vollständig verlassen hat, werden die internen Raketen zugeschaltet.\n"
"\n"
"Die gute Nachricht: Wir konnten unsere Halterungen, Kontrollen und Energieversorgung erfolgreich an den außerirdischen Werfer anpassen, so dass er sicher an unseren Fluggeräten betrieben werden kann. Die schlechte: Wir mussten seine Magazingröße drastisch reduzieren, um Gewichts- und Größenvorgaben unserer Flugzeuge einzuhalten.\n"
"\n"
"Während ein UFO problemlos und sicher bis zu 16 Raketen im internen Magazin aufnehmen kann, sind unsere Flugzeuge zu klein und leicht, um eine solche Menge zu tragen. Zusätzlich sind die meisten unserer Maschinen nicht auf interne Raketenmagazine ausgelegt. Wir mussten ein angepasstes Magazin bauen, das gleichzeitig mit dem Raketenwerfer installiert wird; seine Munitionskapazität beträgt nicht mehr als 8 Raketen.\n"
"\n"
"Aber es sieht nicht alles so düster aus: Wir glauben das Abschussrohr so modifizieren zu können, dass es sowohl menschliche als auch außerirdische Raketen abschießen kann. Wir müssten dazu natürlich erst eine Rakete entwickeln -- keine bisher verfügbare Rakete könnte die Abschussbelastung in diesem Werfer überstehen. Wir sind allerdings zuversichtlich, dass uns die Konstruktion einer Rakete möglich ist, die das Abfeuern überlebt und sogar verbesserte Zielsuch- und EGM-Technologien enthält.\n"
"\n"
"Ich schicke Ihnen den passenden Antrag, sobald ich kann, Herr Kommandant.\n"
"\n"
"--Cdr. Navarre"

#: ../base/ufos/msgid/aircraftitems.ufo:602
msgid ""
"Commander, we've recovered an interesting type of alien missile from the disassembled UFO. It seems to be powered by antimatter, with advanced guidance systems, extensive EW (Electronic Warfare) capabilities and top speeds far in excess of anything we've ever seen.\n"
"\n"
"These missiles may be the greatest threat to our aircraft yet, even worse than the alien beam weaponry.\n"
"\n"
"It's extremely important we research these missiles and figure out how they work in order to develop some defence against them.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"
msgstr ""
"Herr Kommandant,\n"
"\n"
"wir haben einen interessanten Raketentyp der Außerirdischen aus einem auseinandergenommenen Ufo geborgen. Sie scheinen mit Antimaterie angetrieben zu werden, mit fortgeschrittenem Lenksystem, komplexen Möglichkeiten zur elektronischen Kriegsführung und Spitzengeschwindigkeiten, die alles übersteigen was wir bisher gesehen haben.\n"
"\n"
"Diese Raketen könnten die bislang größte Gefahr für unsere Flugzeuge darstellen, sogar noch schlimmer als die außerirdischen Strahlenwaffen.\n"
"\n"
"Es ist extrem wichtig, dass wir diese Raketen erforschen und verstehen, wie sie funktionieren, um eine Abwehr gegen sie zu entwickeln.\n"
"\n"
"--Cdr. Navarre"

#: ../base/ufos/msgid/aircraftitems.ufo:614
msgid ""
"Commander, my team and I have just wrapped up our work with the antimatter missile recovered by our field team. As usual, there's good news and bad news. I'll get right to the point.\n"
"\n"
"The missile's main structure consists of a rigid outer casing of alien materials, the same stuff used to plate UFO hulls, and is designed to fragment on impact into hundreds of shards of hot fast-moving shrapnel. This shell contains individual compartments for targeting, avionics, EW equipment and other electronics, and -- taking up most of the rear half of the missile -- a proton-antiproton annihilation rocket.\n"
"\n"
"The rocket is by far the most powerful missile engine ever seen on Earth, capable of attaining speeds that are flatly impossible through ordinary chemical reactions. It propels the missile to speeds where it no longer needs an onboard warhead. The kinetic energy generated by the impact is enough to tear an unarmoured human airliner to shreds, and even a proximity detonation of the missile's antimatter fuel is usually enough to knock down a fighter jet. Our interceptors are not built to withstand this kind of violence.\n"
"\n"
"We can duplicate the missiles well enough, but they still require antimatter for fuel, probably the most valuable substance in the universe right now. We'll get to work figuring out how we can utilize these ideas in a more affordable weapon system, Commander.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"
msgstr ""
"Herr Kommandant,\n"
"\n"
"mein Team und ich tragen gerade unsere Ergebnisse bezüglich der Antimaterierakete zusammen, die von unserem Feldteam geborgen wurde. Wie immer gibt es gute und schlechte Nachrichten - ich komme direkt zum Punkt.\n"
"\n"
"Die Hauptstruktur der Rakete besteht aus einer festen Schale von außerirdischem Material, das gleiche, das auch bei den UFO-Hüllen verwendet wird. Es ist dazu angelegt, bei Aufprall in hunderte von heißen, schnellen Splittern zu zerspringen. Die Schale besitzt einzelne Abschnitte für Zielsuche, Bordelektronik, elektronische Kriegsführung sowie weitere Elektronik, und -- in der hinteren Hälfte -- eine Protonen-Antiprotonen Vernichtungsrakete.\n"
"\n"
"Diese Rakete ist bei weitem der mächtigste Antrieb der je auf der Erde gesehen wurde, und ist in der Lage, Geschwindigkeiten zu erreichen, die durch herkömmliche chemische Reaktionen schlichtweg unmöglich wären. Bei derartig erreichten Geschwindigkeiten wird kein Sprengkopf mehr benötigt. Die kinetische Energie, die durch den Aufprall erzeugt wird, reicht aus um einen ungeschütztes Flugzeug zu zerfetzen, und selbst eine Explosion des Antimaterie-Antriebs in der Nähe reicht aus, um einen Jet auszuschalten. Unsere Abfangjäger sind nicht dazu gebaut, dieser Art von Gewalt standzuhalten.\n"
"\n"
"Wir können die Raketen gut genug duplizieren, aber sie brauchen immer noch Antimaterie als Antrieb, wahrscheinlich zur Zeit die wertvollste Substanz im Universum. Wir werden uns daran machen herauszufinden, wie wir diese Ideen in einem wirtschaftlicheren Waffensystem nutzen können, Herr Kommandant.\n"
"\n"
"--Cdr. Navarre"

#: ../base/ufos/msgid/aircraftitems.ufo:622
msgid ""
"Commander, our research on the alien launcher and the antimatter missile has exposed just how weak our current missile systems are. As we face ever stronger and better equipped UFOs, we're falling behind in the battle to keep them out of our skies.\n"
"\n"
"The new alien launcher we're encountering is capable of projecting its missiles at such a high velocity that our pilots have very little time to take evasive action. But the antimatter in the alien missiles is precious and we can't afford to equip every interceptor with them. I urge you to greenlight research into a new missile system designed to work in the alien launcher. I'm confident we can achieve greater speeds and kinetic impact than any missile system currently in use.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"
msgstr ""
"Herr Kommandant, unsere Forschung zum außerirdischen Raketenwerfer und der Antimaterie-Rakete hat aufgedeckt, wie schwach unsere jetzigen Raketensysteme sind. Da wir immer stärkeren und besser ausgerüsteten UFOs gegenüberstehen, fallen wir im Kampf, diese aus unserem Himmel fernzuhalten, zurück.\n"
"\n"
"Der neue außerirdische Raketenwerfer kann seine Geschosse mit einer so hohen Geschwindigkeit abfeuern, daß unsere Piloten sehr wenig Zeit zum Ausweichen haben. Die Antimeterie in den außerirdischen Geschossen ist kostbar und wir können es uns nicht leisten, jeden Abfangjäger damit auszurüsten. Ich dränge Sie, grünes Licht für die Erforschung eines neuen Raketensystems zu geben, das im außerirdischen Raketenwerfer funktioniert. Ich bin zuversichtlich, daß wir größere Geschwindigkeiten und Aufprallenergien als durch alle bisherigen Raketensysteme erreichen können.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"

#: ../base/ufos/msgid/aircraftitems.ufo:634
msgid ""
"Commander, we've completed the designs for a new hybrid missile.\n"
"\n"
"Like the aliens' antimatter missile, we've made the shell out of a sturdy hybrid of alien materials nearly as strong as the outer casing we've seen on UFO hulls. When the shell fragments on impact the shards of shrapnel moving at high speed will tear through the armour plating of every UFO we've seen. Even a glancing blow will set off an explosion with high potential of tearing a hole in the UFO's hull.\n"
"\n"
"We've lost a bit of speed and sheer kinetic force by foregoing the antimatter propulsion used in the aliens' missile. This projectile will not be quite as powerful but we should be able to produce them in larger quantities. And make no mistake, this is the most powerful air-to-air combat weapon we have in our arsenal next to the antimatter missiles.\n"
"\n"
"Let's get these missiles into production, sir, and take back the initiative.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"
msgstr ""
"Herr Kommandant, wir haben den Entwurf für die neuen Hybrid Raketen fertig.\n"
"\n"
"Wie bei der außerirdischen Antimaterie-Rakete haben wir die Hülle aus dem strapazierfähigen Hybrid Material der Außerirdishen gemacht, fast genauso stark wie die äußere Hülle der UFO Flugzeugrümpfe. Wenn die Hülle beim Aufschlag zerspringt, bewegen sich die Splitter mit großer Geschwindigkeit und werden durch die Rüstung von jedem UFO, das wir gesehen haben, dringen. Sogar ein Streifschuß wird eine Explosion auslösen, die mit hoher Wahrscheinlichkeit ein Loch in die UFO Hülle reißt.\n"
"\n"
"Wir haben etwas Geschwindigkeit und schiere kinetische Kraft durch den Antimaterieantrieb, der in den außerirdischen Geschossen verwandt wird, verloren. Diese Projektile sind nicht ganz so stark, aber wir sollten sie in großer Stückzahl fertigen können. Und täuschen Sie sich nicht, dies ist die stärkste Luft-Luft-Waffe, die wir inunserem Arsenal neben den Antimaterie Raketen haben.\n"
"\n"
"Lassen Sie uns diese Raketen produzieren, Herr Kommandant, und wieder die Initiative ergreifen.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"

#: ../base/ufos/msgid/aircraftitems.ufo:670
msgid ""
"Technical Specifications: Targeting Computer\n"
"\n"
"CLASSIFIED LEVEL BLACK\n"
"\n"
"PHALANX Extraterrestrial Response Unit\n"
"\n"
"Technical Document, Sigma Clearance -- Commander's Eyes Only\n"
"\n"
"Filed: 19 March 2084\n"
"\n"
"By: Cdr. Paul Navarre, R&D: Engineering Division, PHALANX, Atlantic Operations Command\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Overview\n"
"\n"
"Under the continuing efforts of the Excalibur Program, we have scoured the globe for the best components on Earth in order to fit our aircraft with the equipment they need to survive against the alien threat. As always, only the very best equipment has been selected for the defence of our planet.\n"
"\n"
"All our aircraft come standard with high-tech targeting systems, but they still have an extremely difficult time tracking alien craft and holding missile lock. Alien electronics are too far in advance of ours for us to be able to realistically counter their defences. Our systems lose lock, get suckered by flares or decoys, or simply get shot to hell by the aliens' beam weapons.\n"
"\n"
"These are all problems that we have no clear solution for at the moment. However, what we can do is mount additional targeting equipment with purpose-built filtering software that our standard systems can't load. This package was specially built by my team using the latest, most accurate data on alien craft signatures and detection methods. It knows much more about the patterns and weaknesses of alien signals, helping to penetrate the wall of Electronic Warfare activity around an alien craft. This will significantly upgrade the accuracy of all weapons mounted on the carrying interceptor.\n"
"\n"
"The powerful hardware installation involved in this upgrade will take up one complete modular equipment slot on one of our aircraft.\n"
"\n"
"\n"
"Recommended Doctrine\n"
"\n"
"This upgrade will improve the effectiveness of our pilot's targeting. We recommend it is installed in all aircraft with a free electronics bay.\n"
"\n"
"\n"
"Addenda\n"
"\n"
"None."
msgstr ""
"Technische Spezifikationen: Zielcomputer\n"
"\n"
"KLASSIFIZIERUNGSSTUFE SCHWARZ\n"
"\n"
"PHALANX außerirdische Reaktionseinheit\n"
"\n"
"Technisches Dokument, Freigabe Sigma -- Nur für den Kommandanten\n"
"\n"
"Gespeichert: 19. März 2084\n"
"\n"
"Von: Cdr. Paul Navarre, F&E: Technische Abteilung, PHALANX, Atlantisches Operationskommando\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Überblick\n"
"\n"
"Im Zuge der fortgesetzten Bemühungen des Excalibur-Programmes haben wir den Globus nach den besten Komponenten abgesucht, die wir in unsere Flugzeug bauen können, so dass sie gegen die Alienbedrohungen bestehen können. Wie immer wurde nur die beste Ausrüstung für die Verteidigung unseres Planeten ausgewählt.\n"
"\n"
"Alle unsere Flugzeuge kommen standardmäßig mit High-Tech-Zielsystemen, aber selbst diese haben immer noch extreme Schwierigkeiten UFOs zu verfolgen und eine Raketenaufschaltung zu halten. Die Technologie der Außerirdischen ist viel zu fortgeschritten, so dass wir kaum eine Chance hätten ihre Abwehr zu durchdringen. Unsere Systeme verlieren ihre Aufschaltung, werden durch Leuchtkugeln oder Köder abgewehrt oder einfach durch die Strahlwaffen der Außerirdischen aus dem Himmel geschossen.\n"
"\n"
"Das sind alles Probleme, für die wir derzeit noch keine Lösung haben. Was wir aber tun können, ist zusätzliche Zielausrüstung mit speziell entwickelter Filtersoftware einzubauen, die unsere Standardsysteme nicht haben. Dieses Paket wurde von meinem Team speziell dafür gebaut und nutzt die modernsten, genauesten Daten über UFO-Signaturen und Aufspürmethoden. Es weiß mehr über Muster und Schwächen der außerirdischen Signale und hilft, die Mauer der elektronischen Kriegsführung um ihr Schiffe zu durchdringen. Das wird die Genauigkeit aller Waffen eines damit ausgerüsteten Abfangjägers um einiges erhöhen.\n"
"\n"
"Die für diese Verbesserung erforderliche leistungsstarke Hardware benötigt einen kompletten modularen Schacht in unseren Fliegern.\n"
"\n"
"\n"
"Empfohlener Einsatz\n"
"\n"
"Diese Verbesserung wird die Effektivität unserer Piloten beim Zielen erhöhen. Wir empfehlen, sie auf jedem Flugzeug mit einem freien Modulschacht zu installieren.\n"
"\n"
"\n"
"Zusatz\n"
"\n"
"Keine."

#: ../base/ufos/msgid/aircraftitems.ufo:704
msgid ""
"Technical Specifications: Fuel Pod\n"
"\n"
"CLASSIFIED LEVEL BLACK\n"
"\n"
"PHALANX Extraterrestrial Response Unit\n"
"\n"
"Technical Document, Sigma Clearance -- Commander's Eyes Only\n"
"\n"
"Filed: 19 March 2084\n"
"\n"
"By: Cdr. Paul Navarre, R&D: Engineering Division, PHALANX, Atlantic Operations Command\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Overview\n"
"\n"
"We've determined that the modular equipment bays on our aircraft can be used to accept extra fuel reserves. By installing these special but very simple fuel pods, we can greatly increase the range of an aircraft by loading more fuel on board.\n"
"\n"
"Take note, however, that installing a fuel pod will add a significant amount of weight to the craft, slowing it down.\n"
"\n"
"\n"
"Recommended Doctrine\n"
"\n"
"We should make use of these pods in any situation where our aircraft are unable to reach their destinations or where a large section of ground is left uncovered by our network of bases. They will help to extend our reach and provide more protection to Earth and our people.\n"
"\n"
"\n"
"Addenda\n"
"\n"
"Addendum, Executive Officer Abel S. Howard, 20 March 2084:\n"
"\n"
"Having read Cdr. Navarre's report, Commander, I have to stress that our charter stipulates we must stop any and all alien activity on Earth. We can't afford to let some of it continue because it's just out of our planes' reach. If civilians were to die because the dropship couldn't quite make it, our image would be shattered and our funding may suffer the consequences. We should keep some fuel pod-equipped planes on standby to deal with distant incidents."
msgstr ""
"Technische Spezifikationen: Zusatztank\n"
"\n"
"KLASSIFIZIERUNGSSTUFE SCHWARZ\n"
"\n"
"PHALANX außerirdische Reaktionseinheit\n"
"\n"
"Technisches Dokument, Freigabe Sigma -- Nur für den Kommandanten\n"
"\n"
"Gespeichert: 19. März 2084\n"
"\n"
"Von: Cdr. Paul Navarre, F&E: Technische Abteilung, PHALANX, Atlantisches Operationskommando\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Überblick\n"
"\n"
"Wir haben herausgefunden, dass die Schächte für modulare Ausrüstung für zusätzliche Treibstoffreserven genutzt werden können. Indem wir diese speziellen, aber sehr einfachen Treibstofftanks installieren, können wir die Reichweite und die Geschwindigkeit unserer Flugzeuge erhöhen, da wir den Triebwerken erlauben können, länger mit Maximalschub zu fliegen.\n"
"\n"
"Bedenken Sie aber, dass die Installation eines Zusatztanks das Gewicht des Flugzeugs drastisch erhöht. Es sollte darauf geachtet werden, dass die Flugzeuge nicht überladen. Wenn ein Flugzeug zu schwer ist, um sicher zu starten, werden die Computer in der Kommandozentrale automatisch die Starterlaubnis verweigern.\n"
"\n"
"\n"
"Empfohlener Einsatz\n"
"\n"
"Wir sollten von diesen Tanks immer dann Gebrauch machen, wenn unsere Flugzeuge sonst nicht in der Lage wären, das Ziel zu erreichen, sie ein UFO für längere Zeit verfolgen, oder wenn auf längere Sicht keine unserer näheren Basen verfügbar ist. Sie helfen, unsere Reichweite zu erhöhen und mehr Schutz für die Erde und unsere Leute zu bieten.\n"
"\n"
"\n"
"Zusatz\n"
"\n"
"Zusatz, Leitender Offizier Abel S. Howard, 20. März 2084:\n"
"\n"
"Nach dem Lesen von Cdr. Navarre's Bericht muss ich hevorheben, dass unsere Satzung vorschreibt, dass wir jede Alienaktivität auf der Erde aufhalten müssen. Wir können uns nicht leisten, dass einige überleben, nur weil sie außerhalb der Reichweite unserer Flugzeuge sind. Sollten Zivilisten sterben, weil unser Landungsschiff es nicht dahin schafft, dürfte unser Ruf beschädigt werden und unsere Mittel leiden darunter. Wir sollten immer ein paar mit Zusatztank ausgerüstete Flugzeuge bereit halten, um solch entfernten Fällen entgegen treten zu können."

#: ../base/ufos/msgid/aliens.ufo:8
#: ../base/ufos/msgid/aliens.ufo:44
#: ../base/ufos/msgid/aliens.ufo:148
#: ../base/ufos/msgid/aliens.ufo:158
#: ../base/ufos/msgid/aliens.ufo:242
#: ../base/ufos/msgid/aliens.ufo:252
#: ../base/ufos/msgid/aliens.ufo:332
#: ../base/ufos/msgid/aliens.ufo:342
#: ../base/ufos/msgid/aliens.ufo:368
msgid ""
"Commander,\n"
"\n"
"We've recovered a new alien corpse from the battlefield. We should begin dissection and assessment as soon as possible.\n"
"\n"
"Sincerely,\n"
"\n"
"Dr. Connor"
msgstr ""
"Herr Kommandant,\n"
"\n"
"wir haben eine neue Art Spezies vom Schlachtfeld geborgen. Wir sollten sobald wie möglich die Sezierung und Beurteilung beginnen.\n"
"\n"
"Mit freundlichen Grüßen,\n"
"\n"
"Dr. Connor"

#: ../base/ufos/msgid/aliens.ufo:34
msgid ""
"Commander,\n"
"\n"
"My team has analysed the remains of the arachnid machine our operatives brought back, and we have prepared a summary for your review.\n"
"\n"
"Autopsy reveals that the creature is a complex robot without any organic components. Its body is reminiscent of the terrestrial spider; a central body housing the artificial brain and power cells, and eight legs driven by powerful servomotors that allow it to move across the battlefield at frightening speeds. It is equipped with razor-sharp mandibles which can dissect human victims on the spot and store tissue or whole organs in a large cavity located in front of the power cells. These machines have been recorded cutting apart live humans during a terror mission and storing their biomass for retrieval. The process is gruesome and very, very short.\n"
"\n"
"Our soldiers have dubbed the creature 'Bloodspider', and the name has stuck.\n"
"\n"
"Ballistics testing on samples of the Bloodspider's armour plating reveal that it is very tough and has excellent insulating properties, making it effective against a wide variety of weapons.\n"
"\n"
"-- The armour is highly resistant to electricity, but it can be penetrated by high-velocity armour-piercing rounds.\n"
"\n"
"-- High explosives also achieve good results, as they tend to damage the vulnerable leg joints. This may be the most effective way to take these creatures out.\n"
"\n"
"The existence of this creature raises some frightening questions. It suggests that the aliens are taking a very personal interest in us, and they're not asking questions. Commander, these machines pose a dire threat to any human that comes close. If encountered, they should be destroyed immediately and at all costs.\n"
"\n"
"Sincerely,\n"
"\n"
"Dr. Connor"
msgstr ""
"Herr Kommandant,\n"
"\n"
"mein Team hat die Untersuchung der Überreste der arachniden Maschine abgeschlossen, die unsere Truppen zurückgebracht haben und wir haben eine Zusammenfassung für Sie vorbereitet.\n"
"\n"
"Die Autopsie zeigt, dass die Kreatur ein komplexer Roboter ohne organische Komponenten ist. Sein Körper erinnert an die irdischen Spinnen; ein zentraler Körper, der das künstliche Gehirn und die Energiezellen beinhaltet und acht Beine, die von kräftigen Servomotoren angetrieben werden, was es der Spinne erlaubt, sich mit beängstigender Geschwindigkeit über das Schlachtfeld zu bewegen. Sie hat einen rasiermesserscharfen Unterkiefer, der in der Lage ist, menschliche Opfer in Sekunden zu zerteilen und Gewebe oder Organe in einem großen Hohlraum vor den Energiezellen zu lagern. Diese Maschinen wurden beobachtet, wie sie während einer Terrormission lebende Menschen zerteilten und ihre Biomasse in sich aufnahmen. Dieser Prozess ist grauenvoll und sehr, sehr kurz.\n"
"\n"
"Unsere Soldaten haben diese Kreatur auf den Namen 'Blutspinne' getauft, welchen wir beibehalten werden.\n"
"\n"
"Ballistische Tests auf Proben der Panzerung der Blutspinne zeigen, dass diese sehr hart ist und exzellente Isolierung bietet, was sie sehr effektiv gegen eine große Bandbreite an Waffen macht.\n"
"\n"
"-- Die Panzerung ist sehr resistent gegenElektrizität, kann aber von panzerbrechender Hochgeschwindigkeitsmunition durchschlagen werden.\n"
"\n"
"-- Sprengstoffe erzielen auch gute Resultate, da sie oft die verwundbaren Verbindungsstellen zwischen Bein und Körper beschädigen. Das scheint wohl der effektivste Weg zu sein, diese Kreaturen auszuschalten.\n"
"\n"
"Die Existenz dieser Kreatur wirft beängstigende Fragen auf. Es scheint, dass die Außerirdischen ein sehr starkes Interesse an uns haben, und sie stellen keine Fragen. Herr Kommandant, diese Maschinen stellen eine Gefahr für jeden Menschen dar, der ihnen nahekommt. Wenn wir auf sie treffen, sollte sie sofort und mit allen Mitteln zerstört werden.\n"
"\n"
"Mit freundlichen Grüßen,\n"
"\n"
"Dr. Connor"

#: ../base/ufos/msgid/aliens.ufo:58
msgid ""
"Commander,\n"
"\n"
"My team has analysed the remains of the arachnid machine our operatives brought back, and we have prepared a summary for your review.\n"
"\n"
"This robotic creature has razor-sharp blades and has been observed dissecting its victims before storing organic material in internal cavities. For this reason, we believe the alien serves some kind of scientific role by harvesting biomass, but it is truly brutal in pursuit of its target.\n"
"\n"
"These creatures are terrifying on the battlefield if they get close and thick, heavy armour plating increases the chances it will  survive a few rounds from our soldiers and keep coming. We will need to hunt the Combat Bloodspider in packs.\n"
"\n"
"Sincerely,\n"
"\n"
"Dr. Connor"
msgstr ""
"Herr Kommandant,\n"
"\n"
"Mein Team hat die Überreste der Spinnen Maschine, die unsere Operation zurückbrachte, untersucht und wir haben für Sie eine Zusammenfassung zur Durchsicht vorbereitet.\n"
"\n"
"Diese Roboter Kreatur hat rasiermesserscharfe Klingen und wurde dabei beobachtet, wie sie ihre Opfer zerlegte, bevor sie organisches Material in inneren Aussparungen verstaute. Aus diesem Grund glauben wir, daß der Außerirdische eine wissenschaftliche Rolle beim Einsammeln von Biomasse spielt, aber er geht äußerst brutal zur Erreichung seines Ziels vor.\n"
"\n"
"Diese Kreaturen terrorisieren das Schlachtfeld wenn sie nahe kommen und dicke schwere Rüstung erhöht die Chancen, daß sie ein paar Treffer von unseren Soldaten überleben und trotzdem näher kommen. Wir müssen die Kampf Blutspinnen in Gruppen jagen.\n"
"\n"
"Mit freundlichen Grüßen,\n"
"\n"
"Dr. Connor"

#: ../base/ufos/msgid/aliens.ufo:68
#: ../base/ufos/msgid/aliens.ufo:396
msgid ""
"Commander,\n"
"\n"
"We've recovered a new alien corpse from the battlefield. Dissection and assessment could give us insights into the new alien's capabilities.\n"
"\n"
"Sincerely,\n"
"\n"
"Dr. Connor"
msgstr ""
"Herr Kommandant,\n"
"\n"
"wir haben den Kadaver eine neue außerirdischen Spezies vom Schlachtfeld geborgen. Die Sezierung und Beurteilung könnte uns Erkenntnisse über die Fähigkeiten dieser Art liefern.\n"
"\n"
"Mit freundlichen Grüßen,\n"
"\n"
"Dr. Connor"

#: ../base/ufos/msgid/aliens.ufo:104
msgid ""
"Commander,\n"
"\n"
"The autopsy and evaluation of the green alien specimen is complete. I'm hereby submitting my summary for your review.\n"
"\n"
"The first thing we noticed about this species, which has been named the 'Ortnok', is its size. Its appearence is like a brutish, hulking caricature of a man, something that can be quite disturbing to our agents in the field, but we've confirmed that the Ortnok is in no way genetically related to humanity.\n"
"\n"
"In proportion to its body weight, the Ortnok has more muscle than a professional body builder. At first we concluded this was solely the product of an extreme-heavy-gravity homeworld, but subsequent hormone and toxicology work on our specimen have revealed something interesting. The subject seems to have been raised from birth on a heavy diet of genetic tampering and anabolic steroids. This, combined with the incredible density of the muscle tissue, makes the Ortnok physically stronger than any biological entity on Earth.\n"
"\n"
"During our first incisions, we were surprised to find the Ortnok to be without blood. It has lungs, viscera and something akin to digestive organs, but no liver or heart that we can identify. Instead of veins there is a very well-developed system of nerve tubes, filled with a kind of electrically conductive gel, that seems to power and control the muscles by direct electrical stimulation. The needed electricity is generated through digestion of organic matter and stored in a set of large eel-like organs underneath the lungs. The nervous system itself is nourished by the leftover products of the digestion process by way of veins filled with pressurised air. The whole chest cavity has been richly furnished with armour plating inserted just underneath the leathery green skin.\n"
"\n"
"The eyes are covered with surgically-implanted lenses that improve the Ortnok's already excellent vision, stretching it into the infrared spectrum. The ears consist of a series of small cavities, three on either side of the head, which are surprisingly large and well-developed. Given the evidence we must conclude that Ortnoks have acute hearing, though the nose and olfactory organs are quite small, atrophied almost to the point of being vestigial.\n"
"\n"
"From the autopsy and our analysis of battlefield footage, we can conclude the following:\n"
"\n"
"- The brain is fairly small for a hominid of such size, no larger than that of Homo erectus, but it is perhaps sufficient for the role of foot soldier. Ortnoks certainly don't display any tactical sluggishness on the battlefield.\n"
"\n"
"- The three-fingered hand is able to carry and use a wide variety of equipment. However, Ortnoks are most often equipped with heavy weapons to match their size.\n"
"\n"
"- Ortnoks are strong, tough and dangerous. Their internal armour enhances their natural endurance even further, making them difficult to take down. Armour-piercing rounds or incendiary weapons are recommended. Lasers, explosives and cutting weapons will not be very effective due to the extensive armouring.\n"
"\n"
"- All Ortnok specimens we've seen so far were not equipped with reproductive organs. From surgical scarring around the groin area, we believe they may have been neutered for some reason.\n"
"\n"
"In combat, specimens seem to be used most often in the role of heavy infantry and fire support. They are not particularly accurate with their somewhat cumbersome weapons, but when working in numbers they usually lay down enough fire to suppress and then annihilate a PHALANX squad. Ortnoks do not seem to serve in many specialist capacities; they are never used as technicians according to our camera observations, and usually busy themselves handling perimeter security for the Tamans when not engaged in combat.\n"
"\n"
"There is a complex set of implants in the subject's throat that will require further research to be fully understood. I will send you a more detailed analysis along with a research proposal.\n"
"\n"
"We have no idea quite where the name 'Ortnok' came from. The troops don't seem to know, and neither do we. Still, it's as good a name as any, and it seems to have stuck.\n"
"\n"
"That's all I have for you right now, Commander. I'll contact you again as soon as something new develops.\n"
"\n"
"Sincerely,\n"
"\n"
"Dr. Connor"
msgstr ""
"Herr Kommandant,\n"
"\n"
"Die Autopsie und Einschätzung der grünen Außerirdischen ist vollständig. Hiermit präsentiere ich Ihnen eine Zusammenfassung.\n"
"\n"
"Das erste, was wir bei dieser Spezies, die wir 'Ortnok' nennen, gemerkt haben, ist seine Größe. Seine Erscheinung gleicht einer brutalen und kolossartigen Karikatur eines Menschen, was sehr störend auf unsere Feldagenten wirken kann, aber wir haben bewiesen, dass der Ortnok in keinster Weise genetisch mit dem Menschen verwandt ist.\n"
"\n"
"Im Verhältnis zu seinem Körpergewicht hat der Ortnok mehr Muskelmasse als ein professioneller Bodybuilder. Wir dachten zuerst, dass das durch eine Herkunft von einem Extremschwerkraftplaneten verursacht wurde, aber nachfolgende DNA und toxikologische Untersuchungen haben etwas interessantes ergeben. Das Subjekt wurde seit seiner Geburt mit einer Diät aus genetischer Veränderung und anabolen Steroiden ernährt. Das, verbunden mit der unglaublichen Dichte des Muskelgewebes, macht den Ortnok physisch stärker, als jede biologische Lebensform auf der Erde.\n"
"\n"
"Während unserer ersten Einschnitte waren wir von der totalen Abwesenheit von Blut überrascht. Der Ortnok hat Lungen, Eingeweide und etwas, was an Verdauungsorgane erinnert, aber wir konnten weder Leber noch Herz identifizieren. Anstatt von Venen hat er ein sehr gut ausgebildetes Nervensystem, welches die Muskeln durch direkte elektrische Stimulation anregt. Die benötigte Elektrizität wird durch Verdauung organischer Materie erzeugt und in einer Reihe großer Aal-artigen Organe unter den Lungen gespeichert. Das Nervensystem selbst wird, über mit komprimierter Luft gefüllte Adern, mit den Überresten des Verdauungsvorganges versorgt. Der gesamte Brustbereich ist großzügig mit Panzerplatten ausgestattet, die unter die lederartige grüne Haut eingebettet wurden.\n"
"\n"
"Die Augen sind mit chirurgisch implantierten Linsen ausgestattet, die die bereits exzellente Sehkraft des Ortnok noch weiter verbessern und sie noch in den Infrarotbereich erweitern. Die Ohren sind eine Reihe kleiner Hohlräume, drei auf jeder Seite des Kopfes, und sie sind überraschenderweise sehr groß und gut ausgebildet. Den Beweisen nach haben die Ortnoks ein exzellentes Gehör. Die Nase und andere Geruchsorgane sind ziemlich klein, fast schon verkümmert.\n"
"\n"
"Aus der Autopsie und unserer Analyse der Gefechtsaufnahmen schließen wir folgendes:\n"
"\n"
"- Das Gehirn ist für einen Hominiden dieser Größe ziemlich klein, nicht größer als das des Homo Erectus, aber es ist scheinbar genug für die Rolle eines Fußsoldaten. Ortnoks agieren auf dem Schlachtfeld nicht sehr taktisch.\n"
"\n"
"- Die dreifingrige Hand ist in der Lage, eine breite Auswahl an Ausrüstung zu tragen. Dennoch sind Ortnoks meistens mit schweren Waffen ausgerüstet, die ihrer Größe entsprechen.\n"
"\n"
"- Ortnoks sind stark, robust und gefährlich. Ihre interne Panzerung verbessert ihre natürliche Widerstandsfähigkeit noch weiter, was es schwer macht, sie zu erledigen. Panzerbrechende Patronen oder Brandwaffen werden empfohlen. Laser, Sprengstoffe und Klingenwaffen sind aufgrund der schweren Rüstung ineffektiv.\n"
"\n"
"- Alle Ortnoks, die wir bisher gesehen haben, waren nicht mit Reproduktionsorganen ausgestattet. Operationsnarben in der Leistengegend zeigen, dass sie aus einem uns unbekannten Grund kastriert wurden.\n"
"\n"
"Im Kampf haben Ortnoks meistens die Rolle schwerer Infanterie und Feuerunterstützung inne. Sie sind mit ihren schwerfälligen Waffen nicht gerade treffsicher, aber wenn sie in großer Zahl auftreten, können sie genug Feuerkraft aufbringen, um eine PHALANX Einheit zuerst mit Sperrfeuer festzunageln und dann auszulöschen. Ortnoks scheinen nicht auf andere Sachen spezialisiert zu werden; sie werden unseren Beobachtungen zufolge nie als Techniker genutzt und beschäftigen sich normalerweise mit der Sicherung der Umgebung, um die Taman zu schützen, wenn sie nicht in einen Kampf verwickelt sind.\n"
"\n"
"Es gibt einen komplexen Satz an Implantaten in der Kehle des Subjekts, der mehr Forschung benötigt, um ihn voll zu verstehen. Ich werde Ihnen eine detailliertere Analyse zusammen mit einem Forschungsantrag schicken.\n"
"\n"
"Wir wissen nicht, wo der Name 'Ortnok' herkommt. Die Soldaten scheinen es auch nicht zu wissen. Es ist dennoch ein Name wie jeder andere und er scheint sich festgesetzt zu haben.\n"
"\n"
"Das ist alles für den Moment, Herr Kommandant. Ich werde Sie wieder kontaktieren, sobald sich etwas neues ergibt.\n"
"\n"
"Mit freundlichen Grüßen,\n"
"\n"
"Dr. Connor"

#: ../base/ufos/msgid/aliens.ufo:138
msgid ""
"Commander,\n"
"\n"
"The autopsy and evaluation of the green alien specimen is complete. I'm hereby submitting my summary for your review.\n"
"\n"
"The first thing we noticed about this species, which has been named the 'Ortnok', is its size. Its appearance is like a brutish, hulking caricature of a man, something that can be quite disturbing to our agents in the field, but we've confirmed that the Ortnok is in no way genetically related to humanity.\n"
"\n"
"In proportion to its body weight, the Ortnok has more muscle than a professional body builder. At first we concluded this was solely the product of an extreme-heavy-gravity homeworld, but subsequent hormone and toxicology work on our specimen have revealed something interesting. The subject seems to have been raised from birth on a heavy diet of genetic tampering and anabolic steroids. This, combined with the incredible density of the muscle tissue, makes the Ortnok physically stronger than any biological entity on Earth.\n"
"\n"
"During our first incisions, we were surprised to find the Ortnok to be without blood. It has lungs, viscera and something akin to digestive organs, but no liver or heart that we can identify. Instead of veins there is a very well-developed system of nerve tubes, filled with a kind of electrically conductive gel, that seems to power and control the muscles by direct electrical stimulation. The needed electricity is generated through digestion of organic matter and stored in a set of large eel-like organs underneath the lungs. The nervous system itself is nourished by the leftover products of the digestion process by way of veins filled with pressurised air. The whole chest cavity has been richly furnished with armour plating inserted just underneath the leathery green skin.\n"
"\n"
"The eyes are covered with surgically-implanted lenses that improve the Ortnok's already excellent vision, stretching it into the infrared spectrum. The ears consist of a series of small cavities, three on either side of the head, which are surprisingly large and well-developed. Given the evidence we must conclude that Ortnoks have acute hearing, though the nose and olfactory organs are quite small, atrophied almost to the point of being vestigial.\n"
"\n"
"From the autopsy and our analysis of battlefield footage, we can conclude the following:\n"
"\n"
"- The brain is fairly small for a hominid of such size, no larger than that of Homo erectus, but it is perhaps sufficient for the role of foot soldier. Ortnoks certainly don't display any tactical sluggishness on the battlefield.\n"
"\n"
"- The three-fingered hand is able to carry and use a wide variety of equipment. However, Ortnoks are most often equipped with heavy weapons to match their size.\n"
"\n"
"- Ortnoks are strong, tough and dangerous. Their internal armour enhances their natural endurance even further, making them difficult to take down. Armour-piercing rounds or incendiary weapons are recommended. Lasers, explosives and cutting weapons will not be very effective due to the extensive armouring.\n"
"\n"
"- All Ortnok specimens we've seen so far were not equipped with reproductive organs. From surgical scarring around the groin area, we believe they may have been neutered for some reason.\n"
"\n"
"In combat, specimens seem to be used most often in the role of heavy infantry and fire support. They are not particularly accurate with their somewhat cumbersome weapons, but when working in numbers they usually lay down enough fire to suppress and then annihilate a PHALANX squad. Ortnoks do not seem to serve in many specialist capacities; they are never used as technicians according to our camera observations, and usually busy themselves handling perimeter security for the Tamans when not engaged in combat.\n"
"\n"
"We have no idea quite where the name 'Ortnok' came from. The troops don't seem to know, and neither do we. Still, it's as good a name as any, and it seems to have stuck.\n"
"\n"
"That's all I have for you right now, Commander. I'll contact you again as soon as something new develops.\n"
"\n"
"Sincerely,\n"
"\n"
"Dr. Connor"
msgstr ""
"Herr Kommandant,\n"
"\n"
"Die Autopsie und Einschätzung der grünen Außerirdischen ist vollständig. Hiermit präsentiere ich Ihnen eine Zusammenfassung.\n"
"\n"
"Das erste, was wir bei dieser Spezies, die wir 'Ortnok' nennen, gemerkt haben, ist seine Größe. Seine Erscheinung gleicht einer brutalen und kolossartigen Karikatur eines Menschen, was sehr störend auf unsere Feldagenten wirken kann, aber wir haben bewiesen, dass der Ortnok in keinster Weise genetisch mit dem Menschen verwandt ist.\n"
"\n"
"Im Verhältnis zu seinem Körpergewicht hat der Ortnok mehr Muskelmasse als ein professioneller Bodybuilder. Wir dachten zuerst, dass das durch eine Herkunft von einem Extremschwerkraftplaneten verursacht wurde, aber nachfolgende DNA und toxikologische Untersuchungen haben etwas interessantes ergeben. Das Subjekt wurde seit seiner Geburt mit einer Diät aus genetischer Veränderung und anabolen Steroiden ernährt. Das, verbunden mit der unglaublichen Dichte des Muskelgewebes, macht den Ortnok physisch stärker, als jede biologische Lebensform auf der Erde.\n"
"\n"
"Während unserer ersten Einschnitte waren wir von der totalen Abwesenheit von Blut überrascht. Der Ortnok hat Lungen, Eingeweide und etwas, was an Verdauungsorgane erinnert, aber wir konnten weder Leber noch Herz identifizieren. Anstatt von Venen hat er ein sehr gut ausgebildetes Nervensystem, welches die Muskeln durch direkte elektrische Stimulation anregt. Die benötigte Elektrizität wird durch Verdauung organischer Materie erzeugt und in einer Reihe großer Aal-artigen Organe unter den Lungen gespeichert. Das Nervensystem selbst wird, über mit komprimierter Luft gefüllten Adern, mit den Überresten des Verdauungsvorganges versorgt. Der gesamte Brustbereich ist großzügig mit Panzerplatten ausgestattet, die unter die lederartige grüne Haut eingebettet wurden.\n"
"\n"
"Die Augen sind mit chirurgisch implantierten Linsen ausgestattet, die die bereits exzellente Sehkraft des Ortnok noch weiter verbessern und sie noch in den Infrarotbereich erweitern. Die Ohren sind eine Reihe kleiner Hohlräume, drei auf jeder Seite des Kopfes, und sie sind überraschenderweise sehr groß und gut ausgebildet. Den Beweisen nach haben die Ortnoks ein exzellentes Gehör. Die Nase und andere Geruchsorgane sind ziemlich klein, fast schon verkümmert.\n"
"\n"
"Aus der Autopsie und unserer Analyse der Gefechtsaufnahmen schließen wir folgendes:\n"
"\n"
"- Das Gehirn ist für einen Hominiden dieser Größe ziemlich klein, nicht größer als das des Homo Erectus, aber es ist scheinbar genug für die Rolle eines Fußsoldaten. Ortnoks agieren auf dem Schlachtfeld nicht sehr taktisch.\n"
"\n"
"- Die dreifingrige Hand ist in der Lage, eine breite Auswahl an Ausrüstung zu tragen. Dennoch sind Ortnoks meistens mit schweren Waffen ausgerüstet, die ihrer Größe entsprechen.\n"
"\n"
"- Ortnoks sind stark, robust und gefährlich. Ihre interne Panzerung verbessert ihre natürliche Widerstandsfähigkeit noch weiter, was es schwer macht, sie zu erledigen. Panzerbrechende Patronen oder Brandwaffen werden empfohlen. Laser, Sprengstoffe und Klingenwaffen sind aufgrund der schweren Rüstung ineffektiv.\n"
"\n"
"- Alle Ortnoks, die wir bisher gesehen haben, waren nicht mit Reproduktionsorganen ausgestattet. Operationsnarben in der Leistengegend zeigen, dass sie aus einem uns unbekannten Grund kastriert wurden.\n"
"\n"
"Im Kampf haben Ortnoks meistens die Rolle schwerer Infanterie und Feuerunterstützung inne. Sie sind mit ihren schwerfälligen Waffen nicht gerade treffsicher, aber wenn sie in großer Zahl auftreten, können sie genug Feuerkraft aufbringen, um eine PHALANX Einheit zuerst mit Sperrfeuer festzunageln und dann auszulöschen. Ortnoks scheinen nicht auf andere Sachen spezialisiert zu werden; sie werden, anhand unserer Aufzeichnungen, nie als Techniker genutzt und beschäftigen sich normalerweise mit der Sicherung der Umgebung, um die Taman zu schützen, wenn sie nicht in einen Kampf verwickelt sind.\n"
"\n"
"Wir wissen nicht, wo der Name 'Ortnok' herkommt. Die Soldaten scheinen es auch nicht zu wissen. Es ist dennoch ein Name wie jeder andere und er scheint sich festgesetzt zu haben.\n"
"\n"
"Das ist alles für den Moment, Herr Kommandant. Ich werde Sie wieder kontaktieren, sobald sich etwas neues ergibt.\n"
"\n"
"Mit freundlichen Grüßen,\n"
"\n"
"Dr. Connor"

#: ../base/ufos/msgid/aliens.ufo:196
msgid ""
"Commander,\n"
"\n"
"My team and I have completed our autopsy of the 'grey' body we recovered. Here is my summary of our findings.\n"
"\n"
"When Commonwealth troops first arrived in Mumbai, confused and apprehensive, they were swarmed by crowds of screaming locals, terrified out of their minds and desperate for protection. Most of the soldiers didn't even speak the language, unable to understand what was said. When they asked what was wrong, the civilians simply cried, \"xuRta AwmA\" -- the Hindi term for 'evil spirit' or 'demon'.\n"
"\n"
"Under fire, the term quickly shortened to \"Taama\", and by the time the shooting was over it had further mutated. Everyone had settled on \"Taman\" (pronounced 'tah-man') as the word that described the grey nightmares that had slaughtered them. The name still remains, but we can now say with confidence that these aliens are made of flesh and blood rather than fire and darkness.\n"
"\n"
"First and probably most interesting is the fact that this creature looks almost human. Two arms, two legs, a torso and a head; bipedal locomotion; visual, olfactory and auditory organs all in the same general location. The subject's hands and feet have three long digits, one of which (the 'thumb') is opposable. This species is on average shorter than humans and possesses a thin, almost delicate frame which belies their toughness.\n"
"\n"
"The subject has a very simple set of vital organs; heart, lungs, liver, and so on. It lacks most of the redundant or obsolete organs that humans have carried through our evolutionary history. Biologically, the most interesting part of the subject's internals is the digestive tract. The creature has a total of three stomachs meant for the digestion of very tough plant matter. It is incapable of digesting meat of any kind. This implies that, wherever they come from, the Tamans are herbivores feeding on some kind of plant life. This finding has comforted some of our more excitable staff. At least we know the aliens aren't harvesting us for our meat.\n"
"\n"
"There is a complex set of implants in the subject's throat that will require further research to be fully understood. I will send you a more detailed analysis along with a research proposal.\n"
"\n"
"The large, overdeveloped eyes equip the Taman with natural night-vision. It has special irises that protect the retinas from bright light such as sunlight, but if a sudden blast of highly intense illumination were to hit the retina before the iris can adjust, it could cause prolonged or even permanent blindness. Our flashbang may be highly effective here.\n"
"\n"
"The greyness of the skin is a particularly curious feature. It is actually caused by the secretion of trace amounts of silicon, which hardens over the supple inner skin to provide a kind of natural armour. This makes a Taman fairly resistant to impact and heat.\n"
"\n"
"From our analysis, we can conclude the following:\n"
"\n"
"-- The Tamans have a natural resistance to bullets and blunt trauma, but not enough to render such weapons combat ineffective.\n"
"\n"
"-- Their skin easily disperses small to medium amounts of heat, but prolonged exposure to a flamethrower or incendiary compound will still do the trick. Lasers will do slightly less damage than normal.\n"
"\n"
"-- Though the body is limber and elastic, the Taman's internal organs are badly protected against concussion, which makes them particularly vulnerable to the shockwaves of explosive ordnance.\n"
"\n"
"Further study has ruled out other wild-eyed theories. Though the Tamans' appearance is very similar to that of humans, almost enough to imply a kind of relationship, they seem to be more a case of convergent evolution (two different paths to a similar end result) than a blood relation. There are very few similarities between the Taman gene sequences and that of humans, and the structure of chromatin in their DNA is several orders of magnitude more complex than ours. This seems to preclude a hypothetical common origin.\n"
"\n"
"In combat, Tamans present a significant threat. They are highly agile and can wield a variety of weapons with great accuracy. Besides serving as soldiers, they fill many specialist roles in the alien war machine, positions in which Tamans seem to be the most numerous. Complex weapons and advanced armour are more often wielded by Tamans than any other species. This is most likely due to their large brains, sensory organs and delicate manipulators.\n"
"\n"
"Whether or not the Tamans are the 'greys' of old UFO abduction stories, I couldn't say, but it seems extremely unlikely. PHALANX has never been able to verify a single report of alien activity since the 1950s. The UFOs we're seeing now are certainly not flying saucers. If they could've invaded Earth a century ago, why wait until now to do it? It doesn't really add up -- but then, who can know the motivations of an alien mind?\n"
"\n"
"Sincerely,\n"
"\n"
"Dr. Connor"
msgstr ""
"Herr Kommandant,\n"
"\n"
"Mein Team und ich haben unsere Autopsie der geborgenen 'grauen' Körper abgeschlossen. Hier ist meine Zusammenfassung.\n"
"\n"
"Als Truppen des Commonwealth zum ersten Mal verwirrt und besorgt in Mumbai ankamen, wurden sie von einer Menge schreiender und zu Tode geängstigter Bewohner umlagert, die verzweifelt auf der Suche nach Schutz waren. Die meisten Soldaten sprachen nicht mal deren Sprache und verstanden somit nicht, was gesprochen wurde. Als sie fragten, was los sei, schrien die Zivilisten nur \"xuRta AwmA\" -- den Hinduausdruck für 'böser Geist' oder 'Dämon'.\n"
"\n"
"Unter Feuer verkürzte sich der Begriff zu \"Taama\" und als die Schießereien vorbei waren, hatte er sich weiter gewandelt. Jeder hat sich auf den Begriff \"Taman\" (Aussprache: 'tah-man') als das Wort festgelegt, das den grauen Albtraum beschreibt, der sie dahingemetzelt hat. Der Name gilt immer noch, aber wir können nun mit Bestimmtheit sagen, dass sie aus Fleisch und Blut bestehen, anstatt aus Feuer und Dunkelheit.\n"
"\n"
"Als erstes und möglicherweise am interessantesten ist die Tatsache, dass die Kreatur fast menschlich aussieht. Zwei Arme, zwei Beine, ein Oberkörper und ein Kopf; zweibeinige Fortbewegung; Sicht-, Geruchs- und Gehörorgane in den gleichen Positionen. Die Hände und Füße des Subjekts haben drei lange Finger bzw. Zehen, einer davon (der 'Daumen') ist gegenüber den anderen. Die Spezies ist durchschnittlich kleiner als Menschen und hat einen dünnen, zierlichen Körper, der ihrer Zähigkeit lügen straft.\n"
"\n"
"Das Subjekt besitzt eine schlichte Ausstattung an lebenswichtigen Organen; Herz, Lungen, Leber etc. Es hat nicht die ungebrauchten und überflüssigen Organe, die der Mensch durch seine Evolutionsgeschichte getragen hat. Biologisch gesehen ist der Verdauungstrakt des Subjekts am interessantesten. Die Kreatur hat 3 Mägen, welche auf die Verdauung extrem zäher pflanzlicher Nahrung ausgelegt sind. Sie sind unfähig, irgendeine Art Fleisch zu verdauen. Daraus schließen wir, dass die Tamans Pflanzenfresser sind, die sich von irgendeiner Art Flora ernähren, wo auch immer sie herkommen. Dieser Befund hat einige unserer nervöseren Teammitglieder beruhigt. Wenigstens wissen wir jetzt, dass die Außerirdischen uns nicht wegen unseres Fleisches ernten.\n"
"\n"
"Es gibt einen komplexen Satz an Implantaten in der Kehle des Subjekts, der mehr Forschung benötigt, um ihn voll zu verstehen. Ich werde Ihnen eine detailliertere Analyse zusammen mit einem Forschungsantrag schicken.\n"
"\n"
"Die großen, überentwickelten Augen verschaffen den Taman natürliche Nachtsicht. Sie haben eine spezielle Iris, die ihre Netzhaut vor hellem Licht wie Sonnenlicht schützen, aber wenn ein plötzlicher Blitz die Netzhaut treffen würde, bevor sich die Iris anpasst, könnte das längere oder dauerhafte Blindheit verursachen. Unsere Blendgranaten sollten hier höchst effektiv sein.\n"
"\n"
"Das Grau ihrer Haut ist ein besonders seltsames Merkmal. Es wird durch das Absondern geringer Mengen Siliziums hervorgerufen, das über der weichen Unterhaut aushärtet und so eine Art natürliche Rüstung bildet. Das macht einen Taman widerstandsfähig gegen Einschläge und Hitze.\n"
"\n"
"Aufgrund unserer Analyse können wir Folgendes schließen:\n"
"\n"
"-- Die Taman haben eine natürliche Widerstandskraft gegen Kugeln und stumpfe Einschlagstraumata, aber nicht genug, um entsprechende Waffen im Kampf ineffektiv zu machen.\n"
"\n"
"-- Ihre Haut kann leicht kleine bis mittlere Hitze ableiten. Flammenwerfer und Brennstoffe funktionieren jedoch weiterhin durch deren längere Einwirkzeit. Laser werden etwas weniger Schaden als normal verursachen.\n"
"\n"
"-- Obwohl ihr Körper geschmeidig und elastisch ist, sind die inneren Organe schlecht gegen Erschütterung geschützt. Dies macht sie besonders verwundbar gegen die Schockwellen von Sprengstoffen.\n"
"\n"
"Weitere Untersuchungen haben andere wilde Theorien ausgeschlossen. Obwohl die Erscheinung eines Taman dem des Menschen sehr ähnlich ist, fast schon genug, um eine Art Verwandtschaft zu vermuten, scheint dies mehr das Ergebnis einer Art zusammenlaufender Evolution zu sein (zwei verschiedene Pfade führen zu einem ähnlichen Endergebnis), als einer Blutverwandtschaft. Es gibt nur sehr wenige Ähnlichkeiten zwischen der Gensequenz der Taman und der Menschen und die Chromatinstruktur in ihrer DNA ist weit komplexer als unsere. Das schließt einen hypotetischen gemeinsamen Ursprung aus.\n"
"\n"
"Im Kampf stellen die Tamans eine bedeutende Gefahr dar. Sie sind sehr beweglich und können verschiedene Waffen mit großer Genauigkeit führen. Neben ihrem Einsatz als Soldaten haben sie viele spezielle Rollen in der außerirdischen Kriegsmaschinerie, Positionen, in denen die Tamans am zahlreichsten sind. Komplexe Waffen und fortgeschrittene Rüstungen werden öfter von Tamans getragen, als von anderen Spezies. Das liegt wahrscheinlich an ihren großen Gehirnen, empfindlichen Organen und zierlichen Fingern.\n"
"\n"
"Ob die Taman die 'Grauen' der alten UFO-Entführungsgeschichten sind, konnten wir nicht klären, aber es scheint extrem unwahrscheinlich. PHALANX hat nie einen Bericht von Aktivitäten seitens Außerirdischen seit 1950 bestätigen können. Die UFOs, die wir heute sehen, sind auf jeden Fall keine fliegenden Untertassen. Wenn sie die Erde vor einem Jahrhundert hätten überfallen können, warum bis heute warten? Es passt nicht zusammen -- aber wer kann schon etwas über die Motivation eines außerirdischen Bewusstseins sagen?\n"
"\n"
"Mit freundlichen Grüßen\n"
"\n"
"Dr. Connor"

#: ../base/ufos/msgid/aliens.ufo:232
msgid ""
"Commander,\n"
"\n"
"My team and I have completed our autopsy of the 'grey' body we recovered. Here is my summary of our findings.\n"
"\n"
"When Commonwealth troops first arrived in Mumbai, confused and apprehensive, they were swarmed by crowds of screaming locals, terrified out of their minds and desperate for protection. Most of the soldiers didn't even speak the language, unable to understand what was said. When they asked what was wrong, the civilians simply cried, \"xuRta AwmA\" -- the Hindi term for 'evil spirit' or 'demon'.\n"
"\n"
"Under fire, the term quickly shortened to \"Taama\", and by the time the shooting was over it had further mutated. Everyone had settled on \"Taman\" (pronounced 'tah-man') as the word that described the grey nightmares that had slaughtered them. The name still remains, but we can now say with confidence that these aliens are made of flesh and blood rather than fire and darkness.\n"
"\n"
"First and probably most interesting is the fact that this creature looks almost human. Two arms, two legs, a torso and a head; bipedal locomotion; visual, olfactory and auditory organs all in the same general location. The subject's hands and feet have three long digits, one of which (the 'thumb') is opposable. This species is on average shorter than humans and possesses a thin, almost delicate frame which belies their toughness.\n"
"\n"
"The subject has a very simple set of vital organs; heart, lungs, liver, and so on. It lacks most of the redundant or obsolete organs that humans have carried through our evolutionary history. Biologically, the most interesting part of the subject's internals is the digestive tract. The creature has a total of three stomachs meant for the digestion of very tough plant matter. It is incapable of digesting meat of any kind. This implies that, wherever they come from, the Tamans are herbivores feeding on some kind of plant life. This finding has comforted some of our more excitable staff. At least we know the aliens aren't harvesting us for our meat.\n"
"\n"
"The large, overdeveloped eyes equip the Taman with natural night-vision. It has special irises that protect the retinas from bright light such as sunlight, but if a sudden blast of highly intense illumination were to hit the retina before the iris can adjust, it could cause prolonged or even permanent blindness. Our flashbang may be highly effective here.\n"
"\n"
"The greyness of the skin is a particularly curious feature. It is actually caused by the secretion of trace amounts of silicon, which hardens over the supple inner skin to provide a kind of natural armour. This makes a Taman fairly resistant to impact and heat.\n"
"\n"
"From our analysis, we can conclude the following:\n"
"\n"
"-- The Tamans have a natural resistance to bullets and blunt trauma, but not enough to render such weapons combat ineffective.\n"
"\n"
"-- Their skin easily disperses small to medium amounts of heat, but prolonged exposure to a flamethrower or incendiary compound will still do the trick. Lasers will do slightly less damage than normal.\n"
"\n"
"-- Though the body is limber and elastic, the Taman's internal organs are badly protected against concussion, which makes them particularly vulnerable to the shockwaves of explosive ordnance.\n"
"\n"
"Further study has ruled out other wild-eyed theories. Though the Tamans' appearance is very similar to that of humans, almost enough to imply a kind of relationship, they seem to be more a case of convergent evolution (two different paths to a similar end result) than a blood relation. There are very few similarities between the Taman gene sequences and that of humans, and the structure of chromatin in their DNA is several orders of magnitude more complex than ours. This seems to preclude a hypothetical common origin.\n"
"\n"
"In combat, Tamans present a significant threat. They are highly agile and can wield a variety of weapons with great accuracy. Besides serving as soldiers, they fill many specialist roles in the alien war machine, positions in which Tamans seem to be the most numerous. Complex weapons and advanced armour are more often wielded by Tamans than any other species. This is most likely due to their large brains, sensory organs and delicate manipulators.\n"
"\n"
"Whether or not the Tamans are the 'greys' of old UFO abduction stories, I couldn't say, but it seems extremely unlikely. PHALANX has never been able to verify a single report of alien activity since the 1950s. The UFOs we're seeing now are certainly not flying saucers. If they could've invaded Earth a century ago, why wait until now to do it? It doesn't really add up -- but then, who can know the motivations of an alien mind?\n"
"\n"
"Sincerely,\n"
"\n"
"Dr. Connor"
msgstr ""
"Herr Kommandant,\n"
"\n"
"Mein Team und ich haben unsere Autopsie der geborgenen 'grauen' Körper abgeschlossen. Hier ist meine Zusammenfassung.\n"
"\n"
"Als Truppen des Commonwealth zum ersten Mal verwirrt und besorgt in Mumbai ankamen, wurden sie von einer Menge schreiender und zu Tode geängstigter Bewohner umlagert, die verzweifelt auf der Suche nach Schutz waren. Die meisten Soldaten sprachen nicht mal deren Sprache und verstanden somit nicht, was gesprochen wurde. Als sie fragten, was los sei, schrien die Zivilisten nur \"xuRta AwmA\" -- den Hinduausdruck für 'böser Geist' oder 'Dämon'.\n"
"\n"
"Unter Feuer verkürzte sich der Begriff zu \"Taama\" und als die Schießereien vorbei waren, hatte er sich weiter gewandelt. Jeder hat sich auf den Begriff \"Taman\" (Aussprache: 'tah-man') als das Wort festgelegt, das den grauen Albtraum beschreibt, der sie dahingemetzelt hat. Der Name gilt immer noch, aber wir können nun mit Bestimmtheit sagen, dass sie aus Fleisch und Blut bestehen, anstatt aus Feuer und Dunkelheit.\n"
"\n"
"Als erstes und möglicherweise am interessantesten ist die Tatsache, dass die Kreatur fast menschlich aussieht. Zwei Arme, zwei Beine, ein Oberkörper und ein Kopf; zweibeinige Fortbewegung; Sicht-, Geruchs- und Gehörorgane in den gleichen Positionen. Die Hände und Füße des Subjekts haben drei lange Finger bzw. Zehen, einer davon (der 'Daumen') ist gegenüber den anderen. Die Spezies ist durchschnittlich kleiner als Menschen und hat einen dünnen, zierlichen Körper, der ihrer Zähigkeit lügen straft.\n"
"\n"
"Das Subjekt besitzt eine schlichte Ausstattung an lebenswichtigen Organen; Herz, Lungen, Leber etc. Es hat nicht die ungebrauchten und überflüssigen Organe, die der Mensch durch seine Evolutionsgeschichte getragen hat. Biologisch gesehen ist der Verdauungstrakt des Subjekts am interessantesten. Die Kreatur hat 3 Mägen, welche auf die Verdauung extrem zäher pflanzlicher Nahrung ausgelegt sind. Sie sind unfähig, irgendeine Art Fleisch zu verdauen. Daraus schließen wir, dass die Tamans Pflanzenfresser sind, die sich von irgendeiner Art Flora ernähren, wo auch immer sie herkommen. Dieser Befund hat einige unserer nervöseren Teammitglieder beruhigt. Wenigstens wissen wir jetzt, dass die Außerirdischen uns nicht wegen unseres Fleisches ernten.\n"
"\n"
"Die großen, überentwickelten Augen verschaffen den Taman natürliche Nachtsicht. Sie haben eine spezielle Iris, die ihre Netzhaut von hellem Licht wie Sonnenlicht schützen, aber wenn ein plötzlicher Blitz die Netzhaut treffen würde, bevor sich die Iris anpasst, könnte das längere oder dauerhafte Blindheit verursachen. Unsere Blendgranaten sollten hier höchst effektiv sein.\n"
"\n"
"Das Grau ihrer Haut ist ein besonders seltsames Merkmal. Sie wird durch das Absondern geringer Mengen Siliziums hervorgerufen, das über der weichen Unterhaut aushärtet und so eine Art natürliche Rüstung bildet. Das macht einen Taman widerstandsfähig gegen Einschläge und Hitze.\n"
"\n"
"Aufgrund unserer Analyse können wir Folgendes schließen:\n"
"\n"
"-- Die Taman haben eine natürliche Widerstandskraft gegen Kugeln und stumpfe Einschlagstraumata, aber nicht genug, um entsprechende Waffen im Kampf ineffektiv zu machen.\n"
"\n"
"-- Ihre Haut kann leicht kleine bis mittlere Hitze ableiten. Flammenwerfer und Brennstoffe funktionieren jedoch weiterhin durch deren längere Einwirkzeit. Laser werden etwas weniger Schaden als normal verursachen.\n"
"\n"
"-- Obwohl ihr Körper geschmeidig und elastisch ist, sind die inneren Organe schlecht gegen Erschütterung geschützt. Dies macht sie besonders verwundbar gegen die Schockwellen von Sprengstoffen.\n"
"\n"
"Weitere Untersuchungen haben andere wilde Theorien ausgeschlossen. Obwohl die Erscheinung eines Taman dem des Menschen sehr ähnlich ist, fast schon genug, um eine Art Verwandtschaft zu vermuten, scheint dies mehr das Ergebnis einer Art zusammenlaufender Evolution zu sein (zwei verschiedene Pfade führen zu einem ähnlichen Endergebnis), als einer Blutverwandtschaft. Es gibt nur sehr wenige Ähnlichkeiten zwischen der Gensequenz der Taman und der Menschen und die Chromatinstruktur in ihrer DNA ist weit komplexer als unsere. Das schließt einen hypothetischen gemeinsamen Ursprung aus.\n"
"\n"
"Im Kampf stellen die Tamans eine bedeutende Gefahr dar. Sie sind sehr beweglich und können verschiedene Waffen mit großer Genauigkeit führen. Neben ihrem Einsatz als Soldaten haben sie viele spezielle Rollen in der außerirdischen Kriegsmaschinerie, Positionen, in denen die Tamans am zahlreichsten sind. Komplexe Waffen und fortgeschrittene Rüstungen werden öfter von Tamans getragen, als von anderen Spezies. Das liegt wahrscheinlich an ihren großen Gehirnen, empfindlichen Organen und zierlichen Fingern.\n"
"\n"
"Ob die Taman die 'Grauen' der alten UFO-Entführungsgeschichten sind, konnten wir nicht klären, aber es scheint extrem unwahrscheinlich. PHALANX hat nie einen Bericht von Aktivitäten seitens Außerirdischen seit 1950 bestätigen können. Die UFOs, die wir heute sehen, sind auf jeden Fall keine fliegenden Untertassen. Wenn sie die Erde vor einem Jahrhundert hätten überfallen können, warum bis heute warten? Es passt nicht zusammen -- aber wer kann schon etwas über die Motivation eines außerirdischen Bewusstseins sagen?\n"
"\n"
"Mit freundlichen Grüßen\n"
"\n"
"Dr. Connor"

#: ../base/ufos/msgid/aliens.ufo:288
msgid ""
"Commander,\n"
"\n"
"Our autopsy of this new alien -- the Shevaar -- has been very interesting. It's a significant departure from the more humanoid Tamans, possessing digitigrade legs and a small tail that seems to be a remnant of this species's continuing evolution. The creature also appears to be completely blind. It lacks eyes and any other kind of organ that could be used to process visual light. However, it seems to have other interesting organs to make up for this deficiency.\n"
"\n"
"First off, the Shevaar looks like the unholy merger of a man and a lizard. Unlike most Earth lizards, however, the alien is warm-blooded and its brain is similar in size to our own -- probably slightly larger. Its massive feet are surprisingly springy, and it can cover large amounts of ground in a long, leaping gait. The large hands seem to have no problem wielding the many varieties of alien weaponry.\n"
"\n"
"The results of the autopsy are no less interesting. Upon cutting upon the chest, we find that the rib cage is a solid shield of bone down the front, reinforced with stiff cartilege. The makeup of the bones is different from ours as well, made up mostly of carbon rather than calcium, with traces of metal that make them extremely hard and tough. Knives and bullets will have a great deal of trouble penetrating it, and it will be even harder to find vital organs to damage. Any body mass that isn't shielded by bone seems to be made up only of lean, wiry muscle.\n"
"\n"
"The brain is particularly heavily-defended. Several layers of horn wrap around it like an impenetrable suit of armour. From the marks of wear and tear around this area, we surmise that these aliens regularly engage in vigorous head-butting, probably as part of their mating rituals. A small, omnivorous mouth protrudes from the mass of bone and leads down to a simple but functional digestive tract.\n"
"\n"
"There are more organs in the head than just the brain and the mouth, however. Behind the curls of bone there is a set of three organs that seem to detect infrared radiation. This is apparently what the Shevaar uses in lieu of eyes. We conclude that the sensitivity of these organs is roughly comparable to that of a human wearing PHALANX-standard IR Goggles.\n"
"\n"
"From the autopsy and our analysis of battlefield footage, we can conclude the following:\n"
"\n"
"- The Shevaar see in infrared. This will make it difficult to hide from them or approach them undetected.\n"
"\n"
"- They seem to wear no armour to preserve their natural mobility. This allows them to employ effective hit-and-run tactics.\n"
"\n"
"- Shevaar bodies are highly resistant to impact and cutting damage, and their compact internals are not easily damaged by concussion or explosives. However, their scaly hides provide little protection from fire, lasers or electricity.\n"
"\n"
"Shevaar are most often used as fast, armoured scouts. They're extremely effective in this role, combining high mobility with extended vision capabilities, and the aliens seem to have no shortage of these creatures. They sometimes fill specialist or command roles, unlike Ortnoks, but these tasks are still usually taken by Tamans whenever the two races are deployed together.\n"
"\n"
"When not engaged in combat, Shevaar spend most of their time as scouts or skirmishers, or as herders for captured humans.\n"
"\n"
"There is a complex set of implants in the subject's throat that will require further research to be fully understood. I will send you a more detailed analysis along with a research proposal.\n"
"\n"
"We should be careful whenever we encounter these aliens in the field. They are fast and dangerous skirmishers who prefer to fight from cover, and should be pursued and kept under fire at all times when discovered, as long as this does not overextend our position. Exposing our team's flanks or rear to a squad of Shevaar could have disastrous results. Although grenades are unlikely to kill any Shevaar outright, they will be very useful for flushing them out into our troops' sights.\n"
"\n"
"Also, although blind, Shevaar possess balance organs that are affected by the sound of our flashbang. It will achieve similar results on them as it does on humans.\n"
"\n"
"Sincerely,\n"
"\n"
"Dr. Connor"
msgstr ""
"Herr Kommandant,\n"
"\n"
"Unsere Autopsie dieses neuen Außerirdischen -- des Shevaar -- war sehr aufschlussreich. Es unterscheidet sich deutlich von den eher humanoiden Tamans, durch Besitz zehengängiger Beine und eines kleinen Schwanzes, der ein Überbleibsel der andauernden Evolution dieser Spezies zu sein scheint. Die Kreatur scheint außerdem vollständig blind zu sein. Ihr fehlen Augen und jedwede andere Organe, die zur visuellen Wahrnehmung verwenden werden könnten. Sie scheint aber ein paar sehr interessante Organe zu haben, um diesen Nachteil zu kompensieren.\n"
"\n"
"Vorab, der Shevaar erscheint wie eine unheilige Verschmelzung von Mensch und Echse. Im Gegensatz zu Erdechsen ist er warmblütig und hat ein Gehirn, dessen Größe der des unsrigen entspricht -- oder wohl eher leicht übertrifft. Seine gewaltigen Füße sind überraschend federnd und er kann eine Menge Boden mit einem einzigen langen Satz gutmachen. Die großen Hände scheinen keine Probleme damit zu haben, die verschiedensten außerirdischen Waffen zu führen.\n"
"\n"
"Die Ergebnisse der Autopsie sind nicht weniger interessant. Nach dem Öffnen des Brustkorbes fanden wir heraus, dass die Rippen ein solides Knochenschild, verstärkt mit hartem Knorpel, nach vorne hin bilden. Der Aufbau der Knochen ist im Vergleich zu unseren ebenfalls anders -- sie bestehen eher aus Kohlenstoff, den aus Kalzium, mit Spuren von Metall, was sie unglaublich fest und widerstandsfähig macht. Messer und Kugeln werden große Schwierigkeiten haben, diese zu durchdringen, und es wird sogar noch schwieriger sein, lebenswichtige Organe zu treffen. Jede Körpermasse, die nicht durch Knochen geschützt ist, scheint aus dünnen, sehnigen Muskeln zu bestehen.\n"
"\n"
"Das Gehirn ist besonders stark geschützt. Mehrere Schichten Horn umwickeln es wie eine undurchdringliche Rüstung. Anhand der Abnutzungsspuren in dem Bereich glauben wir, dass sich diese Außerirdischen regelmäßig gegenseitig starke Kopfstöße verpassen, vielleicht als Teil ihrer Paarungsrituale. Ein kleiner, allesfressender Mund ragt aus der Knochenmasse heraus und führt in einen einfachen, aber zweckmäßigen Verdauungstrakt.\n"
"\n"
"Es gibt aber noch mehr Organe im Kopf als das Gehirn und den Mund. Hinter den Knochenwirbeln liegen drei Organe, die anscheinend infrarote Strahlung erfassen können. Diese scheint der Shevaar anstelle von Augen zu benutzen. Wir schätzen, dass die Empfindlichkeit dieser Organe vergleichbar mit der eines Menschen bei tragen einer PHALANX-standard Infrarotbrille ist.Aus der Autopsie und unserer Analyse der Schlachtfeldaufnahmen schließen wir das folgende:\n"
"\n"
"- Der Shevaar sieht im Infrarotbereich. Das macht es schwer, sich zu verstecken oder sich ihnen unentdeckt zu nähern.\n"
"\n"
"- Siescheinen keine Rüstung zu tragen, um ihre natürliche Beweglichkeit zu erhalten. Das erlaubt ihnen, effektive Zuschlagen-und-Verschwinden-Taktiken anzuwenden.\n"
"\n"
"- Die Körper der Shevaar sind äußerst widerstandsfähig gegenüber Einschlags- und Schnittschäden und ihre kompakten, internen Organe können nicht so leicht durch Erschütterungen oder Sprengstoffe beschädigt werden. Dagegen bietet ihre schuppige Haut nicht viel Schutz gegen Feuer, Laser oder Elektrizität.\n"
"\n"
"Shevaar werden meistens als schnelle, gepanzerte Aufklärer verwendet. Sie sind extrem effektiv in dieser Rolle und verbinden hohe Beweglichkeit mit erweiterten Sehfähigkeiten und die Außerirdischen scheinen keine Knappheit an diesen Kreaturen zu haben. Sie füllen manchmal eine Spezialisten- oder Kommandorolle aus, aber diese Aufgaben werden meistens von den Tamans ausgeführt.\n"
"\n"
"Wenn nicht im Kampf, verbringen die Shevaar ihre Zeit als Aufklärer oder Plänkler, oder als Treiber für gefangengenommene Menschen.\n"
"\n"
"Es gibt einen komplexen Satz an Implantaten in der Kehle des Subjekts, der mehr Forschung benötigt, um ihn voll zu verstehen. Ich werde Ihnen eine detailliertere Analyse zusammen mit einem Forschungsantrag schicken.\n"
"\n"
"Wir sollten vorsichtig sein, wenn wir diesen Außerirdischen im Feld begegnen. Sie sind schnelle und gefährliche Plänkler, die es vorziehen, aus Deckung heraus zu kämpfen, und sollten bei Sichtung verfolgt und beschossen werden, solange es nicht unsere Position gefährdet. Das Entblößen unserer Flanken oder Rücken gegen eine Einheit Shevaar könnte katastrophale Auswirkungen haben. Obwohl eine Granate wohl keinen Shevaar sofort umbringt, werden sie sehr wirksam sein, einen Shevaar aus seiner Deckung zu treiben.\n"
"\n"
"Obwohl blind, besitzen Shevaar Gleichgewichtsorgane, die durch den Ton unserer Blendgranaten beeinflusst werden können. Sie werden gleiche Ergebnisse wie gegen Menschen erzielen.\n"
"\n"
"Mit freundlichen Grüßen,\n"
"\n"
"Dr. Connor"

#: ../base/ufos/msgid/aliens.ufo:322
msgid ""
"Commander,\n"
"\n"
"Our autopsy of this new alien -- the Shevaar -- has been very interesting. It's a significant departure from the more humanoid Tamans, possessing digitigrade legs and a small tail that seems to be a remnant of this species's continuing evolution. The creature also appears to be completely blind. It lacks eyes and any other kind of organ that could be used to process visual light. However, it seems to have other interesting organs to make up for this deficiency.\n"
"\n"
"First off, the Shevaar looks like the unholy merger of a man and a lizard. Unlike most Earth lizards, however, the alien is warm-blooded and its brain is similar in size to our own -- probably slightly larger. Its massive feet are surprisingly springy, and it can cover large amounts of ground in a long, leaping gait. The large hands seem to have no problem wielding the many varieties of alien weaponry.\n"
"\n"
"The results of the autopsy are no less interesting. Upon cutting upon the chest, we find that the rib cage is a solid shield of bone down the front, reinforced with stiff cartilege. The makeup of the bones is different from ours as well, made up mostly of carbon rather than calcium, with traces of metal that make them extremely hard and tough. Knives and bullets will have a great deal of trouble penetrating it, and it will be even harder to find vital organs to damage. Any body mass that isn't shielded by bone seems to be made up only of lean, wiry muscle.\n"
"\n"
"The brain is particularly heavily-defended. Several layers of horn wrap around it like an impenetrable suit of armour. From the marks of wear and tear around this area, we surmise that these aliens regularly engage in vigorous head-butting, probably as part of their mating rituals. A small, omnivorous mouth protrudes from the mass of bone and leads down to a simple but functional digestive tract.\n"
"\n"
"There are more organs in the head than just the brain and the mouth, however. Behind the curls of bone there is a set of three organs that seem to detect infrared radiation. This is apparently what the Shevaar uses in lieu of eyes. We conclude that the sensitivity of these organs is roughly comparable to that of a human wearing PHALANX-standard IR Goggles.\n"
"\n"
"From the autopsy and our analysis of battlefield footage, we can conclude the following:\n"
"\n"
"- The Shevaar see in infrared. This will make it difficult to hide from them or approach them undetected.\n"
"\n"
"- They seem to wear no armour to preserve their natural mobility. This allows them to employ effective hit-and-run tactics.\n"
"\n"
"- Shevaar bodies are highly resistant to impact and cutting damage, and their compact internals are not easily damaged by concussion or explosives. However, their scaly hides provide little protection from fire, lasers or electricity.\n"
"\n"
"Shevaar are most often used as fast scouts. They're extremely effective in this role, combining high mobility with extended vision capabilities, and the aliens seem to have no shortage of these creatures. They sometimes fill specialist or command roles, but these tasks are still usually taken by Tamans whenever the two races are deployed together.\n"
"\n"
"When not engaged in combat, Shevaar spend most of their time as scouts or skirmishers, or as herders for captured humans.\n"
"\n"
"We should be careful whenever we encounter these aliens in the field. They are fast and dangerous skirmishers who prefer to fight from cover, and should be pursued and kept under fire at all times when discovered, as long as this does not overextend our position. Exposing our team's flanks or rear to a squad of Shevaar could have disastrous results. Although grenades are unlikely to kill any Shevaar outright, they will be very useful for flushing them out into our troops' sights.\n"
"\n"
"Also, although blind, Shevaar possess balance organs that are affected by the sound of our flashbang. It will achieve similar results on them as it does on humans.\n"
"\n"
"Sincerely,\n"
"\n"
"Dr. Connor"
msgstr ""
"Herr Kommandant,\n"
"\n"
"Unsere Autopsie dieses neuen Außerirdischen -- des Shevaar -- war sehr aufschlussreich. Es unterscheidet sich deutlich von den eher humanoiden Tamans und Ortnoks, durch Besitz zehengängiger Beine und eines kleinen Schwanzes, der ein Überbleibsel der andauernden Evolution dieser Spezies zu sein scheint. Die Kreatur scheint außerdem vollständig blind zu sein. Ihr fehlen Augen und jedwede andere Organe, die zur visuellen Wahrnehmung verwenden werden könnten. Sie scheint aber ein paar sehr interessante Organe zu haben, um diesen Nachteil zu kompensieren.\n"
"\n"
"Vorab, der Shevaar erscheint wie eine unheilige Verschmelzung von Mensch und Echse. Im Gegensatz zu Erdechsen ist er warmblütig und hat ein Gehirn, dessen Größe der des unsrigen entspricht -- oder wohl eher leicht übertrifft. Seine gewaltigen Füße sind überraschend federnd und er kann eine Menge Boden mit einem einzigen langen Satz gutmachen. Die großen Hände scheinen keine Probleme damit zu haben, die verschiedensten außerirdischen Waffen zu führen.\n"
"\n"
"Die Ergebnisse der Autopsie sind nicht weniger interessant. Nach dem Öffnen des Brustkorbes fanden wir heraus, dass die Rippen ein solides Knochenschild, verstärkt mit hartem Knorpel, nach vorne hin bilden. Der Aufbau der Knochen ist im Vergleich zu unseren ebenfalls anders -- sie bestehen eher aus Kohlenstoff, den aus Kalzium, mit Spuren von Metall, was sie unglaublich fest und widerstandsfähig macht. Messer und Kugeln werden große Schwierigkeiten haben, diese zu durchdringen, und es wird sogar noch schwieriger sein, lebenswichtige Organe zu treffen. Jede Körpermasse, die nicht durch Knochen geschützt ist, scheint aus dünnen, sehnigen Muskeln zu bestehen.\n"
"\n"
"Das Gehirn ist besonders stark geschützt. Mehrere Schichten Horn umwickeln es wie eine undurchdringliche Rüstung. Anhand der Abnutzungsspuren in dem Bereich glauben wir, dass sich diese Außerirdischen regelmäßig gegenseitig starke Kopfstöße verpassen, vielleicht als Teil ihrer Paarungsrituale. Ein kleiner, allesfressender Mund ragt aus der Knochenmasse heraus und führt in einen einfachen, aber zweckmäßigen Verdauungstrakt.\n"
"\n"
"Es gibt aber noch mehr Organe im Kopf als das Gehirn und den Mund. Hinter den Knochenwirbeln liegen drei Organe, die anscheinend infrarote Strahlung erfassen können. Diese scheint der Shevaar anstelle von Augen zu benutzen. Wir schätzen, dass die Empfindlichkeit dieser Organe vergleichbar mit der eines Menschen bei tragen einer PHALANX-standard Infrarotbrille ist.\n"
"\n"
"Aus der Autopsie und unserer Analyse der Schlachtfeldaufnahmen schließen wir das folgende:\n"
"\n"
"- Der Shevaar sieht im Infrarotbereich. Das macht es schwer, sich zu verstecken oder sich ihnen unentdeckt zu nähern.\n"
"\n"
"- Sie tragen anscheinend keine Rüstung, um ihre natürliche Beweglichkeit zu erhalten. Das erlaubt ihnen, effektive Zuschlagen-und-Verschwinden-Taktiken anzuwenden.\n"
"\n"
"- Die Körper der Shevaar sind äußerst widerstandsfähig gegenüber Einschlags- und Schnittschäden und ihre kompakten, internen Organe können nicht so leicht durch Erschütterungen oder Sprengstoffe beschädigt werden. Dagegen bietet ihre schuppige Haut nicht viel Schutz gegen Feuer, Laser oder Elektrizität.\n"
"\n"
"Shevaar werden meistens als schnelle, gepanzerte Aufklärer verwendet. Sie sind extrem effektiv in dieser Rolle und verbinden hohe Beweglichkeit mit erweiterten Sehfähigkeiten und die Außerirdischen scheinen keine Knappheit an diesen Kreaturen zu haben. Sie führen manchmal eine Spezialisten- oder Kommandorolle aus, aber diese Aufgaben werden meistens von den Tamans ausgeführt.\n"
"\n"
"Wenn nicht im Kampf, verbringen die Shevaar ihre Zeit als Aufklärer oder Plänkler, oder als Treiber für gefangengenommene Menschen.\n"
"\n"
"Wir sollten vorsichtig sein, wenn wir diesen Außerirdischen im Feld begegnen. Sie sind schnelle und gefährliche Plänkler, die es vorziehen, aus Deckung heraus zu kämpfen, und sollten bei Sichtung verfolgt und beschossen werden, solange es nicht unsere Position gefährdet. Das Entblößen unserer Flanken oder Rücken gegen eine Einheit Shevaar könnte katastrophale Auswirkungen haben. Obwohl eine Granate wohl keinen Shevaar sofort umbringt, werden sie sehr wirksam sein, einen Shevaar aus seiner Deckung zu treiben.\n"
"\n"
"Obwohl blind, besitzen Shevaar Gleichgewichtsorgane, die durch den Ton unserer Blendgranaten beeinflusst werden können. Sie werden gleiche Ergebnisse wie gegen Menschen erzielen.\n"
"\n"
"Mit freundlichen Grüßen,\n"
"\n"
"Dr. Connor"

#: ../base/ufos/msgid/aliens.ufo:358
msgid ""
"Commander,\n"
"\n"
"My team and I have completed the disassembly and autopsy of the alien creature we discovered. Here is my summary of our findings.\n"
"\n"
"We first assumed the object was a robot, but upon investigation we found a small biomass at its core. This biological alien core is encased in a shell of sensors which we believe interpret its signals to operate the electrical machinery. For all intents and purposes, this alien is little more than a \"brain\" in charge of a complex device. Calling it a brain may be too generous. We don't believe it is large enough to undertake mental processes more complex than basic motor skills, but troops report seeing it coordinate closely with other aliens on the battlefield.\n"
"\n"
"The device itself is a small, but heavy, mobile disk, able to hover above the ground. Because of its aerial movement, it is able to cross the battlefield rapidly. Our soldiers will need to take it down before it gets in range, which is no small feat considering its size and movement capabilities.\n"
"\n"
"The models we discovered are equipped with a mounted plasma weapon which is able to fire single rounds. Anyone caught within range will be very sorry. Given its brain size and limited functionality, we believe this alien is engineered for light combat missions -- perhaps it plays a reconnaissance role.\n"
"\n"
"Sincerely,\n"
"\n"
"Dr. Connor"
msgstr ""
"Herr Kommandant,\n"
"\n"
"Ich habe zusammen mit meinem Team die Untersuchung und Autopsie der außerirdischen Kreatur, die wir entdeckt haben, abgeschlossen. Hier ist meine Zusammenfassung unserer Ergebnisse.\n"
"\n"
"Wir nahmen zuerst an, das Objekt sei eine Roboter, aber bei unseren Nachforschungen fanden wir im Inneren etwas Biomasse. Dieses biologische außerirdische Innere ist von eine rSensorenhülle umgeben, von der wir glauben, daß sie Signale zum Betreiben der elektrischen Mechanismen sendet. Im Grunde ist dieser Außerirdische kaum mehr als ein \"Gehirn\", verantwortlich für ein komplexes Gerät. Die Bezeichnung \"Gehirn\" ist vielleicht übertrieben. Wir glauben nicht, daß es groß genug ist, um komplexere geistige Prozesse als grundlegende motorische Fähigkeiten auszuführen, aber Truppen berichten, daß es eng mit anderen Außerirdischen auf dem Schlachtfeld zusammenarbeitet.\n"
"\n"
"Das Gerät selbst ist eine kleine, aber schwere bewegliche Platte, die über dem Boden schweben kann. Auf Grund seiner Flugbewegung kann es das Schlachtfeld schnell überqueren. Unsere Soldaten müssen es erledigen, bevor es in Reichweite kommt, was keine leichte Aufgabe angesichts seiner Größe und Bewegungsmöglichkeiten ist.\n"
"\n"
"Die Modelle, die wir gefunden haben, sind mit einer Plasmawaffe ausgerüstet, die einzelne Schüsse abfeuern kann. Jeder, der innerhalb der Reichweite erwischt wird, wird es bereuen. Angesichts der Gehirngröße und der eingeschränkten Funktionalität glauben wir, daß dieser Außerirdische für leichte Kampfmissionen entwickelt wurde -- vielleicht spielt er eine Erkundungsrolle.\n"
"\n"
"Mit freundlichen Grüßen,\n"
"\n"
"Dr. Connor"

#: ../base/ufos/msgid/aliens.ufo:386
msgid ""
"Commander,\n"
"\n"
"My team has completed its analysis of the alien creature we recovered.\n"
"\n"
"We're calling this alien the Combat Hovernet, an acknowledgment of its clear combat-oriented mechanical augmentations. But a small biomass, including a \"brain\" of sorts, lies at its core and appears to control the machine.\n"
"\n"
"The entire creature has been wrapped in advanced armour plating and the stabilisers which keep it afloat and on-target are more powerful than we would expect necessary in a non-combat role. The plasma weaponry installed on the alien is capable of firing three-round bursts with an accuracy we're not accustomed to from the erratic ammunition. These guys won't be easy to knock down and, until they're destroyed, they'll prove to be a serious threat to our troops.\n"
"\n"
"Because they're wrapped in the alien armour worn by other units they're resistant to normal and plasma weaponry. But they also share the alien armour's vulnerabilities to laser and strong fire-based weapons.\n"
"\n"
"You'll want to take these guys down as soon as you see them. If you wait until they close range, it may be too late.\n"
"\n"
"Sincerely,\n"
"\n"
"Dr. Connor"
msgstr ""
"Kommandant,\n"
"\n"
"Mein Team hat die Untersuchung der außerirdischen Kreatur, die wir gefunden haben, abgeschlossen.\n"
"Wir nennen sie \"Kriegs-Hovernet\" in Anspielung auf die klar kampf-orientierte mechanische Aussstattung.\n"
"\n"
"Die ganze Kreatur wurde in erweiterte Panzerung gehüllt und die Stabilisatoren für Flug und Zielerfassung sind wesentlich leistungsfähiger, als wir es für eine friedliche Rolle erforderlich wäre. Die installierte Plasmawaffe kann 3er Feuerstöße mit einer Geneauigkeit abfeuern, die wir vor der ungenauen Munition nicht gewohnt sind. Diese Dinger werden nicht so einfach auszuschalten sein, und bis sie zerstört wurden, sind sie eine ernste Bedrohung für unsere Truppen.\n"
"\n"
"Durch die den anderen Außerirdischen ähnliche Panzerung sind sie widerstandsfähig gegen herkömmliche und Plasmawaffen, teilen aber ebenso die Schwäche gegenüber Laserwaffen und Feuer.\n"
"\n"
"Sie wollen diese Dinger abschießen, sobald Sie sie entdecken, glauben Sie mir. Wenn eines davon zu nahe kommt, könnte alles zu spät sein.\n"
"\n"
"Hochachtungsvoll,\n"
"\n"
"Dr. Connor"

#: ../base/ufos/msgid/armour.ufo:38
msgid ""
"Technical Specifications: Combat Armour\n"
"\n"
"CLASSIFIED LEVEL YELLOW\n"
"\n"
"PHALANX Extraterrestrial Response Unit\n"
"\n"
"Technical Document, Delta Clearance\n"
"\n"
"Filed: 20 March 2084\n"
"\n"
"By: Cdr. Paul Navarre, R&D: Engineering Division, PHALANX, Atlantic Operations Command\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Overview\n"
"\n"
"The alien attack on Mumbai made our situation painfully clear. Their technology is far more advanced than ours. The complete inability of Commonwealth troops to make a dent in the Mumbai offensive revealed critical weaknesses in current military training and equipment. They lost three battalions just bringing the aliens to a standstill without inflicting significant casualties. PHALANX has to overcome these odds, and to do that we need the very best human technology has to offer.\n"
"\n"
"The Excalibur Program was created not only to find the right weapons to combat the alien threat, but also to find armour and other items of battlefield utility to help our soldiers complete their missions and return to base alive. These items are designed to increase a soldier's combat effectiveness or general survivability.\n"
"\n"
"The use of armour on the battlefield never quite died out completely, though it was rendered ineffective in most forms between the early 18th century and the late 20th. It began to find its way back to common use in World War 1 in the form of steel helmets. This practice continued through WW2, and was later superceded by the invention of kevlar. Today, however, kevlar is thoroughly obsolete in nearly all its forms; it's now used only by civilians and police forces with budget problems. Even more advanced types of 20th-century body armour have been rendered useless by modern weapons. New materials were needed, materials to make armour stronger and its wearers tougher than ever before.\n"
"\n"
"Surprisingly, several ancient files we've unearthed seem to confirm that PHALANX was responsible for some amazing technological breakthroughs in the past, technologies that were later adopted across the world. Every attempt at producing artificial spider silk had failed, but researchers at the PHALANX Pacific Operations Command base finally managed it in 2017. Their technique is still in use today, centred around a device called the 'organic loom'; a large feeding armature supporting hundreds of individual silk glands and spinnerets, designed solely for the mass-production of spider silk.\n"
"\n"
"The first widespread use of military combat armour made from spider silk came as a joint effort by NATO in 2023, after ballistic tests proved that Chinese rounds tore right through their aging standard-issue kevlar vests. The armour itself is a layercake of spider silk and treated ultra high molecular weight polyethylene, giving it astonishing strength and flexibility. The resulting fabric is about 18 times stronger than steel and provides a performance increase over kevlar that is estimated between 300 and 400%. Suits made primarily from polyethylene became obsolete after artificial spider silk was released into the wider market, and the new composite armour soon replaced it in military use throughout the world. The armour has been upgraded to move with the times, being so effective that it is still in common use today.\n"
"\n"
"The Combat Armour's only disadvantage is its relatively high weight compared to older suits, but this is mainly due to the number of layers required to properly protect against modern weapons. The weight is evenly distributed, making it quite comfortable to wear and much less bulky than experimental nanocomposite armours. This armour will save lives while preserving the soldier's all-important mobility.\n"
"\n"
"\n"
"Recommended Doctrine\n"
"\n"
"Where possible, PHALANX troops should always wear armour whenever they are sent into a combat situation. The Combat Armour should be considered the basic protection no soldier can afford to go without. For some soldiers, the Combat Armour will remain a viable choice compared to heavier, more advanced armours due to the freedom of movement it provides. Snipers and anyone else not expected to be at the front line will be able to make good use of the extra mobility.\n"
"\n"
"\n"
"Addenda\n"
"\n"
"None."
msgstr ""
"Technische Spezifikationen: Gefechtsrüstung\n"
"\n"
"KLASSIFIZIERUNGSSTUFE GELB\n"
"\n"
"PHALANX außerirdische Reaktionseinheit\n"
"\n"
"Technisches Dokument, Freigabe Delta\n"
"\n"
"Gespeichert: 20. März 2084\n"
"\n"
"Von: Cdr. Paul Navarre, F&E: Technische Abteilung, PHALANX, Atlantisches Operationskommando\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Überblick\n"
"\n"
"Der Angriff der Außerirdischen auf Mumbai hat uns unsere Situation schmerzhaft vor Augen geführt. Ihre Technologie ist weit fortgeschrittener als unsere. Die totale Unfähigkeit der Truppen des Commonwealth, auch nur einen kleinen Erfolg in der Mumbai-Offensive zu erzielen, zeigte kritische Schwächen in der derzeitigen Ausbildung und Ausrüstung. Sie verloren drei Bataillone bei dem Versuch, den Vormarsch der Außerirdischen zu einem Stillstand zu bringen, haben ihnen aber dabei keine signifikante Verluste beibringen können. PHALANX muss diese Ungleichheit überwinden und um das zu erreichen, brauchen wir das Beste, was menschliche Technologie zu bieten hat.\n"
"\n"
"Das Programm Excalibur wurde gestartet, um nicht nur die richtigen Waffen zur Bekämpfung der außerirdischen Bedrohung zu finden, sondern auch die beste Rüstung und die nutzvollsten Ausrüstungsgegenstände für Gefechte, und damit unseren Soldaten zu ermöglichen, ihre Missionen erfolgreich abzuschließen und anschließend lebend zur Basis zurückzukehren. Diese Ausrüstungsgegenstände wurden entwickelt, um die Effektivität und Überlebensfähigkeit der Soldaten zu steigern.\n"
"\n"
"Die Benutzung von Rüstungen auf dem Schlachtfeld hatte nie richtig aufgehört, obwohl sie zwischen dem frühen 18. Jahrhundert und dem späten 20. Jahrhundert mehr oder weniger nutzlos wurde. Zurück in die Armee fand sie ihren Weg im ersten Weltkrieg in Form des Stahlhelms. Dessen Verwendung setzte sich im zweiten Weltkrieg fort und er wurde später, mit dessen Entwicklung, durch Kevlar ersetzt. Heute jedoch ist Kevlar in nahezu all seinen Formen durch und durch überholt; es wird nur noch von Zivilisten und mit begrenztem Budget ausgestatteten Polizeieinheiten benutzt. Sogar die fortgeschritteneren Rüstungen erweisen sich aufgrund besserer Waffen als nutzlos. Neue Materialien wurden gebraucht. Materialien, die Rüstungen stärker und ihre Träger unempfindlicher als je zuvor machen.\n"
"\n"
"Überraschenderweise beweisen mehrere alte Dateien, die wir entdeckt haben, dass PHALANX verantwortlich für einige der erstaunlichsten technologischen Durchbrüche der Vergangenheit ist. Technologien, welche später in der ganzen Welt übernommen wurden. Jeder Versuch, künstliche Spinnenseide zu produzieren schlug fehl; aber Forscher im PHALANX Pacific Operations Command schafften es 2017 endlich doch, ihre Technik ist heute immer noch in Benutzung. Im Zentrum des Herstellungsverfahrens steht ein Gerät namens 'organischer Webstuhl'; eine große Zuführungsmaschine, die hunderte einzelne Seidendrüsen und Spinndüsen besitzt, nur für die Massenproduktion von Spinnenseide entwickelt.\n"
"\n"
"Zur ersten ausgedehnten Nutzung militärischer Gefechtsrüstungen aus Spinnenseide kam es im Jahr 2023, nachdem bei einem gemeinsamen Versuch der Nato ballistische Tests bewiesen, dass chinesische Munition die veralteten Standard-Kevlarwesten komplett durchschlug. Die Rüstung selbst besteht aus mehreren Schichten Spinnenseide, die mit ultrahochmolekularem Polyethylen behandelt wurden, wodurch sie unglaublich stark und flexibel wird. Das Endresultat ist 18-mal stärker als Stahl und bietet eine 300 - 400-prozentige Verbesserung gegenüber Kevlar. Nachdem Spinnenseide in Massenproduktion ging, wurden hauptsächlich aus Polyethylen gefertigte Anzüge überflüssig und bald weltweit im militärischen Gebrauch durch die neue Kompositrüstung ersetzt. Diese Rüstung wurde mehrmals verbessert und ist so effektiv, dass sie heute immer noch in Gebrauch ist.\n"
"\n"
"Der einzige Nachteil an der Gefechtsrüstung ist ihr relativ hohes Gewicht verglichen mit älteren Rüstungen, welches hauptsächlich durch die hohe Anzahl an Schichten verursacht wird. Diese werden jedoch benötigt, um einen ausreichenden Schutz vor modernen Waffen zu gewährleisten. Durch die gleichmäßige Verteilung des Gewichts ist die Rüstung bequem zu tragen und viel weniger massig als experimentelle Nanokompositrüstungen. Diese Rüstung wird Leben retten, während sie dem Soldaten die lebenswichtige Bewegungsfreiheit lässt.\n"
"\n"
"\n"
"Empfohlener Einsatz\n"
"\n"
"Wenn möglich, sollten PHALANX-Truppen immer Rüstungen tragen, wenn sie zu einem Kampfeinsatz aufbrechen. Die Gefechtsrüstung sollte als Standardschutz angesehen werden, sodass kein Soldat es sich leisten kann, ohne sie in den Einsatz zu gehen. Für einige Soldaten wird die Gefechtsrüstung dank ihrer Bewegungsfreiheit eine brauchbare Alternative gegenüber schwereren, fortgeschritteneren Rüstungen bleiben. Scharfschützen und andere nicht in erster Reihe kämpfende Soldaten werden guten Nutzen aus der Mobilität ziehen können.\n"
"\n"
"\n"
"Zusatz\n"
"\n"
"Keiner."

#: ../base/ufos/msgid/armour.ufo:54
msgid ""
"Commander, I would like to report the success of our nanocomposite production research!\n"
"\n"
"I won't bore you with the intricacies of CNT production; suffice it to say that, by close study of the telltale traces left by alien production lines, we've been able to identify some of their processes. Apparently they use some kind of plasma furnace in order to spin, shape and press the nanotubes into a latticework pattern. We've been able to create a prototype furnace of our own, and have made various modifications to our nanotube production methods based on the alien examples. The result is a significant increase in power efficiency and production volume.\n"
"\n"
"From here on I'll restrict my summary to the capabilities and tactical applications of the new armour, which I trust you will find both fascinating and encouraging.\n"
"\n"
"We've managed to duplicate almost all the functionality of the alien armour, from the nanocomposite plates to the servo-assisted movement. It is incredibly light for its bulk, though still considerably heavier than our Combat Armour. It is almost as protective as the alien model, and bestows similar quickness of movement and comfortable aiming.\n"
"\n"
"However, there are some limitations that we just can't get around. The fact is that the aliens have a good deal more experience with these materials and can work them a lot more elegantly than we can. Our armour is bulkier and heavier, more stiffly-constructed, and its electronics do not perform as well. Our version of the polymer isn't quite as good as theirs, it tends to crack more easily. Our servomotors in particular are large and unwieldy compared to the compact alien designs. There's no way to reduce their size any further than we already have.\n"
"\n"
"The new armour's tactical applications are extensive. It's light enough to be worn by forward elements of our tac teams, yet protective enough to resist heavy weapons fire. It will serve exceptionally well for troops that need both speed and armour to perform their best.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"
msgstr ""
"Herr Kommandant, ich freue mich, Ihnen mitteilen zu dürfen, dass unsere Forschung an der Nanoverbundstoffproduktion erfolgreich war!\n"
"\n"
"Ich werde Sie nicht mit den Feinheiten der KNR-Produktion langweilen; es reicht zu sagen, dass wir aufgrund der Spuren der außerirdischen Produktionsarten fähig waren, ein paar ihrer Prozesse zu identifizieren. Sie scheinen eine Art Plasmahochofen zu benutzen, um die Nanoröhren in ihre Gitterform zu bringen. Wir waren in der Lage, einen Prototyp dieses Ofens für uns zu bauen und haben ein paar Veränderungen an unseren Herstellungsmethoden anhand des Beispieles der Außerirdischen vorgenommen. Das Ergebnis ist eine erkennbare Steigerung der Effizienz und der Herstellungsmengen.\n"
"\n"
"Von nun an werde ich meine Zusammenfassung aber auf die Fähigkeiten und taktischen Anwendungsmöglichkeiten beschränken, und ich glaube, Sie werden sie faszinierend und ermutigend finden.\n"
"\n"
"Wir waren in der Lage, fast die gesamte Funktionsweise der Rüstung zu duplizieren, von den Nanoverbundplatten zu der servo-unterstützten Bewegung. Sie ist für ihre Masse unglaublich leicht, obwohl immer noch erkennbar schwerer als unsere Gefechtsrüstung. Sie schützt fast so gut wie die außerirdische Variante und bietet dem Träger die gleiche Schnelligkeit in der Bewegung und leichteres Zielen.\n"
"\n"
"Es gibt aber immer noch Grenzen, die wir nicht überwinden können. Es ist ein Fakt, dass die Außerirdischen mit diesem Material viel mehr Erfahrung haben und es besser bearbeiten können als wir. Unsere Rüstung ist klobiger und schwerer, steifer konstruiert und ihre Elektronik funktioniert nicht so gut. Unsere Art Plastik ist ebenfalls nicht so gut wie ihre und sie neigt eher zum Zerbrechen. Besonders unsere Servomotoren sind groß und unhandlich im Vergleich mit denen der Außerirdischen. Es gibt bisher keinen Weg, sie noch weiter zu verkleinern.\n"
"\n"
"Die taktischen Anwendungsmöglichkeiten der neuen Rüstung sind weitreichend. Sie ist leicht genug, um von der Vorhut unserer taktischen Teams getragen zu werden, und stabil genug, um schwerem Feuer zu widerstehen. Besonders gute Dienste wird sie den Truppen leisten, die sowohl Geschwindigkeit als auch Schutz brauchen.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"

#: ../base/ufos/msgid/armour.ufo:66
msgid ""
"Our examination of the alien body armour has led us to many interesting realisations. Obviously, the key to creating more effective mobile armour based on the alien suits lies in the direction of nanocomposites. This will require large amounts of carbon nanotubes.\n"
"\n"
"In the past, carbon nanotubes have been difficult and expensive to produce, and trying to work them into a proper shape was even worse. Because of this nanocomposite armour has never been used except in high-cost vehicles such as aircraft and tanks, and then only in plating that requires minimal shaping or other work. The alien armour, however, uses carbon nanotube composites in abundance. It's our manufacturing processes that are holding us back.\n"
"\n"
"With the alien armour in hand and enough resources at our disposal, I believe that we can devise new production methods and shaping processes that will allow us to mass-produce shaped nanocomposite plates, finally bringing this technology into our reach.\n"
"\n"
"This project will require a fair amount of lab time and funding. We'll start work as soon as we receive your authorisation, Commander.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"
msgstr ""
"Unsere Untersuchung der außerirdischen Rüstung führte uns zu vielen interessanten Erkenntnissen. Offensichtlich liegt der Schlüssel zur Herstellung einer effektiveren Rüstung, die auf der außerirdischen Rüstung basiert, in der Richtung von Nanoverbundstoffen. Und das benötigt große Mengen Kohlenstoffnanoröhren.\n"
"\n"
"In der Vergangenheit waren Kohlenstoffnanoröhren schwer und teuer zu produzieren und sie in die passende Form zu arbeiten war sogar noch schwieriger. Darum wurden Nanoverbundstoffrüstungen nur in extrem teuren Fahrzeugen wie Flugzeugen und Panzern benutzt und selbst dann nur als Platten, die man unter die Uniform legte und die nur sehr wenig Formung benötigte. Die außerirdische Rüstung benutzt Kohlenstoffnanoröhren im Überfluss und es ist unser Herstellungsprozess, der uns aufhält.\n"
"\n"
"Mit der Rüstung und genug Ressourcen zu unserer Verfügung, glaube ich, dass wir neue Herstellungsmethoden und Formungsprozesse entwickeln können, so dass wir geformte Nanoverbundplatten in Massen herstellen können, was uns diese Technologie endlich zur Verfügung stellen würde.\n"
"\n"
"Dieses Projekt benötigt einen ordentlichen Anteil Laborzeit und Mittel. Wir beginnen die Arbeit, sobald wir Ihre Erlaubnis erhalten, Herr Kommandant.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"

#: ../base/ufos/msgid/armour.ufo:80
msgid ""
"Commander, we've successfully prototyped our new powered armour. The prototype is waiting in R&D if you'd like to have a go in it yourself.\n"
"\n"
"Our production design is geared towards maximum protection. It is, in a nutshell, an airtight suit of armour with servo-assisted joints and an on-board control system. The outer skin is a flexible three-layer composite, with outer layers consisting of nanotube-fullerene fabric, and an inner layer of special polymer gel, mixed with Wolfram-Molybdene powder. When the outer layer of the composite is burned, the gel evaporates instantly, dissipating the heat, and the metal powder will create a cloud around the damaged area, thus creating a local bloom effect that will consume much of the energy.\n"
"\n"
"The inside consists of a thick layer of memory gel covered by an electrically sensitive lining. The gel allows the suit to be fitted to a range of heights and body shapes, so hopefully we shouldn't have to custom-build every suit to fit one specific soldier. The inner lining is an important part of the control system; it detects nerve impulses through the wearer's skin, interprets these signals, and uses them to predict the wearer's movements before they're made. This allows the suit to move simultaneously with the body rather than resisting the user's movements.\n"
"\n"
"A useful side effect of the memory gel is that it can absorb explosive force, providing better shelter to explosive effects than any of our previous models. Because the suit is entirely sealed, it provides much better protection against environmental hazards such as gas and is effective at dissipating heat, although a wearer can still be roasted inside the suit if he sits in flames long enough. The helmet has built-in sensors to detect flashbangs and cushion the wearer against momentary spikes of light and noise intended to disorient the enemy.\n"
"\n"
"I recommend we get this power armour onto the battlefield as soon as possible. Some of the soldiers may have difficulties adjusting to the bulky suit, but they'll be happy for the protection.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"
msgstr ""
"Herr Kommandant, wir haben erfolgreich einen Prototyp unserer neuen angetriebenen Rüstung entwickelt. Der Prototyp steht bei F&E bereit, wenn Sie diesen ausprobieren möchten.\n"
"\n"
"Unser Produktdesign ist auf größtmöglichen Schutz ausgerichtet. Kurz gesagt ist sie ein (luftdichter) hieb- und stichfester Schutzanzug mit servounterstützten Gelenken und einem eigenen Kontrollsystem. Die äußere Haut besteht aus flexiblem Dreischichtenkomposit, die äußeren Schichten aus nanoröhren-fulleren Gewebe und die innere Schicht aus speziellem Polymergel gemischt mit Wolfram-Molybdän Pulver. Wenn die äußere Schicht des Komposits verbrannt ist wird das Gel augenblicklich freigesetzt, wodurch die Hitze aufgelöst wird und das Metallpulver bildet eine Wolke um die zerstörte Zone, wodurch ein lokaler Schleier entsteht der viel von der Energie verzehrt.\n"
"\n"
"Das Innere besteht aus einer dicken Schicht Gedächtnisgel, überzogen von einer elektrisch empfindlichen Verkleidung. Das Gel ermöglicht es, den Anzug an verschiedene Größen und Körperformen anzupassen, darum brauchen wir hoffentlich keine maßgefertigten Anzüge zu bauen, die einem speziellen Soldaten passen. Die innere Verkleidung ist ein wichtiger Teil des Kontrollsystems; es erfaßt Nervenimpulse durch die Haut des Trägers, interpretiert diese Signale und benutzt sie, um die Bewegungen des Trägers zu bestimmen, bevor sie gemacht werden. Dies ermöglicht dem Anzug, sich eher gleichzeitig mit dem Körper zu bewegen als gegen die Bewegungen des Nutzers.\n"
"\n"
"Ein nützlicher Nebeneffekt dieses Gedächtnisgels ist, daß es explosive Kräfte absorbieren kann und dadurch besseren Schutz vor explosiven Effekten bietet als unsere vorigen Modelle. Da der Anzug vollständig gekapselt ist, bietet er einen viel besseren Schutz gegen Umweltgefahren wie Gas und leitet Hitze ab, obwohl der Träger immer noch im Anzug geröstet werden kann, falls er lange genug in Flammen bleibt. Der Helm hat eingebaute Sensoren die Blendgranaten entdecken können und dämpft kurze Lichtimpulse und Lärm, die den Feind desorientieren sollen, für den Träger ab.\n"
"\n"
"Ich empfehle wir bringen diese Antriebsrüstung so schnell wie möglich auf das Schlachtfeld. Einige unserer Soldaten können Schwierigkeiten haben, sich diesem massigen Anzug anzupassen, aber sie werden mit dem Schutz zufriedener sein.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"

#: ../base/ufos/msgid/armour.ufo:88
msgid ""
"Commander, the weaponry the aliens are fielding in battle is growing more devastating by the week. We need a soldier-support system that can level the playing field and give our men a fighting chance. Our workshops are unable to produce the dense nanotube weaves we discovered in the latest samples of alien armour. But this doesn't mean we won't find a solution.\n"
"\n"
"With your permission, I'd like to task our team to investigate a powered armour that would allow us to support heavier nanocomposite plates by building weight support into the suit. Powered armour has seen use in recent conflicts, but current-generation military variants have more in common with tanks than infantry and can't possibly meet our mobility and space requirements. We believe the insights we've gained from studying the servos of the latest alien armour can be used to develop a power suit that is leaner and tougher than anything we've seen.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"
msgstr ""
"Herr Kommandant, die Waffen, die die Außerirdischen im Einsatz haben, werden jede Woche verheerender. Wir benötigen ein Unterstützungssystem für unsere Soldaten, daß das Spiel ausgleichen kann und unseren Männern eine Chance im Kampf gibt. Unsere Werkstätten können das dichte Nanotubegewebe, das wir in der letzten außerirdischen Rüstung entdeckt haben, nicht produzieren. Aber das heißt nicht, das wir keine Lösung finden.\n"
"\n"
"Mit Ihrer Erlaubnis möchte ich unser Team mit der Erforschung einer angetriebenen Rüstung beauftragen, die uns ermöglicht, schwerere Nanokompositplatten durch eine Gewichtsunterstützung im Anzug zu unterstützen. Angetriebene Rüstung wurde in jüngsten Auseinandersetzungen genutzt, aber die jetzige Generation militärischer Varianten haben mehr mit Panzern als mit Infanterie zu tun und können nicht unsere Anforderungen an Beweglichkeit und Platz erfüllen. Wir glauben die Erkenntnisse, die wir aus der Untersuchung der Servos der letzten außerirdischen Rüstung gewonnen haben, können für die Entwicklung eines angetriebenen Anzugs genutzt werden, der dünner und härter ist, als alles, was wir bisher gesehen haben.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"

#: ../base/ufos/msgid/armour.ufo:112
msgid ""
"Commander, we've got a full report on the alien armour for you.\n"
"\n"
"It was something of a surprise to learn that the alien armour is made of a composite of plastics and carbon containing no metal whatsoever. In fact, the most important element is something with which humanity is already well-acquainted: carbon nanotubes. Carbon nanotubes (also known as CNTs or 'buckytubes') are cylindrical carbon molecules that are incredibly strong, one of the strongest materials known to humankind. They have been relatively little-used on Earth because of their extreme cost. No economical means of mass-production has been found to date, restricting their use to the most expensive programs on Earth, such as aeronautics and space exploration.\n"
"\n"
"The alien armour uses CNTs as its penetration layer, i.e. the layer that stops bullets and other incoming ordnance from penetrating into the body. The nanotubes are woven into long latticework patterns and recessed into a bed of hard polymer, backed by a layer of semi-liquid gel that very effectively dampens the energy of a blow and spreads the remaining force across a very large area. The final layer -- woven from flexible aramid fibre -- serves to contain the gel and doubles as a spall liner, catching any fragments that may be blown loose from the inside of the armour.\n"
"\n"
"Thanks to the conductive properties of carbon nanotubes, the armour performs very well against plasma. This makes sense. It is their weapon of choice and we would expect them to know how to protect against it. Because plasma weaponry appears to have limited penetration capabilities, the armour is able to disperse the heat before it can melt through the protective layers.\n"
"\n"
"The armour also performs pretty well against ordinary bullets and explosives, although it's not very effective against incendiary devices or flamethrowers. These weapons raise the atmospheric temperature around the wearer so that there is no place to dump the heat, effectively roasting the wearer inside his suit.\n"
"\n"
"Other features of the armour include servo-assisted movement in the boots, allowing the wearer to move more quickly, and a curious system built into the bracers that automatically assists the wearer's aim by selectively applying pressure to parts of the forearm. We are looking into many new uses for this technology.\n"
"\n"
"Adapting this armour to a human body would be impossible due to the differences in physique and the difficulty of working with the materials involved. However, I've written up a separate research proposal to investigate the possibility of designing and mass-producing our own armour using the alien suit as a template. It will be in your inbox presently.\n"
"\n"
"If you'll permit me, I'd like to raise a final issue with you, Commander. One of my researchers has toyed with a personal laser project over the last couple of months. While we were testing the alien armour, we allowed him to experiment with it in his downtime and we were astonished by the results. The relatively weak laser beam was hardly reduced as it passed through the armor.\n"
"\n"
"I know that we've long believed that effective man-portable laser weaponry is just a myth, but these suprise findings have reinvigorated my team. I'm hearing all sorts of interesting proposals. This armour will seriously dent our ability to use the aliens' plasma weaponry against them on the battlefield. If we could use lasers to pack a reasonable punch into a hand-held rifle, it could be the best response to their armor.\n"
"\n"
"Please give some thought to the laser weaponry ideas in your queue.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"
msgstr ""
"Herr Kommandant, wir haben einen kompletten Bericht über die Rüstung der Außerirdischen für Sie.\n"
"\n"
"Es war eine kleine Überraschung, als wir herausfanden, dass die Rüstung aus einer Verbindung von Plastik und Kohlenstoff gemacht ist und keinerlei Metall enthält. Vielmehr besteht sie aus einem Element, mit dem die Menschheit bereits vertraut ist: Kohlenstoffnanoröhren. Kohlenstoffnanoröhren (auch bekannt als KNRs oder Rasterröhren) sind unglaublich starke, zylindrische Kohlenstoffmoleküle, eines der stärksten Materialien, das der Menschheit bekannt ist. Sie wurden auf der Erde aufgrund ihrer hohen Kosten relativ selten eingesetzt. Da bislang keine wirtschaftliche Art der Massenproduktion gefunden wurde, ist ihre Benutzung auf die teuersten Programme der Welt beschränkt, wie Flugtechnik oder Raumfahrt.\n"
"\n"
"Die Rüstung nutzt KNRs als Durchschlagsschicht, d.h. die Schicht, die Kugeln oder anderes Feuer daran hindert, in den Körper unter der Rüstung einzudringen. Die Nanoröhren wurden in lange Gitterstrukturen gewoben, in hartes Polymer eingebettet und auf eine Schicht halbflüssigen Gels gebettet, welche die Aufschlagsenergie dämpft und die Restenergie über ein großes Gebiet verteilt. Die letzte Schicht -- aus flexiblen Aramidfasern gewoben (auch bekannt als Kevlar) -- dient zur Aufbewahrung des Gels und als Splitterschutz, der alles auffängt, was möglicherweise so weit in die Panzerung kommt.\n"
"\n"
"Dank der leitenden Eigenschaften von Nanoröhren funktioniert die Rüstung sowohl sehr gut gegen Plasma. Das macht Sinn. Es ist ihre bevorzugte Waffe und sie sollen wohl wissen, wie man sich dagegen schützt. Da Plasmawaffen offenbar keine hohe Durchschlagskraft haben, kann die Rüstung die Hitze verteilen, bevor sie sich durch die schützenden Lagen schmelzen kann.\n"
"\n"
"Die Rüstung schützt auch recht gut gegen normale Projektile und Explosionen, ist aber nicht sehr effektiv gegen Brandmunition oder Flammenwerfer. Diese Waffen erhöhen auch die Umgebungstemperatur um den Träger herum. Dadurch kann die Rüstung die Hitze nicht in die Umgebung ableiten und so den Träger auch nicht dagegen schützen, in der Rüstung gebraten zu werden.\n"
"\n"
"Andere Eigenschaften der Rüstung beinhalten servo-unterstütze Bewegung in den Stiefeln, was dem Träger erlaubt, sich schneller zu bewegen, und ein seltsames System in den Armschienen, das dem Träger automatisch beim Zielen hilft, indem es gezielt Druck auf verschiedene Punkte des Unterarmes ausübt. Wir sehen eine Menge Einsatzmöglichkeiten für diese Art Technologie.\n"
"\n"
"Das Anpassen der Rüstung an den menschlichen Körper dürfte aufgrund der Unterschiede in Physis und der Schwierigkeit mit dem Umgang der Materialien unmöglich sein. Dennoch habe ich einen separaten Forschungsantrag geschrieben, um die Möglichkeiten auszuloten, unsere eigene Rüstung nach Vorlage der außerirdischen Rüstung zu entwickeln und in größerer Stückzahl zu produzieren. Er wird bald in Ihrem Posteingang sein.\n"
"\n"
"Erlauben Sie mir noch eine letzte Bemerkung, Herr Kommandant. Einer meiner Forscher hat in den letzten Monaten an einem privaten Laser-Projekt gearbeitet. Als wir die alien Rüstung getestet haben, erlaubten wir auch ihm, in seiner Freizeit damit zu experimentieren, und waren überrascht von den Ergebnissen. Der relativ schwache Laserstrahl wurde von der Rüstung kaum reduziert.\n"
"\n"
"Ich weiß, daß wir lange annahmen, daß tragbare Laserwaffen nur ein Mythos sind, aber diese zufälligen Erkenntnise haben mein Team elektrisiert. Ich höre alle möglichen interessanten Vorschläge. Diese Rüstung wird unsere Möglichkeiten, die Plasmawaffen gegen die Außerirdischen einzusetzen, stark reduzieren. Wenn es uns aber gelänge, einen ordentlichen Laser in ein Gewehr zu packen, wäre das die wohl beste Antwort auf diese Rüstung.\n"
"\n"
"Bitte denken Sie über die Vorschläge für Laserwaffen in Ihrer Post nach.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"

#: ../base/ufos/msgid/armour.ufo:120
msgid ""
"Commander, we've recovered a suit of alien body armour from the battlefield. This armour has been a plague to our soldiers; aliens wearing it have shrugged off shots that would have torn their unarmoured friends apart. It's not surprising that we still haven't managed to cut it open to perform an initial survey of its composition. We should investigate the armour's weaknesses as soon as we can, and perhaps ascertain a way to adapt it for our own uses.\n"
"\n"
"This project will require a moderate amount of lab time and funding. Work will start as soon as we have your authorisation, Commander.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"
msgstr ""
"Herr Kommandant, wir haben eine Gefechtsrüstung der Außerirdischen vom Schlachtfeld geborgen. Diese Rüstung war für unsere Soldaten eine Plage; die Außerirdischen, die sie trugen, haben Treffer abgeschüttelt, die ihre ungepanzerten Kollegen zerrissen haben. Es ist wenig überraschend, dass wir es immer noch nicht geschafft haben, sie aufzuschneiden, um einen ersten Blick auf ihre Zusammensetzung zu bekommen. Wir sollten ihre Schwächen sobald wie möglich herausfinden und vielleicht finden wir einen Weg, sie für unsere Zwecke anzupassen.\n"
"\n"
"Dieses Projekt wird einen durchschnittlichen Verbrauch an Laborzeit und Mittel benötigen. Die Arbeit beginnt, sobald Sie Ihre Zustimmung gegeben haben, Herr Kommandant.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"

#: ../base/ufos/msgid/armour.ufo:136
msgid ""
"Where armour is concerned, the aliens' design philosophy seems to be, \"If it works, let's use more of it.\" This new armour is similar in design to the alien body armour, but it does away with the compromises and delicate balances of light armour. Instead of just protecting the torso and head, the medium armour attempts to cover all vital areas with much more dense nanopolymer plates, including major arteries and sensitive nerve clusters. In comparison with the alien body armour, the medium suit has double the number of nanotube strands per square centimetre. As a result these plates are nearly impenetrable to standard human firearms and even the softer mesh covering the joints can stop bullets with disturbing ease.\n"
"\n"
"As I mentioned before, the suit strongly emphasises protection over mobility. The large trauma plates get in the wearer's way no matter what race or size he might be, and the dense nanotube polymers used are so heavy that the overall weight will slow down even an Ortnok. There are numerous mini-servos and other mechanical parts that help deal with some of the weight, but their effect is limited overall. Other devices are integrated into the armour to assist aiming and vision. These are quite interesting and we may be able to replicate them on a larger scale as weapon enhancements.\n"
"\n"
"The aliens seem to have designed this armour with the war against humanity in mind. Besides being virtually bulletproof, its performance against lasers, incendiary and plasma weapons is much improved over the Alien Body Armour. Aliens wearing this armour will suffer minimal damage from crossing open flame or brief shots from our flamethrower, but prolonged exposure will still overheat the suit and cook the alien inside.\n"
"\n"
"In better news, the armour does not fully enclose the alien, leaving some skin or breathing passages exposed to air. That means blister gas will remain effective, though it will take longer for the gas to reach its full effect.\n"
"\n"
"The alien suits won't fit our troops without modifications that would critically weaken them. We've taken a few stabs at replicating the dense nanopolymers, but our Workshop machinery is currently unable to weave so many nanotubes at once. I have a few ideas about how to upgrade it, though, as well as some designs for a new armour to take advantage of those upgrades. The proposal should be in your queue now, Commander.\n"
"\n"
"Now please excuse me, sir -- I was due in my rack twelve hours ago and I think my eyes are starting to bleed. Goodnight!\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"
msgstr ""
"In Sachen Rüstung scheint die Philosophie der Außerirdischen die zu sein: \"Wenn es funktioniert, lass uns mehr benutzen.\" Diese neue Rüstung ist an die außerirdischen Körperrüstungen angelehnt, aber verzichtet auf die Kompromisse der leichten Rüstung. Anstatt nur den Oberkörper und den Kopf zu schützen, versucht die mittlere Rüstung sämtliche wichtigen Bereiche mit dichteren Nano-Polymer-Platten abzudecken, und das beinhaltet wichtige Arterien und Nervenzentren. Im Vergleich zur Körperrüstung hat die mittlere Rüstung die doppelte Zahl von Nanoröhren pro Quadratzentimeter. Das Ergebnis sind Platten, die von normalen, menschlichen Feuerwaffen nicht zu durchdringen sind, und sogar die weicheren Materialien, die die Verbindungsstellen schützen, können eine Kugel mit besorgniserregender Leichtigkeit aufhalten.\n"
"\n"
"Wie ich vorher schon erwähnte, zieht die Rüstung den Schutz der Beweglichkeit vor. Die großen Platten sind dem Träger im Weg, egal, welcher Rasse er angehört oder wie groß er ist, und die dichten Nanoröhrenpolymere sind so schwer, dass das Gesamtgewicht sogar einen Ortnok verlangsamt. Es gibt zahlreiche Kleinmotoren und andere mechanische Teile, die einen Teil des Gewichts kompensieren, aber deren Effekt ist begrenzt. Es sind auch andere Geräte in die Rüstung integriert, die die Sicht und das Zielen unterstützen. Diese sind sehr interessant und wir sind vielleicht in der Lage, sie in größerem Umfang als Waffenverbesserung vervielfältigen zu können.\n"
"\n"
"Die Außerirdischen scheinen diese Rüstung mit dem Gedanken eines Krieges gegen uns Menschen entwickelt zu haben. Neben der beinahe kompletten Kugelsicherheit ist ihre Wirkung gegen Laser-, Brand- und Plasmawaffen deutlich höher als bei der außerirdischen Körperrüstung. Außerirdische, die diese Rüstung tragen, tragen wenig Schaden davon, wenn sie durch offenes Feuer oder Schüsse aus unseren Flammenwerfern laufen, aber länger andauernde Hitzeeinwirkung wird die Rüstung weiterhin überhitzen und den darin befindlichen Außerirdischen braten.\n"
"\n"
"Die besseren Nachrichten sind, dass die Rüstung den Außerirdischen nicht komplett versiegelt, sondern einen Teil der Haut oder Atemwege offen lässt. Das bedeutet, dass Gas immer noch effektiv bleibt, obwohl es länger dauert, bis es seine volle Wirkung entfaltet.\n"
"\n"
"Ohne Veränderungen würde die außerirdische Rüstung unseren Soldaten nicht passen. Diese würden sie allerdings dramatisch verschlechtern. Wir haben einige Versuche unternommen, die dichten Nanopolymere zu replizieren, aber unsere Werkstattmaschinerie ist derzeit nicht in der Lage, so viele Nanoröhren auf einmal zu weben. Ich habe ein paar Ideen, wie sie zu verbessern ist, und auch ein paar Entwürfe für eine neue Rüstung, um diese Verbesserungen auszunutzen. Der Antrag sollte sich bereits in Ihrem Posteingang befinden.\n"
"\n"
"Nun müssen Sie mich entschuldigen -- ich sollte schon vor 12 Stunden im Bett sein und ich glaube, meine Augen fangen zu bluten an. Gute Nacht!\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"

#: ../base/ufos/msgid/armour.ufo:144
msgid ""
"Commander, we've salvaged a new suit of alien armour from the field. It's much heavier than the alien armour we've encountered previously, and it seems to stop ordinary firearms without taking so much as a scratch. Its trauma plates are made of the densest CNT (Carbon Nanotube) weave I've ever seen. We need to research this armour right away to determine which weapons will remain effective against aliens wearing it, and to try and find a method to replicate it for our own troops. As long as we can't match this technology, we are at a severe disadvantage.\n"
"\n"
"This project will require a significant amount of lab time and funding. Work will start as soon as we have your authorisation, Commander.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"
msgstr ""
"Herr Kommandant, wir haben eine neue Rüstung der Außerirdischen vom Schlachtfeld geborgen. Sie ist viel schwerer als die Rüstungen, die wir vorher gesehen haben, und sie scheint die Munition normaler Feuerwaffen aufzuhalten, ohne auch nur einen Kratzer abzubekommen. Die Panzerplatten sind aus den dichtesten KNRs (Kohlenstoffnanoröhren) gemacht, die wir je gesehen haben. Wir müssen diese Rüstung sofort untersuchen, um herauszufinden, welche unserer Waffen dagegen Wirkung zeigen und wie wir sie für unsere Soldaten reproduzieren können. Solange wir diese Technologie nicht selbst haben, sind wir klar im Nachteil.\n"
"\n"
"Dieses Projekt wird eine deutliche Menge Zeit und Mittel benötigen. Die Arbeit beginnt, sobald Sie Ihre Genehmigung geben, Herr Kommandant.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"

#: ../base/ufos/msgid/buildings.ufo:14
msgid ""
"Commander, my team and I are happy to report our test weapons are living up to all our expectations, and I'm submitting a new set of blueprints to your system for a laser-based defensive facility. You will now be able greenlight a new laser-based weapons facility for construction and produce the laser battery to install in that facility.\n"
"\n"
"Here are the highlights.\n"
"\n"
"What we've done is we've stripped down our pre-existing SAM turret design and modified it to fit an upscaled deuterium-fluoride reaction chamber. We've beefed up the electrical systems to help amplify beam output, adding several megawatts to power and several dozen kilometres to effective range. The turret servos have been completely replaced with a computer-controlled mag-lev system to improve accuracy.\n"
"\n"
"The result is that our new Base Defence Laser Turret is capable of tracking targets at any conceivable speed within Earth's atmosphere. It can lock on to targets almost instantly, and is powerful enough even at long range to damage UFO armour after only a few seconds of fire. Accuracy is good; the laser suffers much less from alien EW (Electronic Warfare) activity than missiles and can even predict basic evasive manoeuvres.\n"
"\n"
"Of course, as with any laser, range remains a problem. Atmospheric blooming limits effective range to only a few hundred kilometres. Weather effects and cloud cover can provide even more serious challenges and, in some conditions, could slash effective range by more than 50%. Lastly, the laser can only fire continuously for about 120 seconds before overheating comes into play, and it requires up to 60 seconds to cool down and recharge capacitors before it's ready to fire again.\n"
"\n"
"Despite these limitations, the Base Defence Laser Turret should provide an effective deterrent for most UFOs straying near our bases, and can provide assistance in shooting down alien craft at short range. It's going to be a good facility to have when one of our bases is in a pinch.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"
msgstr ""
"Kommandant, meine Mannschaft und ich sind froh Ihnen mitteilen zu können, dass unsere Erprobungswaffen alle Erwartungen erfüllen. Ich schicke Ihnen einige Blaupausen auf Ihr System bei denen es um ein Lasergeschütz für die Basisverteidigung geht. Es ist Ihnen nun möglich, sie zum Bau freizugeben.\n"
"\n"
"Nun zu den wichtigsten Punkten.\n"
"\n"
"Wir haben unser bisheriges SAM-Geschütz auseinandergebaut und modifiziert, um eine verbesserte Deuterium-Flourid-Reaktionskammer zu integrieren. Die elektrischen Systeme wurden aufgestockt, um den ausgehenden Strahl zu verstärken. Das hat dazu geführt, dass nun mehrere Megawatt an Leistung und einige Dutzend Kilometer an effektiver Reichweite hinzugekommen sind. Die Servomotoren der Geschütze wurden komplett durch computergesteuerte \"mag-lev\" Systeme ersetzt. Dies hat die Genauigkeit weiter erhöht.\n"
"\n"
"Das Ergebnis ist, dass unser neues Lasergeschütz zur Basisverteidigung in der Lage ist, Ziele bei jeder erdenklichen Geschwindigkeit in der Erdatmosphäre ins Visier zu nehmen. Es kann Ziele nahezu ohne Zeitverlust anvisieren und es ist stark genug, auch auf langen Strecken die Panzerung eines UFOs in nur wenigen Sekunden zu beschädigen. Die Zielgenauigkeit ist gut. Der Laser leidet weniger unter außerirdischer EK (elektronischer Kriegsführung) als Raketen und kann sogar grundsätzliche Ausweichmanöver vorausberechnen.\n"
"\n"
"Natürlich bleibt auch hier, wie bei allen Lasern, die Entfernung ein Problem. Atmosphärische Strahlung begrenzt die effektive Reichweite auf nur ein paar hundert Kilometer. Wetterumschwünge und bedeckter Himmel stellen weitere ernstzunehmende Herausforderungen dar. In einigen Fällen kann dadurch die effektive Reichweite um bis zu 50% reduziert werden. Bis jetzt kann der Laser nur für ca. 120 Sekunden feuern, bis er überhitzt. Es kann bis zu 60 Sekunden dauern, bis er wieder abgekühlt ist und die Transistoren sich wieder aufgeladen haben, um erneut zu feuern.\n"
"\n"
"Trotz all dieser Beschränkungen sollte das Lasergeschütz zur Basisverteidigung eine abschreckende Wirkung auf die meisten UFOs, die sich um unsere Basis bewegen, haben. Außerdem kann es beim Abschießen von UFOs auf kurze Distanz Unterstützung leisten. Insgesamt also eine sinnvolle Einrichtung, wenn sich eine unserer Basen in Schwierigkeiten befindet.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"

#: ../base/ufos/msgid/buildings.ufo:24
msgid ""
"Our CW laser program has been successful in miniaturising and lightening the necessary components for a powerful deuterium-fluoride reaction. We want to prototype some of our upgrades in existing surface-to-air laser arrays, allowing us to track and fire continuous high-powered beams at a power level that our plants can comfortably handle.\n"
"\n"
"Given the various shortcomings of our SAMs (Surface-to-Air Missiles) against alien technology, I don't need to tell you all the advantages of having a direct-fire laser defence system. It won't be a full replacement for our missile installations, but it's definitely an avenue worth exploring in order to help defend our bases from alien incursions.\n"
"\n"
"Please approve this program at your discretion, Commander.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"
msgstr ""
"Unser CW-Laser-Programm war erfolgreich im Verkleinern und Reduzieren des Gewichtes der erforderlichen Komponenten für eine kraftvolle Deuterium-Fluorid-Reaktion. Wir möchten einige unserer Verbesserungen als Prototyp in existierende Boden-Luft-Laser-Anlagen einbauen. Dies erlaubt uns kontinuierlich hochenergetische Strahlen, bei einem Energielevel den unsere Kraftwerke ohne Schwierigkeiten bewältigen können, zu beschleunigen und abzufeuern.\n"
"\n"
"Mit den mannigfaltigen Mängeln unserer BLRn (Boden-Luft-Raketen) gegen außerirdische Technologie, brauche Ich Ihnen all die Vorteile von einem direkt feuernden Laserverteidigungssystem nicht zu erklären. Es wird kein kompletter Ersatz für unsere Raketenschächte sein. Es ist jedoch definitiv ein Pfad, der es wert ist erforscht zu werden, um unsere Basen vor den Angriffen der Außerirdischen besser zu schützen.\n"
"\n"
"Bitte genehmigen Sie dieses Programm nach Ihrem Ermessen, Kommandant.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"

#: ../base/ufos/msgid/buildings.ufo:62
msgid ""
"Blueprints -- Alien Containment Facility\n"
"\n"
"CLASSIFIED LEVEL BLACK\n"
"\n"
"PHALANX Extraterrestrial Response Unit\n"
"\n"
"Research Document, Sigma Clearance -- Commander's Eyes Only\n"
"\n"
"Filed: 16 February 1958\n"
"\n"
"By: Maj. Marcel LeClerc, Base Commander, PHALANX, Pacific Operations Command\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Overview\n"
"\n"
"The first priority of the Extraterrestrial Response Unit is to prepare for a time when it may be needed. The PHALANX Containment Facility is an important part of any invasion response plan. It contains atmospheric habitation chambers, interrogation machinery, nutrition distribution units, and all the other apparatus required to sustain any extraterrestrial life that we could comprehend.\n"
"\n"
"Firstly, the airtight habitation chambers provide a place to store and keep extraterrestrials (EXT) for a significant period of time. Their atmosphere generators are capable of pumping any individual chamber full of any desired mix of gases. This can provide an EXT with breathable air for at least several weeks, well beyond the expected lifespan for a specimen in our research programs. Trace elements that do not occur naturally on Earth may be difficult to come by, but the likelihood of this becoming an impediment to our research is infinitessimal. In a worst-case scenario, the atmosphere generators are designed to allow links to recovered life support equipment.\n"
"\n"
"Secondly, waldo-operated medical and interrogation apparatus is present in each habitation chamber, able to apply sedation, medication or other chemical injections via a pneumatic dart launcher, or to administer electroshocks for interrogation purposes. There is also a so-called \"panic button\" installed on each chamber individually and in the control room for every block of chambers. The panic button can immediately incinerate the contents of its chamber during an emergency.\n"
"\n"
"The chambers and corridors of the Containment Facility are specially designed to allow EXTs of any shape and size to be transported and held. The facility also has a fully-equipped cryo-morgue to store corpses and samples for later review.\n"
"\n"
"\n"
"Recommended Doctrine\n"
"\n"
"In the case of an invasion, the Containment Unit should be used to its full extent, storing both live and dead EXTs for research and allowing us to examine them in their living state. There is no greater priority than the discovery of the thought processes of the extraterrestrial mind, to learn their motivations and perhaps find a compromise, an opportunity for communication, or a suitable counterstrategy to neutralise the enemy once and for all.\n"
"\n"
"If a PHALANX base were to be attacked, immediate consideration should be given to hit the panic button on the entire Containment Facility. Unless there are irreplaceable specimens in storage, we cannot risk the attacking EXTs freeing their captured comrades. Immediate and complete sedation is another, more risky strategy -- however, I stress that we will not win a war with half measures.\n"
"\n"
"\n"
"Addenda\n"
"\n"
"To whatever future Commanders might be reviewing this file: Keep in mind that the machinery in the Containment Facility, like a fair portion of PHALANX equipment, has yet to undergo its true acid test against an extraterrestrial force. Upgrades or adjustments may be required for it to perform up to its design spec."
msgstr ""
"Baupläne -- Quarantänestation\n"
"\n"
"Klassifizierungsstufe Schwarz\n"
"\n"
"PHALANX außerirdische Reaktionseinheit\n"
"\n"
"Forschungsdokument, Freigabe Sigma -- Nur für den Kommandanten\n"
"\n"
"Gespeichert: 16. Februar 1958\n"
"\n"
"Von: Maj. Marcel LeClerc, Basiskommandant, PHALANX, Pazifisches Operationskommando\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Überblick\n"
"\n"
"Die erste Priorität der Extraterrestrial Response Unit ist die Vorbereitung auf die Zeit, wenn sie gebraucht wird. Die PHALANX-Quarantänestation ist ein wichtiger Teil jedes Reaktionsplanes. Sie beinhaltet Atmosphärenkammern, Verhöreinrichtungen, Nahrungsabgabeeinheiten und all die anderen Sachen, die benötigt werden, um Außerirdische festzuhalten, die wir möglicherweise fangen.\n"
"\n"
"Erstens bieten die luftdichten Wohnkammern einen Ort, um eine außerirdische Lebensform (ALF) für eine längere Zeit aufzubewahren. Die Atmosphärengeneratoren können jede einzelne Kammer mit dem benötigten Luftgemisch versorgen. Das kann eine ALF für einige Wochen mit Atemluft versorgen, weit länger als die Lebensspanne, die einen Außerirdischen in unseren Forschungsprogrammen hat. Spurenelemente, die nicht natürlich auf der Welt vorhanden sind, dürften schwierig zu besorgen sein. Aber die Wahrscheinlichkeit, dass das ein Hindernis in unseren Forschungen wird, ist fast nicht vorhanden. Im schlimmsten Fall können die Generatoren immer noch als Verbindung zu geborgenen Lebenserhaltungssystem genutzt werden.\n"
"\n"
"Zweitens sind in jeder Wohnkammer ferngesteuerte medizinische- und Verhörapparate, die Beruhigungsmittel, Medikamente oder andere chemische Injektionen durch einen pneumatischen Pfeilwerfer verabreichen. Diese können während eines Verhörs auch Elektroschocks verabreichen. Vor jeder Kammer gibt es einen so genannten \"Panikknopf\" und im Kontrollraum gibt es einen für jeden Kammern-Cluster. Der Panikknopf kann im Notfall augenblicklich den gesamten Inhalt der verbunden Kammer einäschern.\n"
"\n"
"Die Kammern und Korridore der Quarantänestation sind speziell für den Transport und die Gefangenschaft von ALF's jeder Art und Größe konzipiert. Die Einrichtung hat auch eine voll ausgerüstete Gefrierkammer, um Leichen und Proben für die spätere Untersuchung sicher aufzubewahren.\n"
"\n"
"\n"
"Empfohlener Einsatz\n"
"\n"
"Im Falle einer Invasion sollte die Quarantänestation benutzt werden, um sowohl lebende als auch tote ALF's für den Zweck der Forschung aufzubewahren und uns so zu erlauben, sie auch lebend zu untersuchen. Es gibt keine höhere Priorität als die Entdeckung der außerirdischen Gedankengänge und Verhaltensweisen, so dass wir möglicherweise einen Kompromiss, eine Gelegenheit zur Kommunikation oder eine Abwehrstrategie finden können, die den Gegner ein für alle mal neutralisiert.\n"
"\n"
"Wenn eine PHALANX-Basis angegriffen wird, sollte sofort die Benutzung des Panikknopfes für die ganze Station in Bedacht gezogen werden. Wenn nicht gerade unersetzbare Exemplare darin sind, können wir nicht riskieren, dass die angreifenden Außeridischen ihre gefangenen Kameraden befreien. Sofortige und vollständige Betäubung ist eine andere, riskantere Methode - ich muss aber hervorheben, dass wir den Krieg nicht mit halbherzigen Mitteln gewinnen werden.\n"
"\n"
"\n"
"Zusatz\n"
"\n"
"An jeden zukünftigen Kommandanten, der diese Datei liest: Behalten Sie im Hinterkopf, dass die Maschinerie in der Station, wie fast jedes Stück PHALANX-Ausrüstung, noch seine wahre Prüfung gegen eine außerirdische Macht überstehen muss. Verbesserungen oder Modifikationen könnten benötigt werden, um vollständig zu funktionieren."

#: ../base/ufos/msgid/buildings.ufo:102
msgid ""
"Blueprints -- Command Centre\n"
"\n"
"CLASSIFIED LEVEL BLACK\n"
"\n"
"PHALANX Extraterrestrial Response Unit\n"
"\n"
"Construction Precis, Sigma Clearance -- Commander's Eyes Only\n"
"\n"
"Filed: 30 July 2027\n"
"\n"
"By: Dr. Richard Strohm, Base Commander, PHALANX, Pacific Operations Command\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Overview\n"
"\n"
"To any noble personages reading this report -- yeah, right -- I should warn you that I'm somewhat drunk and am dictating the last of my paperwork before they close the base down forever. And I'll probably be long-dead before anyone digs up any info about this old project, so I can't get in trouble for whatever I say here. Just for the record, the bastarding SecDef can get buggered with a chainsaw. 'Budget cuts' my ass.\n"
"\n"
"Anyway, we've made some upgrades to the CC lately, so I've got to submit a new report.\n"
"\n"
"The Command Centre is the nerve centre of any PHALANX base. It coordinates all base activity from research to engineering, it gathers and interprets data from our radar installations, it serves as a war room for mission planning, and it is the C3 (Command/Control/Communications) hub that launches and directs our air-to-air interceptions. A base can still operate without a functional Command Centre, but it would be blind, deaf and dumb; our interceptors couldn't even launch for lack of traffic control.\n"
"\n"
"The CC is packed floor to ceiling with a brand new H-9000 mainframe and state-of-the-art communications gear, all of which is being ripped out by a gang of jackhammer-equipped thugs even as we speak. This equipment can't function without a power plant to supply it with enough electricity.\n"
"\n"
"In my experience, most of the command staff actually lives in the CC, but I'm told that lower-ranking individuals do get to see their bunks once every few days. Speaking for myself, though, that's anecdotal evidence at best.\n"
"\n"
"\n"
"Recommended Doctrine\n"
"\n"
"In the unlikely event that this type of installation is ever built again, keep it supplied with enough power to run it properly, and place it in a well-protected spot some distance from the entrance and hangars. If a base does get attacked, defending the CC should be a top priority, because without it we will be unable to put up any kind of effective fight until it can be repaired.\n"
"\n"
"\n"
"Addenda\n"
"\n"
"Addendum, Executive Officer Abel S. Howard, 18 March 2084:\n"
"\n"
"The old CC blueprints have been updated by our engineers to replace the ancient H-9000 mainframe and terminals with up-to-date holo-workstations and a fresh supercomputer installation. All other components are still viable and effective."
msgstr ""
"Baupläne -- Kommandozentrale\n"
"\n"
"KLASSIFIZIERUNGSSTUFE SCHWARZ\n"
"\n"
"PHALANX außerirdische Reaktionseinheit\n"
"\n"
"Konstruktionsinhalt, Freigabe Sigma -- Nur für den Kommandanten\n"
"\n"
"Gespeichert: 30. Juli 2027\n"
"\n"
"Von: Dr. Richard Strohm, Basiskommandeur, PHALANX, Pazifisches Operationskommando\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Überblick\n"
"\n"
"An jede edle Person, die diesen Bericht liest -- ach was -- Ich sollte Sie warnen, dass ich etwas betrunken bin und den letzten Papierkram bearbeite, bevor die Basis für immer geschlossen wird. Und ich werde bestimmt auch schon lange tot sein, bevor irgendjemand was von diesem alten Projekt ausgräbt, also kann ich nicht für das, was ich sage, in Schwierigkeiten geraten. Um es mal festzuhalten: diese Ärsche von SecDef können mich mal. 'Budgetkürzungen' von wegen.\n"
"\n"
"Jedenfalls haben wir ein paar Verbesserungen an der Kommandozentrale vorgenommen, also muss ich einen neuen Bericht anfertigen.\n"
"\n"
"Die Kommandozentrale ist das Nervenzentrum jeder PHALANX-Basis. Sie koordiniert alle Basisaktivitäten von Forschung bis Herstellung, sammelt und verarbeitet Daten von unseren Radareinrichtungen, dient als Planungsraum für Missionen im Krieg und ist der K3 (Kommando/Kontrolle/Kommunikation) Mittelpunkt, der die Luftüberwachung und Abfangmanöver startet und steuert. Eine Basis ohne Kommandozentrale kann immer noch funktionieren, aber würde blind, taub und dumm sein; unsere Abfangjäger könnten nicht mal wegen des Fehlens der Kontrollen starten.\n"
"\n"
"Die Kommandozentrale ist vom Boden bis zur Decke vollgestopft mit dem brandneuen H-9000 Großrechner und modernster Kommunikationsausrüstung, das alles derzeit von einer Diebesbande bewaffnet mit Presslufthämmern rausgebrochen wird. Die Ausrüstung kann ohne ein Kraftwerk sowieso nicht funktionieren.\n"
"\n"
"Nach meiner Erfahrung lebt der Großteil des Kommandostabs praktisch in der Kommandozentrale, aber mir wurde gesagt, dass die niederrangigen Personen alle paar Tage ihr Quartier zu sehen kriegen. Aus meiner Sicht sind das aber nur Anekdoten.\n"
"\n"
"\n"
"Empfohlener Einsatz\n"
"\n"
"Im unwahrscheinlichen Fall, dass diese Einrichtung je wieder gebaut wird, versorgen Sie sie mit genug Energie, um sie zu betreiben und platzieren Sie sie an einem gut verteidigten Punkt in einiger Entfernung zum Eingang und zu den Hangars. Wenn die Basis mal angegriffen wird, sollte die Verteidigung der Kommandozentrale höchste Priorität haben, denn ohne sie wären wir nicht in der Lage, bis zur Reparatur einen Kampf effektiv zu führen.\n"
"\n"
"\n"
"Zusatz\n"
"\n"
"Zusatz, Sachbearbeiter Abel S. Howard, 18. März 2084:\n"
"\n"
"Die alten Pläne für die Kommandozentrale wurden von unseren Technikern verbessert, um den antiken H-9000 Großrechner und die Terminals mit modernsten Holo-Arbeitsstationen und einem neuen Supercomputer auszutauschen. Alle anderen Komponenten sind immer noch brauchbar und effektiv."

#: ../base/ufos/msgid/buildings.ufo:134
msgid ""
"Blueprints -- Entrance\n"
"\n"
"CLASSIFIED LEVEL BLACK\n"
"\n"
"PHALANX Extraterrestrial Response Unit\n"
"\n"
"Construction Precis, Sigma Clearance -- Commander's Eyes Only\n"
"\n"
"Filed: 26 January 1958\n"
"\n"
"By: Maj. Marcel LeClerc, Base Commander, PHALANX, Pacific Operations Command\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Overview\n"
"\n"
"The Base Entrance is the first structure built at any new PHALANX location. It is the primary -- and sometimes only -- way for equipment and personnel to enter the base. It consists of a vehicle ramp and a stairway that allow easy movement between base and surface. A small, camouflaged gatehouse is built on top for security and will also hide the entrance from flyovers. Like all our surface installations, it is coated with radar- and infrared-absorbing paints to reduce the chance of detection.\n"
"\n"
"\n"
"Recommended Doctrine\n"
"\n"
"By its very nature, the Entrance is one of the most vulnerable facilities in any base. Hostile extraterrestrials will almost certainly attempt to gain access here. It is one of the focal points for the defence of a base, and should be placed at a considered distance to the Command Centre so that on-duty soldiers can respond to an attack with utmost alacrity without putting the CC at risk.\n"
"\n"
"On its own the Entrance facility has little tactical value. It can be assumed that any EXTs will merely try to hold the Entrance and choose more tempting targets to actually assault, since the Entrance usually contains nothing volatile and it has no areas that are particularly sensitive to destruction. Having no advanced equipment or components, it is also quick and cheap to repair. If damaged, other structures can temporarily take over the Entrance's functions without significantly impeding base operation.\n"
"\n"
"\n"
"Addenda\n"
"\n"
"None."
msgstr ""
"Baupläne -- Eingang\n"
"\n"
"KLASSIFIZIERUNGSSTUFE SCHWARZ\n"
"\n"
"PHALANX außerirdische Reaktionseinheit\n"
"\n"
"Konstruktionsinhalt Freigabe Sigma -- Nur für den Kommandanten\n"
"\n"
"Gespeichert: 26. Januar 1958\n"
"\n"
"Von: Maj. Marcel LeClerc, Basiskommandeur, PHALANX, Pazifisches Operationskommando\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Überblick\n"
"\n"
"Der Basiseingang ist die erste Struktur, die in einer PHALANX Einrichtung gebaut wird. Es ist der primäre - und manchmal der einzige - Weg, um Personal und Ausrüstung in die Basis zu bringen. Er hat eine Fahrzeugrampe und eine Treppe und erlaubt so schnelles Bewegen zwischen Basis und Oberfläche. Ein kleines, getarntes Torhaus wird zur Sicherheit drauf gebaut, was es auch vor Überflügen versteckt. Wie alle anderen unserer Einrichtungen ist auch diese mit Radar- und Infrarotabsorbierenden Farben bemalt, um die Gefahr der Entdeckung zu verringern.\n"
"\n"
"\n"
"Empfohlener Einsatz\n"
"\n"
"Der Eingang ist aus offensichtlichen Gründen die wohl verwundbarste Einrichtung in jeder Basis. Feindliche Außerirdische werden fast sicher einen Versuch machen, die Basis von da aus zu betreten. Es ist eine der zentralen Punkte bei einer Basisverteidigung und sollte in einer bedachten Entfernung zum Kommandozentrum platziert werden, damit Soldaten im Dienst schnell auf einen Angriff reagieren können.\n"
"\n"
"Rein für sich hat der Eingang wenig taktischen Nutzen. Es kann davon ausgegangen werden, das jede ALF versuchen wird, den Eingang zu halten und wertvollere Ziele für den eigentlichen Angriff auswählt, da der Eingang selten etwas gefährliches gelagert hat. Außerdem hat er keine Bereiche, die besonders empfindlich gegen Zerstörung sind. Da er auch keine fortgeschrittenen Komponenten hat, ist er auch leicht zu reparieren. Wenn er beschädigt wird, können andere Einrichtungen zeitweilig seine Funktion übernehmen, ohne groß die Basisoperationen zu behindern.\n"
"\n"
"\n"
"Zusatz\n"
"\n"
"Keiner."

#: ../base/ufos/msgid/buildings.ufo:178
msgid ""
"Blueprints -- Missile Battery\n"
"\n"
"CLASSIFIED LEVEL BLACK\n"
"\n"
"PHALANX Extraterrestrial Response Unit\n"
"\n"
"Construction Precis, Sigma Clearance -- Commander's Eyes Only\n"
"\n"
"Filed: 18 March 2084\n"
"\n"
"By: Cdr. Paul Navarre, R&D: Engineering Division, PHALANX, Atlantic Operations Command\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Overview\n"
"\n"
"Missiles have gotten more and more dangerous since World War 2, while countermeasure technologies have only been becoming effective since the start of the 21st century. In a contest between attack and defence, the attacker has always had the advantage. However, this has not deterred the aliens from developing defences to blow our minds.\n"
"\n"
"As an example, GEU forces have engaged alien craft with SAMs (Surface-to-Air Missiles) in the skies above Bonn. Forty missiles were launched from batteries across Europe while they had radar lock on two of the alien craft. Later, nearby infantry units fired between twelve and fifteen shoulder-mounted anti-air weapons.\n"
"\n"
"The number of hits scored? One. Just one. The UFO suffered a minor drop in acceleration during its landing at Bonn and later took off again without a hitch.\n"
"\n"
"The conclusions are obvious: alien EW (Electronic Warfare) capability is miles in advance of our own. However, we at PHALANX have made a thorough study of the sole hit scored, and it was not a matter of luck. What happened is that the UFO exposed itself at a less stealthy angle while dodging other incoming munitions, allowing the missile to hold lock all the way to its target.\n"
"\n"
"This proves that the aliens are not invulnerable to our missiles. We simply need the best ones for the job. These realisations have led us to adapt some old missile battery plans and reequip them with brand-new launchers. Our results are promising.\n"
"\n"
"The battery consists of 4 launchers that 'pop up' to the surface when engaging a target. Each launcher carries 20 of the AA51 \"Cicada\" SAM. This is the most advanced missile on Earth, packing more electronics than an airliner, designed to knock enemy aircraft right out of the sky regardless of how fast they're going. There is no better emergency defence weapon on the planet at the time of this writing.\n"
"\n"
"Against alien craft, the \"Cicada\"'s chances to hit will still be low, but in sufficient numbers it will hurt them. The missile and its electronics suite are of course highly expensive, well outside our budget range in the numbers required to succesfully engage incoming UFOs. Fortunately the UN has agreed to supply us all standard SAMs from its own strategic reserves at no cost to us.\n"
"\n"
"\n"
"Recommended Doctrine\n"
"\n"
"If built at one of our bases, the missile battery can be ordered to engage any UFO in range or wait until a UFO is identified as preparing to attack the base in question. This decision is up to the Base Commander. Assisting our interceptors by 'softening up' a UFO with SAMs would help take some of the pressure off our pilots and aircraft, but there is simply no way to completely hide our missile launches despite our best attempts to camouflage them. Repeated large-scale launches will give away our position sooner or later.\n"
"\n"
"The missile battery will be at moderate risk during a base attack. It is designed to prevent base attacks; if one has gotten through, it should no longer matter to the current attackers unless they're paving the way for a follow-up. It may be a tempting target of opportunity, however, because while our missiles are well-protected they will detonate if subjected to enough abuse. An explosion in the missile battery could have disastrous effects on the facility and the base at large.\n"
"\n"
"\n"
"Addenda\n"
"\n"
"None."
msgstr ""
"Baupläne -- Raketengeschütze\n"
"\n"
"KLASSIFIZIERUNGSSTUFE SCHWARZ\n"
"\n"
"PHALANX außerirdische Reaktionseinheit\n"
"\n"
"Konstruktionsinhalt, Freigabe Sigma -- Nur für den Kommandanten\n"
"\n"
"Gespeichert: 19. März 2084\n"
"\n"
"Von: Cdr. Paul Navarre, F&E: Technische Abteilung, PHALANX, Atlantisches Operationskommando\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Überblick\n"
"\n"
"Raketen wurden seit dem 2. Weltkrieg immer gefährlicher, während Gegenmaßnahmen erst ab dem 21. Jahrhundert effektiv wurden. Im einem Wettstreit zwischen Angriff und Verteidigung hatte der Angreifer immer einen Vorteil. Allerdings schreckte dies die Außerirdischen nicht ab, Verteidigungsanlagen zu entwickeln die wirklich erstaunlich sind.\n"
"\n"
"Zum Beispiel haben die GEU Streitkräfte ein UFO mit SAMs (Boden-Luft-Raketen) im Luftraum über Bonn \"beschäftigt\". Vierzig Raketen feuerten die Streitkräfte mit ihren Geschützen auf die UFOs – zwei von ihnen waren per Radar erfasst. Anschließend feuerten Infanterieeinheiten zwischen zwölf und fünfzehn Anti-Luft-Raketen ab.Die Anzahl der Treffer? Einer - nur einer. Das UFO erlitt nur eine geringe Einbuße in der Beschleunigung während der Landung in Bonn. Es hob anschließend ohne Probleme wieder ab.\n"
"\n"
"Die Schlussfolgerungen sind offensichtlich, die außerirdischen EK (Elektronische Kriegsführung) Möglichkeiten sind unseren um Meilen voraus. Dennoch haben wir bei PHALANX eine gründliche Untersuchung der einzelnen Treffer durchgeführt, und es war keine glückliche Fügung. Das UFO brachte sich selbst in eine schlechte Lage für die eigene Tarnung, als es nahekommende Projektile abzuschießen versuchte. Diese Lage erlaubte es einigen Raketen das UFO den ganzen Flug über im Radar zu behalten.Dies bewies uns, dass unsere Raketen nicht gänzlich unwirksam gegen die Außerirdischen waren – wir brauchten einfach nur die besten für den Job. Diese Erkenntnisse haben dazu geführt, dass wir einige alte Raketengeschützpläne nahmen und sie mit neuen Abschussvorrichtungen versahen. Unsere Ergebnisse sind erfolgversprechend.\n"
"\n"
"Die Geschütze verfügen über vier Abschussvorrichtungen die aus dem Boden fahren wenn sie ein Ziel ausgemacht haben. Jede Abschussvorrichtung trägt bis zu 20 AA51 \"Cicada\" SAM. Das ist die fortschrittlichste Rakete der Erde. Sie enthält mehr Elektronik als ein Passagierflugzeug und wurde entwickelt um gegnerische Flugzeuge aus der Luft zu holen – egal wie schnell sie fliegen. Es gibt keine bessere Notfallverteidigung auf diesem Planeten zum aktuellen Zeitpunkt.\n"
"\n"
"Gegen UFOs ist die Chance, dass die \"Cicada\" trifft noch immer gering, aber in ausreichender Anzahl wird es sie ins Schwitzen bringen. Die Rakete und ihre Elektronik sind natürlich sehr teuer, sogar außerhalb unseres Budgets um genau zu sein. Allerdings hat die UN zugestimmt, uns all ihre Vorräte aus ihren eigenen strategischen Reserven ohne Kosten für uns zu überlassen.\n"
"\n"
"\n"
"Empfohlener Einsatz\n"
"\n"
"Wenn in einer unserer Basen installiert, können die Geschütze jedes UFO in Reichweite angreifen oder UFOs, die die Basis angreifen abschießen. Die Entscheidung liegt beim Basenkommandeur. Wenn die Geschütze unsere Abfangjäger mit Raketensalven unterstützen, könnte dies einen erheblichen Druck von den Piloten nehmen und die Jäger schonen. Allerdings muss auch erwähnt werden, dass obwohl wir uns die größte Mühe mit der Tarnung gegeben haben, die Raketengeschütze auf kurz oder lang die Position der Basis verraten können.\n"
"\n"
"Die Geschütze werden einem moderaten Risiko während einer Basenattacke ausgesetzt. Sie wurden entworfen um eine Basis zu verteidigen, Wenn ein UFO durchgekommen ist, dann spielen die Geschütze keine Rolle mehr für den Angreifer, es sei denn er will den Weg für weitere Angreifer ebnen. Sie könnten trotzdem ein verlockendes Ziel sein, denn die Zerstörung und damit auch die Explosion der Raketen könnte eine desaströse Auswirkung auf die Basis und angrenzende Einrichtungen haben.\n"
"\n"
"\n"
"Zusatz\n"
"\n"
"Keiner."

#: ../base/ufos/msgid/buildings.ufo:222
msgid ""
"Blueprints -- Large Hangar\n"
"\n"
"CLASSIFIED LEVEL BLACK\n"
"\n"
"PHALANX Extraterrestrial Response Unit\n"
"\n"
"Construction Precis, Sigma Clearance -- Commander's Eyes Only\n"
"\n"
"Filed: 11 August 2008\n"
"\n"
"By: Gen. E. Baxter, Base Commander, PHALANX, Pacific Operations Command\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Overview\n"
"\n"
"Due to the recent restructuring of our airfleet, we've had to make a complete reassessment and redesign of our hangar facilities. The VTOL (Vertical Take-Off and Landing) requirement for all new PHALANX aircraft has eliminated our need for runways. This has allowed us to move all hangar facilities into the actual base to improve security and response times.\n"
"\n"
"The Large Hangar provides underground space to store and maintain 1 large VTOL aircraft. Repairs, rearmament and refuelling can be carried out in complete obscurity. The aircraft never even sees the light of day until it's time for launch. During a launch, the hangar roof folds open and the large hydraulic lift raises the aircraft to a position above the roof where it can safely take off.\n"
"\n"
"For landing procedures, the lift features several tall catchhooks that -- once engaged by the undercarrige of a hovering pilot -- gently pull the aircraft down into a landing position. The catchhooks can intelligently adjust their own grip and even pass the grip from hook to hook to properly line up the undercarriage for landing. Once the catchhooks have snared the undercarriage and pulled it down to the landing surface, all the pilot needs to do is power down his engines. The system is simple and easy to use once a pilot gets the hang of it.\n"
"\n"
"A nearly-identical system has been implemented for the Small Hangar.\n"
"\n"
"The Large Hangar cannot house small craft due to incompatible support equipment such as fuel lines.\n"
"\n"
"\n"
"Recommended Doctrine\n"
"\n"
"The primary function of the Large Hangar is to house dropships for rapid deployment of troops to sites of alien activity. Alternately it can house and support larger combat craft. Please refer to specific aircraft files to review their capabilities and deployment strategy.\n"
"\n"
"Every PHALANX aircraft requires 1 hangar of appropriate size for storage, maintenance and deployment.\n"
"\n"
"Hangars are a particularly vulnerable installation due to their direct connection to the surface. They will be a primary point of entrance for any extraterrestrial attackers. They are an extreme damage risk, filled with volatiles such as jet fuel and possibly high-explosive aircraft munitions. Worse, any aircraft left behind at the base will be a highly tempting target; severe damage to our interceptors -- or even more frightening, the dropship -- might put us out of action for weeks.\n"
"\n"
"If possible, all aircraft should be scrambled before an impending base attack and moved out of the area until the attack is over. They may be engaged in the air by an approaching UFO, but at least they will have the advantage of being able to manoeuvre. Still, this may not always be a viable tactic. Scrambling our craft within range of a heavily-armed attack ship could have more disastrous results than leaving them in their hangars, as tempting a target as that would make them.\n"
"\n"
"\n"
"Addenda\n"
"\n"
"None."
msgstr ""
"Baupläne -- Großer Hangar\n"
"\n"
"KLASSIFIZIERUNGSSTUFE SCHWARZ\n"
"\n"
"PHALANX außerirdische Reaktionseinheit\n"
"\n"
"Konstruktionsinhalt, Freigabe Sigma -- Nur für Kommandant\n"
"\n"
"Gespeichert: 11. August 2008\n"
"\n"
"Von: Gen. E. Baxter, Basiskommandeur, PHALANX, Pazifisches Operationskommando\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Überblick\n"
"\n"
"Aufgrund der kürzlichen Restrukturierung unserer Luftflotte mussten wir eine komplette Neustrukturierung und Neugestaltung unserer Hangareinrichtungen vornehmen. Die VTOL (Vertical Take-Off and Landing) Anforderungen an alle neue PHALANX-Luftfahrzeuge hat die Notwendigkeit für Landebahnen beseitigt. Das hat uns erlaubt, all unsere Hangareinrichtungen in die Basis zu verlegen, um so Sicherheit und Reaktionszeit zu verbessern.\n"
"\n"
"Der große Hangar liefert genug Platz, um ein großes VTOL-Luftfahrzeug zu lagern und zu warten. Reparaturen, Wiederbewaffnung und Betankung kann in absoluter Sicherheit durchgeführt werden. Das Luftfahrzeug sieht nicht mal das Tageslicht, bis es Zeit für den Start ist. Während des Startvorgangs öffnen sich die Hangardächer und riesige hydraulische Lifte heben das Luftfahrzeug über das Dach, wo es sicher abheben kann.\n"
"\n"
"Für Landemanöver hat der Lift mehrere hohe Fanghaken, die - einmal mit dem Flugzeug verbunden - das Flugzeug sanft nach unten in Landeposition ziehen. Die Fanghaken können ihren Griff selbst verändern und sogar ihren Griff von Haken zu Haken weiterzugeben, um das Fahrgestell ordentlich für die Landung vorzubereiten. Wenn die Fanghaken sich erst mal festgemacht und das Flugzeug heruntergezogen haben, dann braucht der Pilot nur noch die Triebwerke abzuschalten. Das System ist einfach zu nutzen, wenn der Pilot erst mal den Dreh raus hat.\n"
"\n"
"Ein fast identisches System wurde in den kleinen Hangar implementiert.\n"
"\n"
"Der große Hangar kann aufgrund inkompatibler Ausrüstung, wie z.B. Benzinleitungen, keine kleinen Flugzeuge aufnehmen.\n"
"\n"
"\n"
"Empfohlener Einsatz\n"
"\n"
"Die Primärfunktion des großen Hangars ist es, Landungsschiffe für schnelles Absetzen von Soldaten zu Orten mit außerirdischer Aktivität aufzunehmen. Alternativ kann er ein großes Kampfflugzeug aufnehmen und warten. Bitte schauen Sie dazu in die genauen Dateien zu den Luftfahrzeugen, um ihre besten Fähigkeiten und Einsatzstrategien zu sehen.\n"
"\n"
"Jedes PHALANX-Fahrzeug braucht einen Hangar der passenden Größe, für Lagerung, Wartung und Einsatz.\n"
"\n"
"Hangars sind extra verwundbare Einrichtungen aufgrund ihrer direkten Verbindung zur Oberfläche. Sie werden einer der Primärpunkte eines außerirdischen Angriffs sein. Sie sind ein extremer Risikofaktor, da sie mit leicht entzündlichen Sachen wie Kerosin und möglicherweise hochexplosive Luftfahrzeugmunition gefüllt sind. Schlimmer, jedes Flugzeug, dass während eines Angriffes noch in der Basis ist, stellt ein verlockendes Ziel dar; jeder Schaden an unseren Abfangjägern - oder schlimmer, unseren Landungschiffen, könnte uns für Wochen ausschalten.\n"
"\n"
"Wenn möglich sollte vor einem Angriff auf die Basis jedes Flugzeug aus dem Gebiet gebracht werden, bis der Angriff vorüber ist. Vielleicht werden sie in der Luft von einem sich nähernden UFO angegriffen, aber da haben sie wenigstens den Vorteil, dass sie sich bewegen können. Dennoch ist das nicht immer eine gute Taktik. Unsere Schiffe in die Nähe eines schwerbewaffneten Angriffschiffes zu bringen, könnte schlimmere Ergebnisse erzielen als sie in dem Hangars zu lassen, egal, was für ein verlockendes Ziel sie dort darstellen.\n"
"\n"
"\n"
"Zusatz\n"
"\n"
"Keiner."

#: ../base/ufos/msgid/buildings.ufo:264
msgid ""
"Blueprints -- Hospital\n"
"\n"
"CLASSIFIED LEVEL BLACK\n"
"\n"
"PHALANX Extraterrestrial Response Unit\n"
"\n"
"Construction Precis, Sigma Clearance -- Commander's Eyes Only\n"
"\n"
"Filed: 19 March 2084\n"
"\n"
"By: Surgeon-Captain Helen Floydd, Medical Division, PHALANX, Atlantic Operations Command\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Overview\n"
"\n"
"This conflict is going to be ugly, Commander. In order to treat the heavily-injured battlefield casualties we're going to see, we need advanced facilities with equipment no standard civilian or military hospital has available. This much is obvious; hundreds died needlessly in Mumbai hospitals because no proper machinery was available to treat the horrific bone-deep plasma burns inflicted by the alien weapons. We must be better prepared than that.\n"
"\n"
"The old PHALANX hospital designs are woefully inadequate to deal with the coming storm. They have never been updated since their creation in 1960 and contained little to no purpose-designed equipment. In the end we've had to completely replace them with new plans created by myself, with the help of Cdr. Navarre and our building experts. How the previous management expected to deal with battle wounds from unknown alien weaponry I will never know.\n"
"\n"
"As it stands, our hospital facilities are now the finest in the world. We are the leading experts in treating burn trauma, especially the removal and regeneration of charred tissue. We encourage injured flesh to regrow itself through intensive therapy which includes a heavy course of drugs, electrical nerve and muscle stimulation, and nanobot infusions directly into the wound. Theoretically, we should be able to restore any living human being to full health in six weeks. This includes psychological evaluation and injury counselling. Lighter injuries will of course take less time to heal.\n"
"\n"
"We also have facilities to carry out amputation and major bionic surgery. Powerful cybernetic limbs have been made available to us by our military sources around the world, as well as armoured torso cages, electronic eyes and other internal machinery. These can be installed into our soldiers at the Hospital facility to upgrade their combat efficiency if we can afford the high cost and convalescence time.\n"
"\n"
"The Hospital requires a Power Plant to fuel its high and continuous electricity demand.\n"
"\n"
"\n"
"Recommended Doctrine\n"
"\n"
"Every base with armed-response troops should contain a Hospital for treatment. If there is no PHALANX Hospital available, soldiers will have to be sent out to standard hospitals where suboptimal treatment could result in a permanent loss of ability or even death.\n"
"\n"
"The advantages of upgrading our soldiers with mechanical parts should be obvious. These procedures can only be performed on a healthy body; convalescing troops who have sustained recent physical hardships or surgery must complete their convalescence before they can become eligible for bionic upgrades. Keep in mind also that bionic limb or eye replacement may have a negative impact on the patient's morale.\n"
"\n"
"Tactically, the Hospital is a moderate threat area. The aliens may try to kill our wounded and deprive us of proper medical facilities, but it is relatively unlikely that any attackers would select the Hospital as their primary target. Still, if we are attacked, a guard should be posted at the Hospital immediately.\n"
"\n"
"\n"
"Addenda\n"
"\n"
"None."
msgstr ""
"Baupläne -- Krankenstation\n"
"\n"
"KLASSIFIZIERUNGSSTUFE SCHWARZ\n"
"\n"
"PHALANX außerirdische Reaktionseinheit\n"
"\n"
"Konstruktionsinhalt, Freigabe Sigma -- Nur für den Kommandanten\n"
"\n"
"Gespeichert: 19. März 2084\n"
"\n"
"Von: Leitende Chirurgin Helen Floydd, Medizinische Abteilung, PHALANX, Atlantisches Operationskommando\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Überblick\n"
"\n"
"Dieser Konflikt wird hässlich, Herr Kommandant. Um die schweren Wunden zu behandeln, die wir bestimmt zu sehen bekommen, brauchen wir moderne Einrichtungen mit Ausrüstung, die kein normales ziviles oder militärisches Krankenhaus zur Verfügung hat. Soviel ist klar; hunderte sind unnötig in Krankenhäusern in Mumbai gestorben, weil es keine Geräte gab, die die furchtbaren knochentiefen Plasmaverbrennungen behandeln konnten, welche von den außerirdischen Waffen verursacht wurden. Wir müssen besser vorbereitet sein.\n"
"\n"
"Die alten PHALANX-Krankenstationsentwürfe sind unzureichend, um mit dem kommenden Sturm fertigzuwerden. Sie wurden seit ihrer Kreation in 1960 nie verbessert und beinhalteten wenig bis keine nützliche Ausrüstung. Letztendlich mussten wir sie komplett ersetzen, mit neuen von mir, Cdr. Navarre und unseren Architekten, erstellten Plänen. Wie das vorherige Management erwartet hat, Gefechtswunden von unbekannten außerirdischen Waffen zu behandeln bleibt mir ein Rätsel.\n"
"\n"
"Derzeit sind unsere Krankenstationen die besten der Welt. Wir sind die führenden Experten im Behandeln von Brandwunden, vor allem das Entfernen und Regenerieren von verbranntem Gewebe. Wir regen verletztes Fleisch zur Selbstheilung an - durch intensive Therapie mit Medikamenten, elektronische Nerven- und Muskelstimulation, sowie durch Nanoroboterinfusionen direkt in die Wunde. Theoretisch sollte es möglich sein, jeden lebenden verwundeten Menschen innerhalb von sechs Wochen wieder vollkommen fit zu machen. Das schließt etwaige Psycho- und Physiotherapie ein. Leichtere Verletzungen brauchen natürlich nicht so lange.\n"
"\n"
"Wir haben auch Einrichtungen, die Amputationen und größere bionische Operationen durchführen. Mächtige kybernetische Gliedmaßen sind überall auf der Welt für den militärischen Gebrauch verfügbar, ebenso gepanzerter Körperschutz, elektronische Augen und andere Art von Kybernetik. Diese Dinge können in der Krankenstation in unsere Soldaten implantiert werden, um ihre Kampfkraft zu erhöhen, falls wir uns die hohen Kosten und Genesungszeiten leisten können.\n"
"\n"
"Die Krankenstation braucht ein Kraftwerk, um ihren hohen und dauerhaften Energiehunger zu stillen.\n"
"\n"
"\n"
"Empfohlener Einsatz\n"
"\n"
"Jede Basis mit bewaffneten Truppen sollte eine Krankenstation zur Behandlung von auftretenden Verletzungen haben. Ist keine PHALANX Krankenstation verfügbar, müssen Soldaten zu normalen Krankenhäusern geschickt werden, wo unzureichende Behandlung mit dem kompletten Verlust der Fähigkeiten oder sogar dem Tod enden könnte.\n"
"\n"
"Die Vorteile des Verbesserns der Soldaten mit mechanischen Teilen sollten klar sein. Diese Vorgänge können nur bei einem gesunden Körper vorgenommen werden; genesende Soldaten, die kürzlich physische Traumata erlitten haben, sollten ihre Genesung erst vollständig abschließen, bevor sie für bionische Verbesserung in Betracht gezogen werden können. Aber bedenken Sie, dass ein bionisches Gliedmaß oder Augenersatz negative Auswirkungen auf die Moral des Patienten haben kann.\n"
"\n"
"Taktisch gesehen ist die Krankenstation ein Gebiet mit mittelmäßiger Bedrohung. Außerirdische könnten versuchen, die Verwundeten zu töten oder uns angemessene medizinische Einrichtungen zu entziehen, aber es ist relativ unwahrscheinlich, dass die Angreifer die Krankenstation als ihr Primärziel wählen. Im Falle eines Angriffes sollte dennoch eine Wache vor der Krankenstation postiert werden.\n"
"\n"
"\n"
"Zusatz\n"
"\n"
"Keiner."

#: ../base/ufos/msgid/buildings.ufo:308
msgid ""
"Blueprints -- Small Hangar\n"
"\n"
"CLASSIFIED LEVEL BLACK\n"
"\n"
"PHALANX Extraterrestrial Response Unit\n"
"\n"
"Construction Precis, Sigma Clearance -- Commander's Eyes Only\n"
"\n"
"Filed: 11 August 2008\n"
"\n"
"By: Gen. E. Baxter, Base Commander, PHALANX, Pacific Operations Command\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Overview\n"
"\n"
"Due to the recent restructuring of our airfleet, we've had to make a complete reassessment and redesign of our hangar facilities. The VTOL (Vertical Take-Off and Landing) requirement for all new PHALANX aircraft has eliminated our need for runways. This has allowed us to move all hangar facilities into the actual base to improve security and response times.\n"
"\n"
"The Small Hangar provides underground space to store and maintain 1 small VTOL aircraft. Repairs, rearmament and refuelling can be carried out in complete obscurity. The aircraft never even sees the light of day until it's time for launch. During a launch, the hangar roof folds open and the large hydraulic lift raises the aircraft to a position above the roof where it can safely take off.\n"
"\n"
"For landing procedures, the lift features several tall catchhooks that -- once engaged by the undercarrige of a hovering pilot -- gently pull the aircraft down into a landing position. The catchhooks can intelligently adjust their own grip and even pass the grip from hook to hook to properly line up the undercarriage for landing. Once the catchhooks have snared the undercarriage and pulled it down to the landing surface, all the pilot needs to do is power down his engines. The system is simple and easy to use once a pilot gets the hang of it.\n"
"\n"
"A nearly-identical system has been implemented for the Large Hangar.\n"
"\n"
"Obviously the Small Hangar cannot house large craft due to size considerations.\n"
"\n"
"\n"
"Recommended Doctrine\n"
"\n"
"The primary function of the Small Hangar is to house interceptors for the interception of airborne UFOs. Please refer to specific aircraft files to review their capabilities and deployment strategy.\n"
"\n"
"Every PHALANX aircraft requires 1 hangar of appropriate size for storage, maintenance and deployment.\n"
"\n"
"Hangars are a particularly vulnerable installation due to their direct connection to the surface. They will be a primary point of entrance for any extraterrestrial attackers. They are an extreme damage risk, filled with volatiles such as jet fuel and possibly high-explosive aircraft munitions. Worse, any aircraft left behind at the base will be a highly tempting target; severe damage to our interceptors -- or even more frightening, the dropship -- might put us out of action for weeks.\n"
"\n"
"If possible, all aircraft should be scrambled before an impending base attack and moved out of the area until the attack is over. They may be engaged in the air by an approaching UFO, but at least they will have the advantage of being able to manoeuvre. Still, this may not always be a viable tactic. Scrambling our craft within range of a heavily-armed attack ship could have more disastrous results than leaving them in their hangars, as tempting a target as that would make them.\n"
"\n"
"\n"
"Addenda\n"
"\n"
"None."
msgstr ""
"Baupläne -- Kleiner Hangar\n"
"\n"
"KLASSIFIZIERUNGSSTUFE SCHWARZ\n"
"\n"
"PHALANX außerirdische Reaktionseinheit\n"
"\n"
"Konstruktionsinhalt, Freigabe Sigma -- Nur für Kommandant\n"
"\n"
"Gespeichert: 11. August 2008\n"
"\n"
"Von: Gen. E. Baxter, Basiskommandeur, PHALANX, Pazifisches Operationskommando\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Überblick\n"
"\n"
"Aufgrund der kürzlichen Restrukturierung unserer Luftflotte mussten wir eine komplette Neustrukturierung und Neugestaltung unserer Hangareinrichtungen vornehmen. Die VTOL (Vertical Take-Off and Landing) Anforderungen an alle neue PHALANX-Luftfahrzeuge hat die Notwendigkeit für Landebahnen beseitigt. Das hat uns erlaubt, all unsere Hangareinrichtungen in die Basis zu verlegen, um so Sicherheit und Reaktionszeit zu verbessern.\n"
"\n"
"Der kleine Hangar liefert genug Platz, um ein kleines VTOL-Luftfahrzeug zu lagern und zu warten. Reparaturen, Wiederbewaffnung und Betankung kann in absoluter Sicherheit durchgeführt werden. Das Luftfahrzeug sieht nicht mal das Tageslicht, bis es Zeit für den Start ist. Während des Startvorgangs öffnen sich die Hangardächer und riesige hydraulische Lifte heben das Luftfahrzeug über das Dach, wo es sicher abheben kann.\n"
"\n"
"Für Landemanöver hat der Lift mehrere hohe Fanghaken, die - einmal mit dem Flugzeug verbunden - das Flugzeug sanft nach unten in Landeposition ziehen. Die Fanghaken können ihren Griff selbst verändern und sogar ihren Griff von Haken zu Haken weiterzugeben, um das Fahrgestell ordentlich für die Landung vorzubereiten. Wenn die Fanghaken sich erst mal festgemacht und das Flugzeug heruntergezogen haben, dann braucht der Pilot nur noch die Triebwerke abzuschalten. Das System ist einfach zu nutzen, wenn der Pilot erst mal den Dreh raus hat.\n"
"\n"
"Ein fast identisches System wurde in den großen Hangar implementiert.\n"
"\n"
"Der kleine Hangar kann keine großen Flugzeuge, aufgrund ihrer Größe, aufnehmen.\n"
"\n"
"\n"
"Empfohlener Einsatz\n"
"\n"
"Die Primärfunktion des kleinen Hangars ist es, Abfangjäger für schnelles Abfangen von fliegenden UFOs, einen Platz zu bieten. Bitte schauen Sie dazu in die genauen Dateien zu den Luftfahrzeugen, um ihre besten Fähigkeiten und Einsatzstrategien zu sehen.\n"
"\n"
"Jedes PHALANX-Fahrzeug braucht einen Hangar der passenden Größe, für Lagerung, Wartung und Einsatz.\n"
"\n"
"Hangars sind extra verwundbare Einrichtungen aufgrund ihrer direkten Verbindung zur Oberfläche. Sie werden einer der Primärpunkte eines außerirdischen Angriffs sein. Sie sind ein extremer Risikofaktor, da sie mit leicht entzündlichen Sachen wie Kerosin und möglicherweise hochexplosive Luftfahrzeugsmunition gefüllt sind. Schlimmer, jedes Flugzeug, dass während eines Angriffes noch in der Basis ist, stellt ein verlockendes Ziel dar; jeder Schaden an unseren Abfangjägern - oder schlimmer, unserem Landungsschiff, könnte uns für Wochen ausschalten.\n"
"\n"
"Wenn möglich sollte vor einem Angriff auf die Basis jedes Flugzeug aus dem Gebiet gebracht werden, bis der Angriff vorüber ist. Vielleicht werden sie in der Luft von einem sich nähernden UFO angegriffen, aber da haben sie wenigstens den Vorteil, dass sie sich bewegen können. Dennoch ist das nicht immer eine gute Taktik. Unsere Schiffe in die Nähe eines schwerbewaffneten Angriffsschiffes zu bringen, könnte schlimmere Ergebnisse erzielen als sie in dem Hangars zu lassen, egal, was für ein verlockendes Ziel sie dort darstellen.\n"
"\n"
"\n"
"Zusatz\n"
"\n"
"Keiner."

#: ../base/ufos/msgid/buildings.ufo:352
msgid ""
"Blueprints -- Laboratory\n"
"\n"
"CLASSIFIED LEVEL BLACK\n"
"\n"
"PHALANX Extraterrestrial Response Unit\n"
"\n"
"Construction Precis, Sigma Clearance -- Commander's Eyes Only\n"
"\n"
"Filed: 02 October 2021\n"
"\n"
"By: Dr. Richard Strohm, R&D: Bio & Containment Division, PHALANX, Atlantic Operations Command\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Overview\n"
"\n"
"There is a reason why PHALANX labs have been considered the best in the US for the past 50 years. We invented aircraft Stealth technology in the 1960s with the XD4 stealth interceptor and have remained at the forefront with the first production of artificial spider silk four years ago. These are the results of combining the brightest people with the finest equipment available. By keeping ourselves at the forefront, we ensure readiness against a possible extraterrestrial threat.\n"
"\n"
"Our new laboratories are equipped for any kind of research; biotechnology, nanotechnology, high-energy lasers, particle physics and more. There is nothing that can fit inside the laboratory's walls that cannot be properly studied, dissected or disassembled. It comes standard with growing vats that can create any organic matter we might need, hologram projectors for testing and 3D simulation, laser and maser installations, a miniature tokamak fusion chamber for plasma research, and a powerful particle accelerator.\n"
"\n"
"Any one of these installations would cost a fortune for a civilian operation or military contractor, but due to our experience and efficiency, we can build and maintain all of them at a fraction of the cost. Project times are also greatly reduced by having many types of equipment available at a moment's notice. Our high-level research makes full and continuous use of all of it.\n"
"\n"
"As long as we keep receiving the funding we need, the laboratory will remain one of the most essential parts of our defence strategy. In order to defeat any enemy, we must first come to know him, perhaps even understand him. To do that we'll need the best research facilities humanity can build, and ours are it.\n"
"\n"
"The Laboratory requires a working Power Plant and Command Centre to function.\n"
"\n"
"\n"
"Recommended Doctrine\n"
"\n"
"Our scientists don't need a lab to live in a base, but they can't do their work without one. We should construct and operate as many labs as may be needed and/or affordable. All extraterrestrial technology must be analysed and reverse-engineered (if possible) as soon as we can.\n"
"\n"
"As laboratories go, ours are quite cost-effective to build and provide work space for up to 10 scientists each, working full-time.\n"
"\n"
"During a possible base attack, they are a moderate-priority target. If extraterrestrial attackers are aware enough of our existence to attack our bases directly, they will most certainly want to shut down our research programs. There are easier targets that can threaten the survival entire base -- especially the power plant -- but if presented as a target of opportunity, the EXTs may very well take the time to set off explosives inside the lab, which tends to be full of volatile substances. Severe damage to the base could result if our labs are not adequately protected.\n"
"\n"
"\n"
"Addenda\n"
"\n"
"Addendum, Dr. Dolan Connor, 16 March 2084:\n"
"\n"
"Reviewing the files on PHALANX laboratory facilities, I have concluded that these blueprints were well ahead of their time. The design is still viable and can be adapted to our use with only minor equipment upgrades."
msgstr ""
"Baupläne -- Labor\n"
"\n"
"KLASSIFIZIERUNGSSTUFE SCHWARZ\n"
"\n"
"PHALANX außerirdische Reaktionseinheit\n"
"\n"
"Konstruktionsinhalt, Freigabe Sigma -- Nur für den Kommandanten\n"
"\n"
"Gespeichert: 02. Oktober 2021\n"
"\n"
"Von: Dr. Richard Strohm, F&E: Abteilung Bio & Eindämmung, PHALANX, Atlantisches Operationskommando\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Überblick\n"
"\n"
"Es gibt einen Grund, warum PHALANX-Labore in den letzten 50 Jahren als die besten galten. Wir haben in den 1960er Jahren die Tarnkappentechnologie für den XD4 Tarn-Abfangjäger entwickelt und hatten mit der weltweit erstmaligen Produktion künstlicher Spinnenseide vor vier Jahren weiterhin unsere Nase ganz vorne. Das sind die Ergebnisse der Kombination der klügsten Köpfen mit der besten Ausrüstung. Durch unsere Führungsposition sichern wir die Bereitschaft gegen mögliche außerirdische Bedrohungen.\n"
"\n"
"Unsere neuen Labors sind für jede Forschungrichtung ausgestattet; Biotechnologie, Nanotechnologie, Hochenergielasertechnik, Partikelphysik und mehr. Insofern es ins Labor passt, gibt es nichts, was nicht genau studiert, analysiert oder auseinandergenommen werden kann. Es hat standardmäßig große Fässer, in denen jede benötigte Art organischer Materie hergestellt werden kann, Hologrammprojektoren für Test- und 3D-Simulationszwecke, Laser- und Mikrowellentests, eine Tokamak Miniaturfusionskammer für Plasmatests und einen starken Partikelbeschleuniger.\n"
"\n"
"Für zivile oder militärische Anwendung würde jedes dieser Geräte ein Vermögen kosten, aber dank unserer Erfahrung und Effizienz können wir sie für einen kleinen Teil dieser Kosten bauen und warten. Projektzeiten werden auch drastisch reduziert, da alle Geräte sofort verfügbar sind. Unsere Hochtechnologieforschung nutzt alle Geräte komplett und dauerhaft.\n"
"\n"
"Solange wir die Finanzierung bekommen, die wir brauchen, wird das Labor einer der wichtigsten Pfeiler unserer Verteidigungsstrategie sein. Um den Gegner zu besiegen, müssen wir ihn erst kennen oder sogar verstehen. Um das zu erreichen, brauchen wir die besten Forschungseinrichtungen, die die Menschheit bauen kann, und die haben wir.\n"
"\n"
"Das Labor benötigt ein Kraftwerk und ein Kommandozentrum, um zu funktionieren.\n"
"\n"
"\n"
"Empfohlener Einsatz\n"
"\n"
"Unsere Wissenschaftler brauchen kein Labor, um in der Basis zu leben, aber sie können ohne eines nicht arbeiten. Wir sollten so viele Labore bauen und betreiben, wie wir brauchen oder uns leisten können. Jede außerirdische Technologie muss analysiert und, wenn möglich, nachgebaut werden, sobald es geht.\n"
"\n"
"In Sachen Labors sind unsere ziemlich kosteneffektiv und bieten genug Arbeitsfläche für 10 Wissenschaftler pro Labor.\n"
"\n"
"Während eines möglichen Angriffs auf die Basis sind Labore von der Priorität ein mittleres Ziel. Wenn außerirdische Angreifer unsere Existenz gut genug kennen, um unsere Basen direkt anzugreifen, werden sie sicherlich unsere Forschungsprogramme beenden wollen. Es gibt leichtere Ziele, die die Basis lahmlegen können - vor allem das Kraftwerk - aber als Gelegenheitsziel gesehen, werden sich die ALF's sicher die Zeit nehmen, ein paar Bomben im Labor zu legen, welches dazu neigt, voll mit flüchtigen Substanzen zu sein. Die Explosion eines Labors könnte zu schweren Schäden an der ganzen Basis führen.\n"
"\n"
"\n"
"Zusatz\n"
"\n"
"Zusatz, Dr. Dolan Connor, 16. März 2084:\n"
"\n"
"Beim Durchsehen der Pläne für die PHALANX-Laboreinrichtung habe ich gesehen, dass diese Pläne ihrer Zeit weit voraus sind. Der Entwurf ist immer noch nützlich und kann mit kleinen Ausrüstungsverbesserungen leicht für unseren Nutzen angepasst werden."

#: ../base/ufos/msgid/buildings.ufo:392
msgid ""
"Blueprints -- Power Plant\n"
"\n"
"CLASSIFIED LEVEL BLACK\n"
"\n"
"PHALANX Extraterrestrial Response Unit\n"
"\n"
"Construction Precis, Sigma Clearance -- Commander's Eyes Only\n"
"\n"
"Filed: 16 March 2084\n"
"\n"
"By: Cdr. Paul Navarre, R&D: Engineering Division, PHALANX, Atlantic Operations Command\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Overview\n"
"\n"
"PHALANX has had trouble generating enough power to meet its needs ever since the organisation was first conceived in 1955. The old bases were forced to constantly pump in electricity from large, non-emitting sources (like hydroelectric dams) via many kilometres of wiring. They were completely dependent on outside power and were paralysed whenever the grid went down. It has taken the Russian nuclear revolution to enable full electrical autonomy for our underground bases, even when factoring high-energy research.\n"
"\n"
"Our plant of choice is the German HEFR (High-Energy Fission Reactor), a very efficient energy amplifier design. It is a subcritical reactor, a reactor that produces fission without achieving a sustained chain reaction. Instead it uses an external source of neutrons -- in this case a particle accelerator -- to stimulate the reaction. This method releases enough power to keep the particle accelerator running, as well as a power surplus that is redirected to feed the rest of the base.\n"
"\n"
"The HEFR runs on thorium rather than uranium, and most of its waste output will decay naturally to the radioactive level of coal ash in only 500 years. By comparison, the half-lives of the isotopes most frequently used in nuclear weapons and old reactors are 24,110 years for plutonium (Pu-239) and 700 million years for uranium (U-235). The short-lived waste output is particularly easy to handle for the depleted element postprocessor integrated into the design. After a full trip through the postprocessor, the HEFR's reactor waste will take only weeks to decay to human-safe levels of radioactivity.\n"
"\n"
"In our design, the reactor core and operational machinery are built into a special shell located far deeper than the rest of the base. Only the coolant tanks and control/service entrances poke up to the base level. This protects against the possible but minuscule risk of a meltdown in case we completely lose refrigeration of the core.\n"
"\n"
"I admit, I copied half of the specifics verbatim from the various briefs I've read -- nuclear physics are a touch above my head -- but I understand the stats well enough. The power output of one plant is enough to fully meet the needs of a standard base. If a base is equipped with many high-energy buildings such as laboratories, a second plant may be required, but a subsequent increase in base defences and security will be required to properly protect it. We can easily and safely store enough fuel on-site for a decade of continued operation. A protected container is installed with every reactor, and it can be refuelled if necessary.\n"
"\n"
"\n"
"Recommended Doctrine\n"
"\n"
"Every base needs at least one power plant. Without a power plant, many facilities -- including the Command Centre -- can't function. Bases with exceptional power use may need two or more to keep all our facilities working at top performance.\n"
"\n"
"Our base defence strategy should pay particular attention to defending the power plant. Damage to the coolant tanks could be disastrous; if we lose too much coolant a meltdown will be hard to avoid. We may consider stepping down the reactor in anticipation of an attack, but it would take a long time to get it started up again, during which we wouldn't be able to operate any energy-intensive equipment. Things like radar, laboratory equipment, even hangar lifts.\n"
"\n"
"\n"
"Addenda\n"
"\n"
"None."
msgstr ""
"Baupläne -- Kraftwerk\n"
"\n"
"KLASSIFIZIERUNGSSTUFE SCHWARZ\n"
"\n"
"PHALANX außerirdische Reaktionseinheit\n"
"\n"
"Konstruktionsinhalt, Freigabe Sigma -- Nur für den Kommandanten\n"
"\n"
"Gespeichert: 16. März 2084\n"
"\n"
"Von: Cdr. Paul Navarre, F&E: Technische Abteilung, PHALANX, Atlantisches Operationskommando\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Überblick\n"
"\n"
"PHALANX hatte schon seit seiner Anfangszeit 1955 Schwierigkeiten, genug Strom für seinen Bedarf zu erzeugen. Die alten Basen waren gezwungen, konstant Elektrizität von großen, nicht-strahlenden Quellen (wie Staudämme) mit Hilfe von kilometerlangen Kabeln, zu versorgen. Sie waren komplett von externen Quellen abhängig und völlig hilflos, wenn die Versorgung zusammenbrach. Es hat der russischen Nuklearrevolution benötigt, um volle elektrische Autonomie für unsere unterirdischen Basen zu schaffen, sogar bei sehr energiehungrigen Forschungen.\n"
"\n"
"Unser Kraftwerk ist der deutsche HEKR (Hoch-Energie Kernreaktor), ein sehr effizientes Energieverstärkerdesign. Es ist ein unterkritischer Reaktor, der eine Kernspaltung ohne eine Kettenreaktion erzeugt. Er nutzt eine externe Neutronenquelle - in diesem Fall ein Partikelbeschleuniger - um die Reaktion zu stimulieren. Diese Methode erzeugt genug Energie, um den Partikelbeschleuniger zu betreiben und die Basis zu versorgen.\n"
"\n"
"Der HEKR benutzt Thorium anstelle von Uran, und die meisten seiner Abfallprodukte zerfallen in nur 500 Jahren, bei einer Radioaktivität, die der von Kohlenasche ähnelt. Im Vergleich, die Halbwertzeit der Isotope, die in den normalen Nuklearwaffen genutzt, werden sind 24.110 Jahre für Plutonium-239 und 700 Millionen Jahre für Uran-235. Das kurzlebige Abfallprodukt unserer Reaktoren ist für die in das Design eingebaute Verarbeitungsanlage für verbrauchte Elemente besonders leicht zu handhaben. Nach der Wiederaufbereitung durch die Verarbeitungsanlage wird der Müll nur noch Wochen brauchen, um zu einem für Menschen vollständig sicheren Grad an Radioaktivität zu zerfallen.\n"
"\n"
"In unserem Design sind der Reaktorkern und die operativen Funktionen in einer speziellen Hülle verbaut, die sich weit tiefer in der Basis befindet, als alles andere. Nur die Kühltanks und Kontroll/Wartungszugänge befinden sich direkt in der Basis. Das schützt den Reaktor vor dem möglichen, aber kaum vorhandenen Risiko einer Kernschmelze, falls wir die Reaktorkühlung komplett verlieren.\n"
"\n"
"Ich gebe zu, dass ich nur die Hälfte der Spezifikationen wortgenau von den verschiedenen Unterlagen kopiert habe - Nuklearphysik ist mir ein bisschen zu hoch - aber ich verstehe die Statistiken gut genug. Der Energieausstoß eines Reaktors ist hoch genug, um den Bedarf einer Standardbasis vollständig zu decken. Wenn eine Basis mit mehreren sehr energiehungrigen Einrichtungen ausgestattet ist, sollte über ein zweites Kraftwerk nachgedacht werden, aber dazu muss auch über eine verbesserte Basisverteidigung nachgedacht werden, um sie zu schützen. Wir können leicht und sicher genug Treibstoff für Jahrzehnte in der Basis lagern. Ein geschützter Tank ist in jedem Reaktor bereits installiert, und kann bei Bedarf aufgefüllt werden.\n"
"\n"
"\n"
"Empfohlener Einsatz\n"
"\n"
"Jede Basis braucht mindestens ein Kraftwerk. Ohne es würden viele Einrichtungen - darunter die Kommandozentrale - nicht funktionieren. Basen mit außergewöhnlichem Energiebedarf brauchen wahrscheinlich zwei Kraftwerke, um alle Einrichtungen zu versorgen.\n"
"\n"
"In unserer Basisverteidigungsstrategie sollten wir der Verteidigung des Kraftwerkes besondere Aufmerksamkeit schenken. Schaden am Kühlaggregat kann ein Desaster bedeuten; wenn wir zu viel Kühlung verlieren, dürfte eine Kernschmelze schwer zu verhindern sein. Wir sollten in Betracht ziehen, den Reaktor abzuschalten, sollte ein Angriff bevor stehen, aber es würde einige Zeit dauern, ihn wieder in Gang zu setzen und in der Zeit wären wir nicht in der Lage, irgendeine Einrichtung zu nutzen, die Energie benötigt. Dinge wie Radar, Laborausrüstung und sogar Hangarlifte.\n"
"\n"
"\n"
"Zusatz\n"
"\n"
"Keiner."

#: ../base/ufos/msgid/buildings.ufo:432
msgid ""
"Blueprints -- Living Quarters\n"
"\n"
"CLASSIFIED LEVEL BLACK\n"
"\n"
"PHALANX Extraterrestrial Response Unit\n"
"\n"
"Construction Precis, Sigma Clearance -- Commander's Eyes Only\n"
"\n"
"Filed: 22 January 1958\n"
"\n"
"By: Maj. Marcel LeClerc, Base Commander, PHALANX, Pacific Operations Command\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Overview\n"
"\n"
"The Living Quarters facility is the standard habitation unit for PHALANX personnel. It provides living space and sanitation for up to 20 people and several necessary ancillary personnel.\n"
"\n"
"The facility's lower floor contains a soldiers' barracks, communal showers, bathrooms, and a common area where troops can spend their off-duty time. Each soldier receives 1 bunk and 1 locker partition to store their personel effects such as civilian clothes. It is also intended for storage of uniforms and other on-duty equipment.\n"
"\n"
"The upper floor contains officers' quarters, generally used for any ranking/important personnel. Each private quarters has its own bed, desk, storage space and sanitary unit, and the level as a whole sports shared but separate shower cabins. This level is located above-ground and receives natural sunlight.\n"
"\n"
"In the case of an emergency, the Living Quarters has a special partition designed to function as a disaster shelter where non-combat personnel can take refuge until the all clear is given. The shelter provides oxygen and supplies for up to 12 people for 1 week. The access hatch is made of tungsten-reinforced titanium and will open for little short of a nuclear blast.\n"
"\n"
"The Living Quarters does not depend upon any other structures to operate.\n"
"\n"
"\n"
"Recommended Doctrine\n"
"\n"
"The Living Quarters are an important part of evacuation procedures in the event of a base attack. All non-combat personnel are to drop their current tasks immediately and retreat to the nearest shelter or strongpoint, be it the Command Centre, Living Quarters or other appropriate facility. Seven minutes after the attack alarm sounds, all disaster shelter doors will close -- regardless of how many personnel are accounted for -- and afterwards they will refuse to open except from the inside. Everyone who is not going to participate in the fight should be inside by that time.\n"
"\n"
"The facility is almost worthless from a tactical standpoint, and will most likely be ignored by any extraterrestrials. It is thoroughly unimportant during an attack, as well as cheap to build and easy to repair. There is very little a hostile force could do short of total destruction that can really inconvenience a Living Quarters.\n"
"\n"
"\n"
"Addenda\n"
"\n"
"None."
msgstr ""
"Baupläne -- Quartiere\n"
"\n"
"KLASSIFIZIERUNGSSTUFE SCHWARZ\n"
"\n"
"PHALANX außerirdische Reaktionseinheit\n"
"\n"
"Konstruktionsinhalt, Freigabe Sigma -- Nur für den Kommandanten\n"
"\n"
"Gespeichert: 22. Januar 1958\n"
"\n"
"Von: Maj. Marcel LeClerc, Basiskommandeur, PHALANX, Pazifisches Operationskommando\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Überblick\n"
"\n"
"Die Quartiere sind die Standardwohneinheit für das PHALANX-Personal. Sie bieten Wohnraum und sanitäre Anlagen für bis zu 20 Personen und nötiges Hilfspersonal.\n"
"\n"
"Die untere Etage beinhaltet die Kasernen der Soldaten, Duschen, Toiletten und einen Freizeitraum, wo Soldaten ihre Freizeit verbringen können. Jeder Soldat bekommt eine Schlafkoje und einen Spind, um seine persönlichen Sachen, wie Zivilkleidung, zu lagern. Er ist auch für Uniformen und andere Dienstausrüstung gedacht.\n"
"\n"
"Die obere Etage beinhaltet die Quartiere der Offiziere, meistens genutzt für wichtiges Personal. Jedes Privatquartier hat sein eigenes Bett, Schreibtisch, Stellplatz und sanitäre Einrichtung und die Etage hat mehrere getrennte Duschen. Diese Etage ist außerdem über dem Boden und bekommt natürliches Sonnenlicht ab.\n"
"\n"
"Für den Notfall haben die Quartiere auch einen speziellen Teil, der als Katastrophenschutzraum genutzt werden kann, damit nicht-militärisches Personal Schutz suchen kann, bis die Gefahr vorüber ist. Der Schutzraum hat genug Atemluft und Vorräte, dass 12 Leute eine Woche lang überleben können. Die Zugangsluke ist aus wolframverstärktem Titan und ist nicht zu öffnen, es sei denn jemand lässt eine Atombombe davor explodieren.\n"
"\n"
"Die Quartiere sind nicht von anderen Einrichtungen abhängig, um zu funktionieren.\n"
"\n"
"\n"
"Empfohlener Einsatz\n"
"\n"
"Die Quartiere sind ein wichtiger Teil von Evakuierungsplänen, wenn die Basis angegriffen wird. Alles nicht-militärische Personal muss dann seine Aufgaben sofort abbrechen und sich im nächstgelegenen Schutzraum melden, sei es die Kommandozentrale, die Quartiere oder andere passende Einrichtungen. Sieben Minuten nach den ersten Angriffssirenen schließen sich alle Katastrophenschutzluken - auch wenn sich noch nicht alles nicht-militärische Personal Schutz gesucht hat - und lassen sich nicht mehr von außen öffnen. Jeder, der nicht am Kampf teilnimmt, sollte zu der Zeit in den Schutzräumen sein.\n"
"\n"
"Die Einrichtung ist taktisch gesehen wertlos und wird von den Außerirdischen in den meisten Fällen ignoriert. Während eines Angriffes ist sie durch und durch unwichtig, außerdem billig zu bauen und einfach zu reparieren. Abgesehen von ihrer totalen Zerstörung können Außerirdische nicht viel tun, um die Quartiere groß für längere Zeit außer Gefecht zu setzen.\n"
"\n"
"\n"
"Zusatz\n"
"\n"
"Keiner."

#: ../base/ufos/msgid/buildings.ufo:478
msgid ""
"Blueprints -- Radar\n"
"\n"
"CLASSIFIED LEVEL BLACK\n"
"\n"
"PHALANX Extraterrestrial Response Unit\n"
"\n"
"Construction Precis, Sigma Clearance -- Commander's Eyes Only\n"
"\n"
"Filed: 18 March 2084\n"
"\n"
"By: Cdr. Paul Navarre, R&D: Engineering Division, PHALANX, Atlantic Operations Command\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Overview\n"
"\n"
"Commander, we've had to make extensive changes to our old Radar facility designs to bring them up to date. The old report is no longer applicable, so I've decided to replace it with this one.\n"
"\n"
"Our Radar facility is not a large radar array in itself. It's actually a control centre for a series of camouflaged dishes placed on high ground around the base. There are between 8 and 12 dishes set up for each installation, depending on the available space and the dishes' individual coverage. Each dish is equipped with several means of detection rather than simply radar, as radar has trouble maintaining a lock on alien contacts. Supplemental systems include, but are not limited to, infrared and laser rangefinding.\n"
"\n"
"The facility is manned round-the-clock in 6-hour shifts, reviewing the processed data after our computers have gathered all discernible information from a contact. Human operators are absolutely necessary and should be present to supervise at all times; what the computers might dismiss as a radar ghost can turn out to be a stealthed alien harvester ready to hit a mass of civilians. Instinct and experience count just as much as software intelligence.\n"
"\n"
"Building more than one Radar installation at a base will not increase the extent of our radar coverage. A single facility will cover its full range as effectively as possible, and the only way to increase performance and range is to upgrade our systems with future technology or to build further installations outside the base.\n"
"\n"
"Our radar is patched directly into the UN aircraft registry and can cross-reference the transponder data of any civilian aircraft with its flight plan and cargo manifest. Non-PHALANX military aircraft are also required to log their routes into our database, but we can't know for certain if the various militaries will be very conscientious in following that directive.\n"
"\n"
"The Radar facility cannot function without a working Power Plant or a Command Centre to coordinate our radar into our tactical efforts.\n"
"\n"
"\n"
"Recommended Doctrine\n"
"\n"
"Since our radar-emitting dishes are not located at the base site, there is no direct threat of discovery to a base from using active radar. Considering the number of other military radar sources around, it's unlikely that alien craft will be able to learn anything from a dedicated backtrace. At most they'll be able to find the general area of a base.\n"
"\n"
"However, any UFOs spotted patrolling the area may be trying to zero in on our installation, and should not be allowed to complete their mission under any circumstances.\n"
"\n"
"During an attack, the Radar facility will be at high risk. It is our eyes and ears. Without working radar coverage, we wouldn't be able to see the UFOs we're supposed to respond to. If any attacking aliens approach the facility they will almost certainly attempt to damage or destroy it with explosives. We must not let that happen.\n"
"\n"
"\n"
"Addenda\n"
"\n"
"Addendum, Executive Officer Abel S. Howard, 18 March 2084:\n"
"\n"
"We should not consider the Radar facility to be an end-all solution to UFO detection. Even with supplemental systems our coverage is not fully reliable, and we should research ways to improve our detection technology if we're to have any chance of stopping the bastards."
msgstr ""
"Baupläne -- Radar\n"
"\n"
"KLASSIFIZIERUNGSSTUFE SCHWARZ\n"
"\n"
"PHALANX außerirdische Reaktionseinheit\n"
"\n"
"Konstruktionsinhalt, Freigabe Sigma -- Nur für den Kommandanten\n"
"\n"
"Gespeichert: 18. März 2084\n"
"\n"
"Von: Cdr. Paul Navarre, F&E: Technische Abteilung, PHALANX, Atlantisches Operationskommando\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Überblick\n"
"\n"
"Herr Kommandant, wir haben massive Änderungen an unserem alten Radardesign vorgenommen, um sie auf den neuesten Stand zu bringen. Der alte Bericht ist nicht länger zutreffend, daher habe ich entschieden, ihn durch diesen zu ersetzen.\n"
"\n"
"Unsere Radaranlage ist keine große Radarschüssel. Sie ist eher eine Kontrollzentrale für eine Reihe von getarnten Schüsseln, welche auf erhöhten Plätzen rund um die Basis installiert sind. Es gibt für jede Anlage zwischen 8 und 12 Schüsseln, je nach verfügbarem Platz und Abtastreichweite der einzelnen Schüsseln. Jede Schüssel ist mit mehreren Erkennungsmitteln ausgerüstet, nicht nur dem handelsüblichen Radar, da Radar Schwierigkeiten hat, auf außerirdische Kontakte aufgeschaltet zu bleiben. Die anderen Systeme beinhalten (sind aber nicht darauf beschränkt) Infrarot und Lasererkennung.\n"
"\n"
"Mehr als eine Radaranlage wird unsere Erkennungsreichweite entsprechend erhöhen.\n"
"\n"
"Die Anlage ist ständig bemannt und in 6-Stunden-Schichten werden alle von den Computern gesammelten Daten ausgewertet. Menschliche Mitarbeiter sind absolut notwendig und sollten immer präsent sein; was die Computer als Radarecho abtun, könnte ein getarnter Sammler sein, der kurz davor ist, eine große Zahl Zivilisten anzugreifen. Instinkt und Erfahrung zählt genauso viel wie Softwareintelligenz.\n"
"\n"
"Unser Radar ist mit der UN-Luftfahrzeug-Registratur verbunden und kann die Transpondersignale eines jeden zivilen Luftfahrzeuges mit seinem Flugplan und Ladungsmanifest abgleichen. Nicht-PHALANX-Militärluftfahrzeuge werden ebenfalls dazu aufgefordert, ihren Flugplan in die Datenbank zu speichern, aber wir können nicht sicher wissen, ob die verschiedenen Militärs dieser Direktive gewissenhaft folgen.\n"
"\n"
"Die Radaranlage kann nicht ohne ein Kraftwerk zur Stromversorgung und eine Kommandozentrale, die die taktische Radarnutzung koordiniert, funktionieren.\n"
"\n"
"\n"
"Empfohlener Einsatz\n"
"\n"
"Da unsere Radarschüsseln nicht in der Basis stationiert sind, gibt es nicht wirklich eine große Bedrohung der Basisentdeckung, wenn wir aktives Radar benutzen. Und wenn wir von der Zahl der sonstigen militärischen Radaranlagen ausgehen, ist es unwahrscheinlich, dass ein außerirdisches Raumschiff unsere Basis findet, wenn es das Signal zurückverfolgt. sie würden höchstens das ungefähre Gebiet finden, in dem sich die Basis befindet.\n"
"\n"
"Dennoch könnte jedes UFO, das in dem Gebiet patrouilliert, versuchen, unsere Basis zu finden und wir sollten unter keinen Umständen zulassen, dass es seine Mission abschließt.\n"
"\n"
"Während eines Angriffes ist die Radaranlage einem großen Risiko ausgesetzt, da es unsere Augen und Ohren darstellt. Ohne funktionierendes Radar können wir die UFOs nicht sehen, die wir abfangen sollen. Wenn angreifende Außerirdische sich der Anlage nähern, werden sie sicher versuchen, sie mit Sprengstoff zu zerstören. Das dürfen wir nicht zulassen.\n"
"\n"
"\n"
"Zusatz\n"
"\n"
"Zusatz, Sachbearbeiter Abel S. Howard, 18. März 2084:\n"
"\n"
"Wir sollten die Radaranlagen nicht als Lösung für alles in Sachen UFO-Aufspürung betrachten. Sogar mit Zusatzsystem ist unsere Abtastfähigkeit nicht vollständig sicher und wir sollten Wege erforschen, unsere Aufspürtechnologie zu verbessern, wenn wir eine Chance haben wollen, diese Bastarde aufzuhalten."

#: ../base/ufos/msgid/buildings.ufo:488
msgid ""
"Commander, thanks to our recent capture and research into alien sensor equipment, I am now confident that we can drastically upgrade our radar capabilities using these new technologies. I'd like to submit a research proposal for a new detection facility, incorporating all the advances we've made so far.\n"
"\n"
"The Advanced Radar Facility will use exclusively PHALANX-manufactured equipment rather than off-the-shelf components. Much of the technology is already in place. We just need additional time and funding to complete some of the designs and adapt our software into a coherent package.\n"
"\n"
"We'll be waiting for your go-ahead, Commander.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"
msgstr ""
"Herr Kommandant, dank unseres jüngsten Fangs und der Forschung über außerirdische Sensortechnik, bin ich zuversichtlich, daß wir die Leistungsfähigkeit unserer Radaranlagen drastisch erhöhen können, wenn wir diese neue Technologie nutzen. Ich möchte einen Antrag zur Erforschung einer neuen Erkennungsvorrichtung stellen, der alle bisherigen Fortschritte berücksichtigt.\n"
"\n"
"Die fortgeschrittene Radarvorrichtung wird ausschließlich von PHALANX hergestellte Ausrüstung nutzen, keine Standardkomponenten. Vieles von dieser Technologie ist bereits vorhanden. Wir benötigen lediglich zusätzliche Zeit und Geld, um einige Entwürfe fertigzustellen und unsere Software ui eonem stimmigen Gesamtpaket umzuschreiben.\n"
"\n"
"Wir warten auf Ihre Zustimmung, Herr Kommandant.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"

#: ../base/ufos/msgid/buildings.ufo:530
msgid ""
"Blueprints -- Storage\n"
"\n"
"CLASSIFIED LEVEL BLACK\n"
"\n"
"PHALANX Extraterrestrial Response Unit\n"
"\n"
"Construction Precis, Sigma Clearance -- Commander's Eyes Only\n"
"\n"
"Filed: 26 January 1958\n"
"\n"
"By: Maj. Marcel LeClerc, Base Commander, PHALANX, Pacific Operations Command\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Overview\n"
"\n"
"The Storage facility is the base's repository for ammunition, weapons, and other equipment not currently in use. All small-arms, vehicle and aircraft ammunition that is not earmarked for emergency response resides in the Storage facility. It also serves as a garage for our battlefield vehicles. These remain in their bays until mission time, with fully-loaded magazines in case of a base attack.\n"
"\n"
"Cameras and alarms maintain round-the-clock vigilance to ensure no unauthorised removals are made. All removals must be approved by the officer on duty before the alarm is deactivated. Live ammunition and other sensitive equipment such as alien artifacts are kept in locked containers in the quartermaster's office behind rigorous security; checking anything out of locked storage requires the presence of the base quartermaster and written authorisation from the Command Centre.\n"
"\n"
"All item requisitions necessary for research, production and aircraft maintenance are handled by the appropriate officers; no input from the Base Commander is required. Only mission equipment and battlefield vehicles require the Commander's direct supervision.\n"
"\n"
"The Storage facility can fit a maximum of 50 standard-sized pallets of equipment. The amount of items in a pallet is relatively unimportant, size is the main restricting factor with regards to Storage facility space. The contents of each individual pallet are scrupulously tracked by magnetic labels and detailed punch-card logs.\n"
"\n"
"It does not depend upon any other base facilities to function.\n"
"\n"
"\n"
"Recommended Doctrine\n"
"\n"
"In the case of an invasion, we will need all the storage space we can get. Large stores of ammunition may need to be squared away for long periods of time. Recovered artifacts will need to be adequately contained and protected, as anything with nebulous alien capabilities should be kept in our explosion-proof lockers or be destroyed. If all the lockers are full, we may have no choice in the matter.\n"
"\n"
"During a base attack, the Storage facility would not be more than a target of opportunity. Any sensitive equipment in the facility will most likely be protected and require significant effort to destroy. Even the facility itself is cheap and easy to repair. The only threat comes from stored explosives and ammunition, which may present a risk due to the possibility of sympathetic detonation.\n"
"\n"
"Still, any extraterrestrials are unlikely to spend the time and effort getting into our explosion-proof lockers when there are easier targets nearby.\n"
"\n"
"\n"
"Addenda\n"
"\n"
"None."
msgstr ""
"Baupläne -- Lager\n"
"\n"
"KLASSIFIZIERUNGSSTUFE SCHWARZ\n"
"\n"
"PHALANX außerirdische Reaktionseinheit\n"
"\n"
"Konstruktionsinhalt, Freigabe Sigma -- Nur für den Kommandanten\n"
"\n"
"Gespeichert: 26. Januar 1958\n"
"\n"
"Von: Maj. Marcel LeClerc, Basiskommandeur, PHALANX, Pazifisches Operationskommando\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Überblick\n"
"\n"
"Das Lager ist der Aufbewahrungsort für Munition, Waffen und andere unbenutzte Ausrüstung. Alle Handfeuerwaffen-, Fahrzeug- und Flugzeugmunition, welche nicht für die Notfallnutzung gekennzeichnet ist, liegt im Lager. Es fungiert auch als Garage für unsere Kampffahrzeuge. Diese bleiben in ihren Buchten, bis zu einer Mission, mit vollgeladenen Magazinen für den Fall eines Angriffes auf die Basis.\n"
"\n"
"Kameras und Alarmanlagen stellen eine Rund-um-die-Uhr-Überwachung sicher, so dass keine unerlaubten Entnahmen gemacht werden können. Alle Entnahmen müssen vom Wachoffizier genehmigt werden, bevor der Alarm deaktiviert wird. Munition und anderes heikle Material, so wie Alienartefakte, werden in verschlossenen Behältern im Büro des Quartiermeisters unter strenger Sicherheit gelagert; irgendetwas aus dem verschlossenen Sicherheitsbereich zu nehmen erfordert die Genehmigung des Quartiermeisters der Basis und der Kommandozentrale.\n"
"\n"
"Alle Anforderungen von Gegenständen für Forschung, Produktion und Wartung werden von den zuständigen Offizieren verwaltet; kein Eingreifen des Basenkommandeurs ist erforderlich. Nur Missionsausrüstung und Kampffahrzeuge benötigen die Überwachung des Kommandanten.\n"
"\n"
"Die Lagereinrichtung kann bis zu 50 Paletten mit Ausrüstung lagern. Die Anzahl der Gegenstände auf einer Palette ist relativ unwichtig, da die Größe der Hauptfaktor für die Kapazität ist. Die Ausrüstung pro Palette ist peinlich genau auf Magnetbeschriftungen und detaillierten Lochkarten festgehalten.\n"
"\n"
"Die Funktionsfähigkeit des Lagers hängt nicht von anderen Einrichtungen ab.\n"
"\n"
"\n"
"Empfohlener Einsatz\n"
"\n"
"Im Falle einer Invasion werden wir jedes bisschen Lagerplatz brauchen, den wir bekommen können. Große Mengen Munition müssen vielleicht für längere Zeit gelagert werden. Alienartefakte müssen passend weggeschlossen und geschützt sein, so wie alles, was von den Aliens geborgen wird, in unseren explosionssicheren Behältern gelagert werden sollte. Wenn alle Behälter voll sind, haben wir keine andere Wahl, als die überschüssigen Artefakte zu zerstören.\n"
"\n"
"Während eines Angriffes auf die Basis sollte das Lager als Gelegenheitsziel betrachtet werden. Jedes empfindliche Stück Ausrüstung darin wird höchstwahrscheinlich in sicheren Behältern untergebracht sein und sollte einiges an Anstrengung brauchen, um zerstört zu werden. Die Einrichtung selbst ist billig und leicht zu reparieren. Die einzige Gefahr kommt von gelagerten Sprengstoffen und Munition, was ein (geringes) Risiko wegen der Möglichkeit einer Spontanexplosion darstellt.\n"
"\n"
"Dennoch dürfte kaum ein Außerirdischer Zeit und Anstrengung darauf verschwenden, unsere explosionssicheren Behälter aufzubrechen, wenn einfachere Ziele in der Nähe sind.\n"
"\n"
"\n"
"Zusatz\n"
"\n"
"Keiner."

#: ../base/ufos/msgid/buildings.ufo:568
msgid ""
"Blueprints -- Workshop\n"
"\n"
"CLASSIFIED LEVEL BLACK\n"
"\n"
"PHALANX Extraterrestrial Response Unit\n"
"\n"
"Construction Precis, Sigma Clearance -- Commander's Eyes Only\n"
"\n"
"Filed: 28 January 1958\n"
"\n"
"By: Maj. Marcel LeClerc, Base Commander, PHALANX, Pacific Operations Command\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Overview\n"
"\n"
"The PHALANX Workshop is a small-scale production line equipped with the most high-tech military manufacturing processes available. It is designed for the production of classified materials and parts for which no other facility on Earth is equipped; even the replication of extraterrestrial technology.\n"
"\n"
"All parts produced by the Workshop are machined by hand with as much robotic assistance as possible. It requires the most highly-skilled engineers in the world to operate its advanced machinery, and to install new machines whenever our researchers devise a new or improved production process. The Workshop provides working space for up to 10 engineers at once.\n"
"\n"
"A Power Plant is required to keep the production line going. Without an operational plant, all production must be halted until power is restored. The Workshop also depends upon a Command Centre to coordinate construction efforts.\n"
"\n"
"\n"
"Recommended Doctrine\n"
"\n"
"During a possible EXT war, we will be depending heavily on Workshop facilities to manufacture the weapons we need. H.G. Wells's War of the Worlds comes to mind for its frightening depiction of how our present technology might fare against an invasion force. Even the A-bomb may not be a sufficient deterrent. In a worst-case scenario we may be forced to resort to nuclear missiles if we have no other hope of staving off the assault.\n"
"\n"
"The Workshop is a high-security area due to its sensitive, often classified projects. The various hazardous or volatile substances used in production make it a dangerous place to be, and it will certainly be at risk during any base attack as a target of opportunity or even a moderate-risk mission objective. Shutting down our production for any length of time would be a victory for any extraterrestrial hostiles, especially if they manage to destroy a large project in progress such as the construction of a new aircraft.\n"
"\n"
"Reproducing interplanetary spacecraft technology will be one of the absolute necessities if we are ever to take the initiative against an extraterrestrial force. We cannot sit on Earth maintaining a defensive posture if we wish to put a definitive end to a military conflict. Our faithful Workshops and Laboratories are what will arm us against these nightmare scenarios.\n"
"\n"
"\n"
"Addenda\n"
"\n"
"None."
msgstr ""
"Baupläne -- Werkstatt\n"
"\n"
"KLASSIFIZIERUNGSSTUFE SCHWARZ\n"
"\n"
"PHALANX außerirdische Reaktionseinheit\n"
"\n"
"Konstruktionsinhalt, Freigabe Sigma -- Nur für den Kommandanten\n"
"\n"
"Gespeichert: 28. Januar 1958\n"
"\n"
"Von: Maj. Marcel LeClerc, Basiskommandeur, PHALANX, Pazifisches Operationskommando\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Überblick\n"
"\n"
"Die PHALANX-Werkstatt ist eine kleine Produktionsanlage, die mit den modernsten militärischen Produktionsmitteln ausgerüstet ist. Sie ist für die Produktion von geheimen Materialien und Bauteilen gedacht, die keine andere Einrichtung auf der Erde bauen können; sogar die Replikation von außerirdischen Materialien.\n"
"\n"
"Alle von der Werkstatt produzierten Teile werden von Hand mit soviel robotischer Hilfe wie möglich gefertigt. Es bedarf den hochqualifiziertesten Technikern der Welt, um die fortgeschrittenen Maschinen zu bedienen und neue Maschinen einzubauen, wenn unsere Wissenschaftler ein neues oder verbessertes System entwickeln. Die Werkstatt bietet Platz für 10 Techniker gleichzeitig.\n"
"\n"
"Um die Werkstatt zu benutzen, wird ein Kraftwerk benötigt. Ohne ein funktionierendes Kraftwerk müssen alle Produktionen angehalten werden, bis der Strom wieder fließt. Die Werkstatt braucht ebenfalls eine Kommandozentrale, um die verschiedenen Bauprojekte zu koordinieren.\n"
"\n"
"\n"
"Empfohlener Einsatz\n"
"\n"
"Während eines möglichen Krieges gegen Außerirdische werden wir sehr von der Werkstatt abhängig sein, um die Waffen zu produzieren, die wir brauchen. Krieg der Welten von H.G. Wells zeigt uns in seiner angsteinflößenden Beschreibung, wie unsere derzeitige Technologie gegen eine Invasionsarmee funktionieren würde. Sogar eine Atombombe dürfte nicht genügen. Im schlimmsten Fall sind wir gezwungen, auf nukleare Raketen zurückzugreifen, falls wir keine andere Hoffnung haben, einen Angriff abzuwehren.\n"
"\n"
"Die Werkstatt ist eine Hochsicherheitseinrichtung aufgrund ihrer empfindlichen, oft geheimen Projekte. Die verschiedenen gefährlichen oder flüchtigen Substanzen, die in der Produktion genutzt werden, können sie zu einem wahrlich gefährlichen Ort machen und sie ist sehr wahrscheinlich während eines Basisangriffes gefährdet. Unsere Produktion für eine längere Zeit zu stoppen ist sicherlich ein Sieg für jeden außerirdischen Angreifer, vor allem, wenn sie es schaffen, ein großes Projekt zu zerstören, wie zum Beispiel die Konstruktion eines neuen Luftfahrzeuges.\n"
"\n"
"Interplanetare Raumfahrttechnologie zu reproduzieren wird eine der unbedingten Notwendigkeiten, wenn wir je die Initiative gegen eine außerirdische Macht ergreifen wollen. Wir können nicht auf der Erde bleiben und eine defensive Haltung annehmen, wenn wir ein Ende des möglichen Konflikts herbeiführen wollen. Unsere gewissenhaften Werkstätten und Labore sind die, die uns für ein solches Horrorszenario bewaffnen werden.\n"
"\n"
"\n"
"Zusatz\n"
"\n"
"Keiner."

#: ../base/ufos/msgid/buildings.ufo:598
msgid ""
"Overview\n"
"\n"
"The Antimatter Storage facility is designed to safely store antimatter for later use, at least as safely as antimatter can possibly be stored. It is based around an advanced magnetic containment system we've derived from alien antimatter technology, which we call the 'inner shell'. The 'outer shell' consists of several radiation airlocks over the main passages, a heavily-armoured control room, and a host of other security and containment measures -- all designed to keep any radiation inside the outer shell.\n"
"\n"
"The outer shell's design borrows heavily from that of UN nuclear ammo dumps. In case of problems in the inner shell, there's an automatic security system which will lock down the instant containment drops below safe levels. The facility will first close its blast doors, then secure every airlock with tungsten locking rods, fill the outer shell atmosphere with radiation-retardant gas and inject anti-shock foam behind the walls, and then try to contain the inevitable blast.\n"
"\n"
"This procedure will not give any personnel caught inside time to escape, but that's the price we'll have to pay if we want to have a chance of saving the entire base.\n"
"\n"
"To understand how dangerous this facility really is, building an Antimatter Storage at one of our bases will require us to list that base with the UN nuclear site register. At full capacity just one storage facility will be containing the equivalent of nearly half a megaton of TNT. While this isn't much compared to modern thermonuclear weapons, it's enough to turn the entire base and everything inside to cinders in less than a second. It's difficult to 'blow up' antimatter, but under the wrong circumstances, it can happen.\n"
"\n"
"Even if no explosion occurs, a loss of containment would result in the annihilation of the stored antimatter with the normal matter of the containment system. If there were any fault or damage in the outer shell at this point, then the ensuing blast of gamma radiation and high-speed particles would escape and strip the area clean of life. The base would be poisoned and rendered uninhabitable for centuries to come.\n"
"\n"
"\n"
"Recommended Doctrine\n"
"\n"
"I believe I've already stressed that this facility must be the most heavily-defended building in any PHALANX base, taking priority even over the Command Centre. Losing the CC would be a blow, but it can be rebuilt. The cost would be a trifle compared to the kind of armageddon that can result from a mishap at the Antimatter Storage.\n"
"\n"
"Although this facility will be essential to our continued success in this war, it's going to be very expensive to build and operate due to the advanced tech and materials required. It may be necessary to hold off on building one until we're sure our budget can stretch that far.\n"
"\n"
"Having said that, until we manage to build one of these facilities, we'll be completely unable to store or use any recovered antimatter. We can't just build up a pile of unstable, alien, possibly-damaged tanks of nuclear-level explosive. Everything we find will have to be destroyed for safety.\n"
"\n"
"Considering that we can't duplicate the stuff, we're going to need every microgramme we can get our hands on.\n"
"\n"
"\n"
"Addenda\n"
"\n"
"None."
msgstr ""
"Überblick\n"
"\n"
"Das Antimaterielager wurde entworfen, um Antimaterie sicher für die spätere Verwendung zu lagern - zumindest so sicher wie man Antimaterie lagern kann. Es basiert auf einem magnetischen Eindämmungssystem - das wir von außerirdischer Antimaterietechnologie abgeschaut haben - wir nennen es \"innere Hülle\". Die \"äußere Hülle\" besteht aus verschiedenen strahlungssicheren Luftschleusen über dem Hauptgang, einem schwer gepanzerten Kontrollraum, und einer Heerschar von anderen Sicherheits- und Eindämmungsmessfühlern - alle entworfen, um jegliche Strahlung innerhalb der äußeren Hülle zu halten.\n"
"\n"
"Das Design der äußeren Hülle ist stark von UN-Nuklearwaffenlagern inspiriert. Im Falle eines Problems in der inneren Hülle wird automatisch eines der Sicherheitssysteme die betroffene Eindämmungsfläche verriegeln. Die Einrichtung wird zuerst ihre Sicherheitstüren und dann die Luftschleusen mit Riegeln aus Wolfram verschließen, anschließend die Atmosphäre der äußeren Hülle mit strahlungsresistentem Gas und unmittelbar danach mit schockabsorbierendem Schaum füllen, um die bevorstehende Explosion abzufangen und einzudämmen.\n"
"\n"
"Diese Prozedur gibt dem Personal im Inneren nicht genügend Zeit, um zu fliehen. Dies ist leider der Preis, den wir zahlen müssen, um den Rest der Basis zu schützen.\n"
"\n"
"Um noch einmal zu verdeutlichen, wie gefährlich diese Einrichtung wirklich ist: Die Errichtung eines Lagers zwingt uns dazu, es im UN-Nuklearregister einzutragen. Bei voller Zuladung - 10 Gramm Antimaterie - hat ein Lager beinahe die Sprengkraft von einer halben Megatonne TNT. Obwohl dies nicht viel ist im Vergleich zu modernen thermonuklearen Waffen, ist es dennoch genug, um die gesamte Basis und alles in ihr in weniger als einer Sekunde in Staub und Asche zu verwandeln. Es ist nicht einfach, Antimaterie zu \"sprengen\", aber unter den falschen Umständen kann es dennoch passieren.\n"
"\n"
"Selbst wenn keine Explosion auftritt, wird der Verlust der magnetischen Eindämmungsmechanismen - durch die Reaktion mit der normalen Materie - zur Zerstörung der Antimaterie im Inneren führen. Wenn es zu diesem Zeitpunkt Schwachpunkte oder Defekte an der äußeren Hülle gäbe, würde die darauffolgende Explosion von Gammastrahlung und beschleunigten Partikeln ausbrechen und die Gegend jeglichen Lebens berauben. Die Basis wäre verseucht und unbewohnbar für etliche Jahrhunderte.\n"
"\n"
"\n"
"Empfohlener Einsatz\n"
"\n"
"Ich glaube, dass ich bereits deutlich gemacht habe, dass diese Einrichtung besonderen Schutz in jeder PHALANX Basis benötigt - sogar mehr als die Kommandozentrale. Der Verlust einer Kommandzentrale wäre ein Rückschlag, aber sie könnte neu aufgebaut werden. Der Aufwand wären minimal im Vergleich zu dem Armageddon, das durch die Zerstörung oder Beschädigung der Antimaterielager auf uns zukommen würde.\n"
"\n"
"Obwohl diese Einrichtung entscheidend für einen langfristigen Erfolg in diesem Krieg sein wird, so wird sie doch, aufgrund der notwendigen hochentwickelten Technologien und Materialien, sehr teuer zu bauen und zu unterhalten sein. Es könnte ratsam sein, mit dem Bau solange zu warten, bis wir sicher sein können, dass unser Budget halten wird.\n"
"\n"
"Nachdem all das gesagt ist, bleibt noch zu erwähnen, dass wir absolut unfähig sind, geborgene Antimaterie ohne diese Einrichtung zu lagern oder zu verwenden. Wir können nicht einfach ein instabiles und möglicherweise beschädigtes außerirdischen Eindämmungssystem benutzen. Alles was wir an Antimaterie finden, muss aus Gründen der Sicherheit zerstört werden, bis wir es sicher lagern können.\n"
"\n"
"In Anbetracht dessen, dass wir es weder reproduzieren noch duplizieren können, brauchen wir jedes Mikrogramm, das wir in die Finger kriegen können.\n"
"\n"
"\n"
"Zusatz\n"
"\n"
"Keiner"

#: ../base/ufos/msgid/campaigns.ufo:4
msgid ""
"This is an extremely difficult version of the Standard Campaign. In this scenario, all the odds will be stacked against you, you will receive few recruits, and the nations will be extremely demanding. The aliens will show you no mercy.\n"
"\n"
"This option represents the Very Hard difficulty level, and is recommended for those who have managed to beat the Hard campaign and still feel the need to further punish themselves."
msgstr ""
"Dies ist eine extrem schwierige Variante der Standardkampagne. In diesem Szenario stehen alle Chancen gegen Sie. Sie erhalten wenig Rekruten und die Nationen zeigen sich sehr anspruchsvoll. Die Außerirdischen werden Ihnen gegenüber keinerlei Gnade zeigen.\n"
"\n"
"Diese Option stellt die sehr schwere Schwierigkeitsstufe dar und wird für Spieler empfohlen, die die schwere Stufe bereits geschafft haben und sich eine noch größere Herausforderung wünschen."

#: ../base/ufos/msgid/campaigns.ufo:10
msgid ""
"This is a more difficult version of the Standard Campaign. You will receive fewer soldiers, engineers and scientists, nations will be more difficult to please, research will be slower and more demanding, and the aliens will be tougher.\n"
"\n"
"This option represents the Hard difficulty level, and is recommended for expert players."
msgstr ""
"Dies ist eine schwierigere Variante der Standardkampagne. Sie bekommen weniger Soldaten, Techniker und Wissenschaftler. Die Nationen sind schwerer zufriedenzustellen, die Forschung ist langsamer und braucht mehr Mittel und die Außerirdischen sind stärker.\n"
"\n"
"Diese Option stellt die schwere Schwierigkeitsstufe dar und wird für fortgeschrittene Spieler empfohlen."

#: ../base/ufos/msgid/campaigns.ufo:16
msgid ""
"This is a single-player, military-themed invasion scenario. The player assumes command of Project PHALANX, Earth's response to the alien threat, and can play through a dynamic game with both significant random elements and a strong overarching storyline.\n"
"\n"
"This campaign is available at several difficulty levels. This option represents the Standard difficulty level, and is recommended for first-time players who like a challenge."
msgstr ""
"Dies ist ein militärisch ausgerichtetes Invasionsszenario für Einzelspieler. Sie übernehmen die Führung über das Projekt PHALANX (die Antwort der Erde auf die Bedrohung der Außerirdischen) und können ein dynamisches Spiel erleben, das sowohl wesentliche Zufallsereignisse als auch eine alles überspannende Geschichte bietet.\n"
"\n"
"Diese Kampagne ist in mehreren Schwierigkeitsstufen verfügbar. Die aktuelle Option repräsentiert den Standardschwierigkeitsgrad - empfohlen für neue Spieler, die eine Herausforderung suchen."

#: ../base/ufos/msgid/campaigns.ufo:22
msgid ""
"This is a more forgiving version of the Standard Campaign. The aliens will be less tough, UFO incursions will be less frequent, and you will receive more new recruits to make up for combat losses.\n"
"\n"
"This campaign represents the Easy difficulty level, and is an option for first-time players who prefer smoother sailing than the Standard Campaign might offer."
msgstr ""
"Dies ist eine leichtere Variante der Standardkampagne. Die Außerirdischen sind schwächer, UFO Angriffe finden seltener statt und Sie erhalten mehr neue Rekruten, um Verluste auszugleichen.\n"
"\n"
"Diese Kampagne stellt die leichte Schwierigkeitsstufe dar und ist eine gute Wahl für Spieler, die zum ersten Mal spielen und einfacheres Spielen wünschen, als es die Standardkampagne erlaubt."

#: ../base/ufos/msgid/campaigns.ufo:28
msgid ""
"This is a very forgiving version of the Standard Campaign. Your forces will be more powerful, the aliens less dangerous, and you will experience few losses throughout the campaign.\n"
"\n"
"This campaign represents the Very Easy difficulty level, and is an option for first-time players who are only just testing the waters of UFO: AI."
msgstr ""
"Dies ist eine sehr leichte Variante der Standardkampagne. Ihre Streitkräfte sind mächtiger, die Außerirdischen weniger gefährlich und Sie werden nur wenige Verluste über die Kampagne erleben.\n"
"\n"
"Diese Kampagne repräsentiert den sehr leichten Schwierigkeitsgrad und ist eine Alternative für Neueinsteiger, die UFO: AI antesten wollen."

#: ../base/ufos/msgid/campaigns.ufo:32
msgid "This campaign lets you play the game from the other side - play the aliens and invade the earth. "
msgstr "Diese Kampagne macht es möglich, das Spiel von der anderen Seite kennenzulernen - spiele die Außerirdischen bei der Invasion der Erde."

#: ../base/ufos/msgid/campaigntexts.ufo:2
msgid "It is the year 2084. Earth, never the most stable of places, enjoys a time of relative peace. The violent beginnings of the 21st century are far away now; distant memories, but not so distant that they've been forgotten. To most of Earth's people, the Second Cold War is a dark shadow from the past, much like the World Wars were to the children of the late 20th."
msgstr "Wir schreiben das Jahr 2084. Die Erde, die nie der ruhigste Ort war, erfreut sich einer Zeit des relativen Friedens. Die gewaltätigen Anfänge des 21. Jahrhunderts gehören der Vergangenheit an; ferne Erinnerungen, aber nicht so weit weg, als dass sie in Vergessenheit geraten sind. Für die meisten Menschen ist der zweite Kalte Krieg ein dunkler Schatten der Vergangenheit, so wie die Weltkriege es für die Kinder des späten 20. Jahrhunderts waren."

#: ../base/ufos/msgid/campaigntexts.ufo:6
msgid "Conflicts have gotten rarer near the end of the century as new technology and universal health-care finally became available to the third world. Even the fires of terrorism have cooled in the wake of the Second Cold War, with its horrors and inhumanities still fresh in the minds of the people, from the old United States to the ravaged Indian subcontinent. Class struggles are ascending to the political battlefield now that every nation is guaranteed fair representation in the UN, and the global standard of living is slowly on the rise down to the most impoverished corners of the planet. Countries have solidified, stabilised around a restructured United Nations that successfully polices the world governments. Fragmented clumps of smaller nations, frightened at first by the vast power blocks accumulating around China and the European Union, have banded together into powerful political leagues of their own -- then found themselves with no neighbours they could safely fight. For the first time in the history of mankind, there is law and order across more than three quarters of the world."
msgstr "Konflikte wurden gegen Ende des Jahrhunderts seltener, nachdem Hochtechnologie und das allgemeine Gesundheitswesen für die dritte Welt verfügbar wurden. Sogar die Feuer des Terrorismus sind als Folge des zweiten Kalten Krieges abgekühlt, mit den Schrecken und Unmenschlichkeiten immer noch frisch im Gedächtnis der Menschen, von den alten Vereinigten Staaten bis hin zum verwüsteten indischen Subkontinent. Klassenkämpfe haben sich auf das politische Schlachtfeld verlagert, da nun jedem Land eine gerechte Vertretung in der UN garantiert ist und der globale Lebensstandard auch in den entlegensten Teilen der Welt zunimmt. Länder haben sich gefestigt, sich um eine umstrukturierte UN stabilisiert, welche erfolgreich die Regierungen der Welt kontrolliert. Verteilte Grüppchen kleinerer Länder, zuerst verängstigt durch die starken Machtblöcke um China und die Europäische Union, haben sich in mächtigen politischen Lagern zusammengeschlossen -- um dann herauszufinden, dass es keine Nachbarn gibt, die man sicher bekämpfen könnte. Zum ersten Mal in der Geschichte der Menschheit gibt es Recht und Ordnung auf mehr als einem dreiviertel der Erde."

#: ../base/ufos/msgid/campaigntexts.ufo:10
msgid "To many people on Earth, it seems like things are going all right."
msgstr "Für viele Menschen scheint es, als würde alles gut laufen."

#: ../base/ufos/msgid/campaigntexts.ufo:14
msgid "The first attack hits the city of Mumbai on the 3rd of March, 2084. Six small UFOs appear out of nowhere and come screaming down from orbit, undetected by the vast radar installations covering the skies over Mumbai, and set down in the single most densely-populated city on Earth. They offer no warning, no explanation. Twenty thousand innocent civilians and three battalions of elite troops are massacred over the course of twelve brutal hours before massed Commonwealth soldiers manage to bring the aliens' advance to a standstill. Then, as suddenly as they appeared, they retreat to their craft and vanish back into orbit, leaving only the ravaged streets of Mumbai as evidence."
msgstr "Der erste Angriff trifft die Stadt Mumbai am 3. März 2084. Sechs kleine UFOs erscheinen aus dem Nirgendwo, stürzen unentdeckt von den riesigen Radaranlagen um Mumbai herum aus der Erdumlaufbahn herunter und landen in der wohl bevölkerungsreichsten Stadt der Welt. Es gibt keine Warnung, keine Erklärung. Zwanzigtausend unschuldige Zivilisten und drei Bataillone Elitesoldaten werden innerhalb von zwölf Stunden brutal massakriert, bevor eine große Zahl von Soldaten des Commonwealth es schafft, den Alienvormarsch aufzuhalten. Dann, so plötzlich wie sie erschienen sind, ziehen sie sich zu ihren Schiffen zurück und verschwinden wieder in der Erdumlaufbahn. Der einzige Beweis für ihr Dasein sind die verwüsteten Straßen Mumbais."

#: ../base/ufos/msgid/campaigntexts.ufo:18
msgid "An emergency meeting of the UN provides no conclusive direction. The incursions continue faster, larger and more savage than before, this time in Bonn, Johannesburg and Bangkok. Some nations attempt diplomacy, sending messages in a thousand different languages to the aliens ravaging across the countryside. Their words are ignored. Within hours, all three cities are emptied of human life. The attack is over by the time the various militaries are given permission to strike back. The aliens leave nothing behind them but concrete and blood. All the UFOs disappear without a trace -- but no one doubts they'll be back."
msgstr "Eine Krisensitzung der UN ergibt keine schlüssige Richtung. Die Einfälle der Aliens häufen sich, größer und grausamer als vorher, diesmal in Bonn, Johannesburg und Bangkok. Einige Nationen versuchen es mit Diplomatie und schicken Nachrichten in tausend verschiedenen Sprachen an die Aliens, die das Land verwüsten. Ihre Worte werden ignoriert. Innerhalb weniger Stunden sind diese drei Städte jedes Lebens beraubt. Der Angriff ist schon vorbei, als die verschiedenen Truppen die Erlaubnis zum Zurückschlagen bekommen. Die Aliens lassen nichts zurück außer Beton und Blut. Alle UFOs verschwinden, ohne Spuren zu hinterlassen -- aber niemand zweifelt daran, dass sie zurückkehren werden."

#: ../base/ufos/msgid/campaigntexts.ufo:22
msgid "Eighty-seven hours after the initial attack on Mumbai, Earth declares war. For two weeks, the armies of humanity each try to fend off the mysterious alien attackers to the best of their ability. They score precious few successes."
msgstr "87 Stunden nach dem Angriff auf Mumbai erklärt die Erde den Aliens den Krieg. Zwei Wochen lang versuchen die Armeen der Menschen, die Alienangriffe abzuwehren. Sie erzielen sehr wenig Erfolge."

#: ../base/ufos/msgid/campaigntexts.ufo:26
msgid "Left with only one alternative, the UN takes action. Ancient equipment is dusted off, some of it more than a century old, and the long-defunct anti-extraterrestrial agency of the former United States -- PHALANX -- is resurrected under a new UN banner. Its sworn duty is to combat the alien threat, and to ensure the survival of the human race at all costs."
msgstr "Mit dem letzten Ausweg in der Hand tritt die UN in Aktion. Uralte Ausrüstung wird entstaubt, einiges älter als ein Jahrhundert, und die lange nicht mehr bestehende Anti-Alien-Behörde der früheren Vereinigten Staaten -- PHALANX -- entsteht unter dem Banner der UN neu. Ihre Pflicht ist es, die Alienbedrohung zu bekämpfen und das Überleben der Menschheit unter allen Umständen zu sichern."

#: ../base/ufos/msgid/campaigntexts.ufo:30
msgid "Funded by all eight of the political powers, and drawing its soldiers from the elite of their armies, PHALANX is the best of the best. It is Earth's first and only line of defence. It can't afford to fail; because if it does, humanity doesn't stand a chance."
msgstr "Finanziert durch alle acht politischen Mächte und durch das Rekrutieren der besten Soldaten aller Armeen, ist PHALANX das Beste vom Besten. Diese Soldaten sind die erste und einzige Verteidigungslinie der Erde. Diese darf nicht fallen; denn wenn sie es tut, hat die Menschheit keine Chance mehr."

#: ../base/ufos/msgid/campaigntexts.ufo:45
msgid ""
"Great work, Commander. We have fought off the alien horde and kept earth safe. For now.\n"
"\n"
"But we can't rest on our laurels for long. The aliens could return at any moment.\n"
"They must have many more Carriers up there, beyond our reach. I'm sure they'll be\n"
"back just as soon as the game's development team can build a carrier mission. I'll\n"
"be waiting for your orders.\n"
"\n"
"Until then, visit ufoai.org to find out when the next version is coming out. If\n"
"it's not coming fast enough for you, lend a hand. We're free. We're open-source.\n"
"We're under-staffed. Until next time, thanks for playing.\n"
"\n"
"-- UFO: Alien Invasion Development Team"
msgstr ""
"Großartige Arbeit, Herr Kommandant! Wir haben die Außerirdischen zurückgeschlagen und die Erde gerettet. Für's Erste.\n"
"\n"
"Aber wir sollten uns nicht zu lange auf unseren Lorbeeren ausruhen, die Außerirdischen können jederzeit zurückkehren. Sie haben sicherlich noch mehr Carrier dort oben, außerhalb unserer Reichweite. Ich bin mir sicher sie werden zurückkehren - sobald das Entwicklerteam die dazu notwendige Carrier-Mission erstellt hat. Ich werde Ihre Befehle erwarten.\n"
"\n"
"Bis dahin können Sie auf ufoai.org herausfinden, wann die nächste Version erscheint. Wenn es Ihnen nicht schnell genug geht, können Sie vielleicht helfen. Wir machen das unbezahlt. Wir sind Open-Source. Und wir sind unterbesetzt. Bis zum nächsten Mal, danke für's Spielen.\n"
"\n"
"-- UFO: Alien Invasion Entwicklerteam"

#: ../base/ufos/msgid/concepts.ufo:9
msgid ""
"PHALANX will need to conduct a broad research program to combat the superiority of alien technology. Our scientists will examine any artifacts recovered from a successful combat mission and deliver new research proposals via the mail client.\n"
"\n"
"To develop the research program, build new laboratory facilities, hire more scientists and set them to work on a specific research project. With luck, we will be able to leverage what we learn to deploy more effectively on the battlefield and maybe one day take the fight to the enemy.\n"
"\n"
"Addendum\n"
"\n"
"Artifacts must be stored in the same base where they are researched. If a research project is listed as unable to be researched at a particular base, it may be stored at a different base or you may need to research another project before it can be adequately studied."
msgstr ""
"PHALANX muß auf Grund der Überlegenheit der außerirdischen Technologie ein umfassende Forschungsprogramm durchführen. Unsere Wissenschaftler werden jedes Artefakt, das von einem erfolgreichen Kampfeinsatz geborgen wird, untersuchen und neue Forschungsvorschläge per mail machen.\n"
"\n"
"Zur Förderung des Forschungsprogramms baut neue Labore, stellt mehr Wissenschaftler an und laßt sie an bestimmten Forschungsprojekten arbeiten. Mit etwas Glück werden wir das Gelernte effektiver auf dem Schlachtfeld umsetzen können und vielleicht eines Tages den Kampf gegen den Feind aufnehmen.\n"
"\n"
"Anhang\n"
"\n"
"Artefakte müssen in derselben Basis gelagert werden, in der sie erforscht werden. Wenn ein Forschungsprojekt als nicht durchführbar in einer bestimmten Basis aufgeführt wird, kann es an der Aufbewahrung in einer anderen Basis liegen, oder es muß erst ein anderes Projekt erforscht werden, bevor es ausreichend untersucht werden kann."

#: ../base/ufos/msgid/concepts.ufo:15
msgid ""
"We may be able to repurpose captured alien technology for use in the war, but PHALANX will also need to produce its own advanced Terran technology and aircraft.\n"
"\n"
"Our initial base has workshop space for a few engineers, but to improve the pace of production we'll need to build additional workshops, hire more engineers and set them to work on something."
msgstr ""
"Es kann sein, daß wir eroberte außerirdische Technologie im Krieg verwenden können, aber PHALANX muß auch eigene fortgeschrittene Erdentechnologie und Flugzeuge herstellen.\n"
"\n"
"Unsere Startbasis hat eine Werkstatt mit Platz für einige Ingenieure, aber um die Produktion schneller zu machen, müssen weitere Werkstätten gebaut werden, mehr Ingenieure angestellt und mit der Arbeit an etwas beauftragt werden."

#: ../base/ufos/msgid/concepts.ufo:29
msgid ""
"We can't just wait around for the aliens to come knocking at our door. We need to detect alien craft and shoot them down whenever possible. The initial PHALANX base includes a powerful radar facility, but we'll need to build off-site radar towers to cover more of the sky.\n"
"\n"
"Once a UFO has been detected, we'll need to dispatch our nearest interceptors to try to shoot it down. But we're heavily outgunned in the air, so we should send multiple aircraft whenever possible.\n"
"\n"
"Addenda\n"
"\n"
"Off-site radar towers have a smaller detection range than our in-base installations.\n"
"\n"
"Previously unseen types of UFOs should be approached with extreme caution until our scientists and engineers can establish their combat capabilities.\n"
"\n"
"Alien activity will often go undetected in areas where our radar coverage doesn't reach and the funding nations will be angry when PHALANX fails to respond to these attacks."
msgstr ""
"Wir können nicht darauf warten, daß die Außerirdischen an unsere Tür klopfen. Wir müssen die Flugzeuge der Außerirdischen aufspüren und niederschießen, wenn es möglich ist. Die PHALANX Startbasis verfügt über eine leistungsstarke Radareinrichtung, aber wir müssen außerhalb Radartürme bauen, um mehr vom Himmel abzudecken.\n"
"\n"
"Sobald ein UFO erfaßt wird, müssen wir unseren nächsten Abfangjäger starten, um es abzuschießen. Aber wir sind in der Luft stark unterlegen, daher sollten wir, wann immer es möglich ist, mehrere Flugzeuge starten.\n"
"\n"
"Anhang\n"
"\n"
"Die Radartürme außerhalb haben eine kleinere Überwachungszone als die in den Basen.\n"
"\n"
"Bisher unbekannten UFO Typen sollte sich mit äußerster Vorsicht genähert werden bis unsere Wissenschaftler und Ingenieure ihre Kampffähigkeiten feststellen können.\n"
"\n"
"Aktivitäten der Außerirdischen werden in Gegenden ohne unsere Radarabdeckung unentdeckt bleiben und die unterstützenden Nationen werden verärgert sein, wenn PHALANX bei der Reakion auf diese Angriffe versagt."

#: ../base/ufos/msgid/concepts.ufo:39
msgid ""
"Disassembling captured UFOs will be vital in the battle to uncover secrets about the alien technology. PHALANX will need to build a UFO Yard -- an off-base installation to house the recovered crafts -- as soon as possible.\n"
"\n"
"Our engineers will need to travel to the storage site and transport the components back to their workshop, so UFO Yards should be built close to the base where work will occur.\n"
"\n"
"Addendum\n"
"\n"
"Before our engineers can disassemble a UFO in a way that will yield usable materials, they'll need the complete technical readout from the research teams."
msgstr ""
"Das Zerlegen von eroberten UFOs ist in dem Kampf lebensnotwendig, um die Geheimnisse der außerirdischen Technologie zu entdecken. PHALANX muß ein UFO Lager bauen -- eine Einrichtung außerhalb, in der die geborgenen Flugzeuge untergebracht werden -- so schnell wie möglich.\n"
"\n"
"Unsere Ingenieure müssen zu dem Lager fahren und die Einzelteile zurück in ihre Werkstätten transportieren, daher sollten UFO Lager nahe der Basis gebaut werden, bei der diese Arbeit geleistet wird.\n"
"\n"
"Anhang\n"
"\n"
"Bevor unsere Ingenieure ein UFO zerlegen und brauchbares Material gewinnen können, benötigen sie die komplette technische Beschreibung von unseren Forschungsteams."

#: ../base/ufos/msgid/concepts.ufo:45
msgid ""
"PHALANX is a UN organisation that is permitted and funded by the unanimous support of its member nations. If we neglect the defense and security of one of our sponsors, they'll soon lose faith in our capabilities and withdraw their funding. Let the relationship deteriorate too far and they may shut the whole operation down.\n"
"\n"
"To keep up satisfaction in the performance of PHALANX, make sure the organisation can cover as much of the globe as possible and confront alien attacks all around the world."
msgstr ""
"PHALANX ist eine UN Organisation, die durch die einhellige Befürwortung seiner Mitgliedsnationen ermöglicht und unterstützt wird. Wenn wir die Verteidigung und die Sicherheit einer unserer Sponsoren vernachlässigen, werden sie bald das Vertrauen in unsere Fähigkeiten verlieren und ihre Unterstützung zurücknehmen. Wird das Verhältnis zu weit zerstört, könnten sie den ganzen Einsatz beenden.\n"
"\n"
"Um die Zufriedenheit mit der Leistung von PHALANX zu erhalten, stelle sicher, daß die Organisation soviel wie möglich vom Globus abdecken kann und begegne den außerirdischen Angriffen überall auf der Welt."

#: ../base/ufos/msgid/concepts.ufo:55
msgid ""
"A soldier can only do so much in a single turn. Each soldier has a limited number of Time Units (TUs) they can spend each turn on moving, crouching, looking around and firing their weapon. They move faster when standing and spend more TUs walking in a crouched position.\n"
"\n"
"Monitor a soldier's TU carefully. Some firemodes -- like aimed shots and automatic fire -- take more TUs than others. Running low on time in the wrong spot can be a deadly mistake.\n"
"\n"
"Addendum\n"
"\n"
"TUs are refreshed each turn, but if an enemy flashbang goes off in front of a soldier they will lose all of their TUs for the next turn."
msgstr ""
"Ein Soldat kann in einer einzelnen Runde nur soviel erledigen. Jeder Soldat hat eine begrenzte Anzahl von Zeiteinheiten (TUs), die sie jede Runde mit bewegen, kriechen, umherschauen und Waffeneinsatz verwenden können. Sie kommen schneller voran, wenn sie gehen und benötigen mehr TUs, wenn sie sich kriechend bewegen.\n"
"\n"
"Beobachte die TUs eines Soldaten sorgfältig. Einige Schießmodi -- wie gezielter Schuß oder automatisches Schießen -- benötigen mehr TUs als andere. Wenn die Zeit am falschen Ort fehlt, kann dies ein tödlicher Fehler sein.\n"
"\n"
"Anhang\n"
"\n"
"TUs werden jede Runde erneuert, wenn jedoch eine feindliche Blendgranate vor einem Soldaten explodiert, wird er seine gesamten Zeiteinheiten in der nächsten Runde verlieren."

#: ../base/ufos/msgid/concepts.ufo:69
msgid ""
"Units can fire on enemy units when they wander into their field of view during the enemy's turn. Soldiers will execute a reaction shot when an enemy unit spends more Time Units (TU) in their field of view than the cost of their reaction fire.\n"
"\n"
"This means that a unit which has been set to execute a reaction shot that costs 8 TU will take the shot after the enemy spends 9 or more TU within their field of view. But be careful -- aliens can take reaction shots just like PHALANX soldiers.\n"
"\n"
"Soldiers firing weapons with low TU costs will execute more reaction shots -- and receive less reaction fire from the enemy -- than soldiers who fire weapons which cost more TUs.\n"
"\n"
"Addenda\n"
"\n"
"A soldier will not perform reaction fire unless it has been enabled in the soldier's control panel. When enabled, a soldier will be unable to spend the Time Units required to fire once during the enemy's turn. Commanders can choose the firemode the soldier should use with reaction fire in the firemode selection window.\n"
"\n"
"If an enemy unit wanders out of a unit's view -- even for a moment -- the reaction fire counter will be reset. A unit must spend enough TUs consecutively in view of a unit to receive reaction fire."
msgstr ""
"Einheiten können während der Runde des Feindes auf feindliche Einheiten schießen, die in ihr Sichtfeld kommen. Soldaten führen einen Reaktionsschuß durch, wenn der Feind mehr Zeiteinheiten (TU) in ihrem Sichtfeld bleibt, als der Reaktionsschuß benötigt.\n"
"\n"
"Das bedeutet, daß eine Einheit, für die ein Reaktionsschuß vorgesehen ist, der 8 TU kostet, diesen durchführt, wenn der Feind 9 oder mehr TUs im Sichtfeld verbleibt. Aber Vorsicht -- Außerirdische können Reaktionsschüsse genau wie PHALANX Soldaten ausführen.\n"
"\n"
"Soldaten, die Waffen mit niedrigen TU Kosten benutzen, können mehr Reaktionsschüsse ausführen -- und erhalten weniger Reaktionsschüsse vom Feind -- als ein Soldat, der eine Waffe benutzt, die mehr TUs kostet.\n"
"\n"
"Anhang\n"
"\n"
"Ein Soldat wird einen Reaktionsschuß nur ausführen, wenn dieser im Soldaten Kontrollpanel ermöglicht wurde. Wenn dies ermöglicht wurde, kann ein Soldat seine Zeiteinheiten, die für einen Schuß benötigt werden, nicht in seinem eigenen Turn verwenden. Kommandanten können die Schießmodi, die ein Soldat als Reaktionsschuß verwenden soll, im Schießmodus-Auswahlfenster wählen.\n"
"\n"
"Verschwindet eine feindliche Einheit aus dem Sichtfeld einer Einheit -- auch nur für einen Moment -- läuft der Zähler für den Reaktionsschuß von vorne. Eine feindliche Einheit muß genügend TUs im Sichtfeld einer Einheit verbringen, um einen Reaktionsschuss von ihr auszulösen."

#: ../base/ufos/msgid/concepts.ufo:77
msgid ""
"Soldiers must be able to fight quickly and effectively. Load them up with too much equipment and they will slow down, reducing the number of Time Units (TUs) they have to use each turn. Soldiers will get a speed boost if they're carrying a light load.\n"
"\n"
"Addendum\n"
"\n"
"Monitor a soldier's load carefully in the equipment screen. If he is carrying more than 50 per cent of his maximum capacity, he'll lose TUs and may not be able to use all of his fire modes. If he is carrying less than 20 per cent of his maximum capacity, he'll gain extra TUs."
msgstr ""
"Soldaten müssen schnell und effektiv kämpfen können. Mit zuviel Ausrüstung beladen werden sie langsamer, ihnen stehen jede Runde weniger Zeiteinheiten (TUs) zur Verfügung. Soldaten erhalten mehr Geschwindigkeit, wenn sie leichte Last tragen.\n"
"\n"
"Anhang\n"
"\n"
"Beobachte im Ausrüstungsbildschirm aufmerksam die Beladung eines Soldaten. Wenn er mehr als 50 Prozent seiner maximalen Kapazität trägt, verliert er TUs und kann vielleicht nicht mehr alle Schießmodi nutzen. Trägt er weniger als 20 Prozent seiner maximalen Kapazität, gewinnt er zusätzliche TUs."

#: ../base/ufos/msgid/concepts.ufo:85
msgid ""
"Our soldiers can receive wounds if they are injured by enemy fire. These wounds can effect their firing accuracy, firing speed and movement speed. Injuries will degrade a soldier's health each turn and may lead to death if they are not treated by a medikit. A PHALANX squad should bring along plenty of medikits to perform combat stabilisation of wounds.\n"
"\n"
"Addenda\n"
"\n"
"Wounds can be tracked in the character stats window. A medikit can heal wounds to prevent a soldier from dying from their wounds on the battlefield, but it will only restore a small amount of health. Soldiers will need time to recover once they've returned to the base. Build a hospital facility to greatly increase their recovery times."
msgstr ""

#: ../base/ufos/msgid/concepts.ufo:103
msgid ""
"The aliens deploy powerful weaponry to deadly effect on the battlefield. Engaging them in a shootout on open terrain is a sure way to get killed quickly, so PHALANX soldiers must be adept at using auxiliary equipment to overcome the extraterrestrial forces on the battlefield.\n"
"\n"
"PHALANX soldiers should equip themselves with smoke grenades to hide their positions when in the line of sight of alien forces. Incendiary grenades and rockets can produce fields of fire that damage alien forces before they come within range of our soldiers. And flashbangs can be used to temporarily disable an alien unit.\n"
"\n"
"If a soldier comes face to face with an alien and is not capable of taking it down without suffering deadly reaction fire, indirect weaponry such as grenades -- launched by hand or through a grenade launcher -- should be used to take out the enemy from a safe position.\n"
"\n"
"We'll always need conventional firearms on the battlefield, but auxiliary weaponry deployed defensively will be key if we're to overcome the aliens' technological dominance on the battlefield.\n"
"\n"
"Addenda\n"
"\n"
"Smoke clouds will block line of sight on the battlefield.\n"
"\n"
"Flashbangs will remove Time Units when deployed effectively. A unit that has been effected by a flashbang will lose any Time Units it had when the flashbang exploded and will not receive more Time Units during its next turn. Flashbangs are only effective when they explode close to the target and within its field of view.\n"
"\n"
"Incendiary fields cause a small amount of damage to units which pass through them."
msgstr ""

#: ../base/ufos/msgid/installations.ufo:34
msgid ""
"Blueprints -- Radar Tower\n"
"\n"
"CLASSIFIED LEVEL BLACK\n"
"\n"
"PHALANX Extraterrestrial Response Unit\n"
"\n"
"Construction Precis, Sigma Clearance -- Commander's Eyes Only\n"
"\n"
"Filed: 18 March 2084\n"
"\n"
"By: Cdr. Paul Navarre, R&D: Engineering Division, PHALANX, Atlantic Operations Command\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Overview\n"
"\n"
"In addition to the base radar facility blueprints I submitted earlier today, I'd like to submit these blueprints for a smaller off-base installation. Our in-base facilities will never be able to cover the whole globe, so we'll need to build some of these Radar Towers to fill any gaps in our coverage.\n"
"\n"
"The blueprints provide details to construct a small facility. This means that each tower will cover only a small range, but they can be erected quickly and cheaply to rapidly improve our operational capabilities.\n"
"\n"
"\n"
"Recommended Doctrine\n"
"\n"
"The radar tower has a limited range compared to the facilities we've designed inside the PHALANX bases, so they'll need to be produced quickly and in large numbers to expand our radar coverage around the world.\n"
"\n"
"We should strive to cover as much of the earth as possible, but detecting a UFO is meaningless if we can't shoot it down. We should concentrate our construction on areas within range of our interceptors at first.\n"
"\n"
"The tower's camouflage is not very effective. Alien craft may detect the active scanning and attempt to destroy the tower once they find it.\n"
"\n"
"\n"
"Addenda\n"
"\n"
"None."
msgstr ""

#: ../base/ufos/msgid/installations.ufo:68
msgid ""
"Blueprints -- UFO Yard\n"
"\n"
"CLASSIFIED LEVEL BLACK\n"
"\n"
"PHALANX Extraterrestrial Response Unit\n"
"\n"
"Construction Precis, Sigma Clearance -- Commander's Eyes Only\n"
"\n"
"Filed: 17 March 2084\n"
"\n"
"By: Cdr. Paul Navarre, R&D: Engineering Division, PHALANX, Atlantic Operations Command\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Overview\n"
"\n"
"If we're to survive this war, we'll need to do more than just detect and knock down UFOs. We'll need to recover these crafts and initiate an active research program that will investigate the alien technology to apply to our own aircraft.\n"
"\n"
"To do this, we'll need a dedicated storage facility -- one that is far too large to house on our bases. Please consider the attached blueprints, which outline plans for how to securely store and camouflage any alien craft we might recover. We'll be able to transport recovered craft to these facilities and conduct the necessary research.\n"
"\n"
"\n"
"Recommended Doctrine\n"
"\n"
"UFOs stored in a UFO Yard can be researched and dismantled from any PHALANX base with appropriate facilities, but these activities proceed more slowly the further away the UFO Yard is from the base. UFO Yards should be built nearby bases which will need access.\n"
"\n"
"UFOs can be transferred between different yards.\n"
"\n"
"\n"
"Addenda\n"
"\n"
"None."
msgstr ""

#: ../base/ufos/msgid/installations.ufo:100
msgid ""
"Blueprints -- SAM Site\n"
"\n"
"CLASSIFIED LEVEL BLACK\n"
"\n"
"PHALANX Extraterrestrial Response Unit\n"
"\n"
"Construction Precis, Sigma Clearance -- Commander's Eyes Only\n"
"\n"
"Filed: 18 March 2084\n"
"\n"
"By: Cdr. Paul Navarre, R&D: Engineering Division, PHALANX, Atlantic Operations Command\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Overview\n"
"\n"
"I hope you've had a chance to read the blueprints I submitted earlier today for a surface-to-air missile defense facility we can build at PHALANX bases. We've hastily adapted those blueprints to design an off-base installation that can run on its own grid.\n"
"\n"
"This facility can provide additional defensive hardpoints around key strategic points. Although they remain vulnerable to detection and destruction from alien craft, they at least provide additional assurances that missile launchers won't expose the location of our bases.\n"
"\n"
"\n"
"Recommended Doctrine\n"
"\n"
"Once built you'll need to equip the SAM site with missile batteries before it will be able to engage alien craft.\n"
"\n"
"\n"
"Addenda\n"
"\n"
"None."
msgstr ""
"Entwurf -- Luftabwehr Stellung\n"
"\n"
"KLASSIFIZIERUNGSSTUFE SCHWARZ\n"
"\n"
"PHALANX außerirdische Reaktionseinheit\n"
"\n"
"Konstruktionsinhalt, Freigabe Sigma -- Nur für den Kommandanten\n"
"\n"
"Gespeichert: 18. März 2084\n"
"\n"
"Von: Cdr. Paul Navarre, F&E: Technische Abteilung, PHALANX, Atlantisches Operationskommando\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Überblick\n"
"\n"
"Ich hoffe, Sie hatten Gelegenheit, die Entwürfe für eine Boden-Luft Raketen Abwehr Einrichtung, die wir in einer PHALANX Basis bauen könnten, zu lesen, die ich vorhin eingereicht habe. Wir haben diese Entwürfe hastig für die Entwicklung einer Außeninstallation angepaßt, die sich selbst versorgen kann.\n"
"\n"
"Diese Einrichtung kann zusätzliche Waffenschächte zur Abwehr um strategische Punkte liefern. Obwohl sie gefährdet sind, von außerirdischen Flugzeugen entdeckt und zerstört zu werden, bieten sie zumindest eine zusätzliche Sicherheit, daß Raketenwerfer nicht die Lage unserer Basen verraten.\n"
"\n"
"\n"
"Empfohlener Einsatz\n"
"\n"
"Einmal gebaut müssen die Luftabwehr Stellungen mit Raketenbatterien ausgerüstet werden bevor sie ein außerirdisches Flugzeug beschießen können.\n"
"\n"
"\n"
"Anhang\n"
"\n"
"Keiner."

#: ../base/ufos/msgid/irc.ufo:20
msgid ""
"Welcome to the UFO: Alien Invasion multiplayer lobby.\n"
"If you are searching for players, make sure to stay connected.\n"
"NOT everyone you see in the user list is a player!\n"
"Look for users who announce themselves with the game client.\n"
"\n"
"Do NOT:\n"
"- Spam.\n"
"- Use strong language.\n"
"- Use any language other than English.\n"
"- Be impatient. It may take several minutes for someone to reply.\n"
"\n"
"You can close this window and return to it always by pressing F10, even in a singleplayer mission.\n"
"You can also send messages to players directly into the game when you add the name of the player at the start of your message.\n"
"If a player sends you a message, it will appear in a popup window.\n"
"\n"
"If you want to host a game, make sure, that TCP port 27910 is opened in your firewall.\n"
"If you want to join the channel with a regular IRC client, connect to irc.freenode.net and join #ufoai\n"
"\n"
"For help with setting up multiplayer games, see http://ufoai.org/wiki/index.php/Multiplayer"
msgstr ""
"Willkommen bei UFO: Alien Invasion Multiplayer Lobby\n"
"Wenn Du nach Spielern suchst, stelle sicher, daß Du verbunden bleibst.\n"
"NICHT jeder, den Du in der Benutzerliste siehst, ist ein Spieler!\n"
"Suche nach anderen Benutzern, die sich mit dem Spiel-Client melden.\n"
"\n"
"Nicht:n- Spammen.\n"
"- Keine Kraftausdrücke gebrauchen.\n"
"- Eine andere Sprache als Englisch verwenden.\n"
"- Ungeduldig sein. Es kann mehrere Minuten dauern, bis jemand antwortet.\n"
"\n"
"Du kannst dieses Fenster schließen und immer zurückkehren, indem Du F10 drückst, sogar in einer Einzelspieler Mission.\n"
"Du kannst auch Nachrichten direkt an andere Spieler senden, wenn Du den Namen des Spielers an den Anfang der Nachricht setzt.\n"
"Wenn ein Spieler Dir eine Nachricht sendet, wird sie in einem popup Fenster erscheinen.\n"
"\n"
"Wenn Du ein Spiel hosten willst, stelle sicher, daß der TCP port 27910 in Deiner Firewall geöffnet ist.\n"
"Wenn Du den Channel mit einem normal IRC-Client benutzen möchtest, verbinde Dich mit irc.freenode.net und trete #ufoai bei\n"
"\n"
"Für Unterstüzung beim Aufbau von Multiplayer Spielen, siehe http://ufoai.org/wiki/index.php/Multiplayer"

#: ../base/ufos/msgid/mails.ufo:2
msgid "SecGen. Mahouf Serra, United Nations, New York City"
msgstr "SecGen. Mahouf Serra, Vereinte Nationen, New York City"

#: ../base/ufos/msgid/mails.ufo:6
msgid "Base Commander, PHALANX, Atlantic Operations Command"
msgstr "Basiskommandeur, PHALANX, Atlantisches Operationskommando"

#: ../base/ufos/msgid/mails.ufo:20
msgid ""
"Welcome to your new post, Commander. You now have full command over the PHALANX Extraterrestrial Response Unit. Your mission is to protect the citizens of Earth and stop the alien threat at all costs. How you accomplish this is up to you; our only requirement is that you succeed.\n"
"\n"
"Your first order of business is to set up a headquarters. The UN has access to military bases all over the world, so you may consider any region for your base of operations. Choose the location wisely, because it will have great influence on the success of the PHALANX project.\n"
"\n"
"A recent analysis of the attacks on Mumbai and Bonn reveal that UFO sightings and alien activity seems to focus on the most densely populated regions of Earth, including coastal North- and South-America, Europe, Eastasia, South and Mediterranean Africa, and Australia. You should consider including these territories in your field of operations.\n"
"\n"
"Once you've established your first base, you must prepare your soldiers. The recruits we have assigned to PHALANX must be stationed on your dropship, then equipped for battle.\n"
"\n"
"Take care of them, Commander. The rest of us are all counting on you, and praying for you.\n"
"\n"
"That is all. Good luck and good hunting."
msgstr ""
"Willkommen, Herr Kommandant. Sie haben das Kommando über PHALANX erhalten. Ihre Mission: Beschützen Sie die Bewohner dieses Planeten und stoppen Sie die außerirdische Bedrohung mit allen Mitteln. Wie Sie das bewerkstelligen, ist Ihnen überlassen -- aber bedenken Sie: Scheitern ist keine Option.\n"
"\n"
"Ihr erster Auftrag lautet, ein Hauptquartier einzurichten. Die UN hat Zugang zu allen Militärbasen der Welt. Wählen Sie die geographische Position sorgfältig, sie könnte großen Einfluss auf den Erfolg oder Misserfolg des PHALANX-Projektes haben.\n"
"\n"
"Eine kürzlich erstellte Analyse der Angriffe auf Mumbai und Bonn ergab, dass sich UFO-Sichtungen und außerirdische Aktivität auf die am dichtesten besiedelten Gebiete der Erde konzentrieren, einschließlich Nord- und Südamerika, Europa, Ostasien, Süd- und Mittelafrika sowie Australien. Sie sollten in Erwägung ziehen, Ihre Einzugsgebiete diesbezüglich zu wählen.\n"
"\n"
"Haben Sie erstmal Ihre erste Basis errichtet, müssen Sie Ihre Soldaten vorbereiten. Die Rekruten, die für PHALANX abgestellt wurden, müssen einem Einsatzschiff zugeteilt und für den Kampf ausgerüstet werden.\n"
"\n"
"Vergessen Sie nicht, gut auf die Soldaten aufzupassen -- ein lebender Soldat kann mehr Außerirdische töten als ein toter Soldat. Der Rest von uns zählt auf Sie -- und betet für Ihren Erfolg.\n"
"\n"
"Das ist fürs Erste alles Herr Kommandant, viel Glück und viel Erfolg."

#: ../base/ufos/msgid/mails.ufo:24
msgid "Cdr. Paul Navarre, R&D: Engineering Division, PHALANX, Atlantic Operations Command"
msgstr "Cdr. Paul Navarre, F&E: Technische Abteilung, PHALANX, Atlantisches Operationskommando"

#: ../base/ufos/msgid/mails.ufo:28
msgid "Dr. Connor, R&D: Bio & Containment Division, PHALANX, Atlantic Operations Command"
msgstr "Dr. Connor, F&E: Abteilung Biologie & Eindämmung, PHALANX, Atlantisches Operationskommando"

#: ../base/ufos/msgid/mails.ufo:40
msgid ""
"Commander,\n"
"\n"
"I'm afraid I have some bad news. Despite our best efforts, the alien specimens recovered from our last tactical mission have expired in Containment. We were ultimately unable to stabilise their medical condition enough to learn anything useful.\n"
"\n"
"Outward signals indicate the cause of death to be sudden and fatal asphyxiation. It seems the aliens can only live in our atmosphere for a limited time before they suffocate. We haven't performed a full examination on the body, not without your authorisation, but I strongly recommend that we move straight to autopsy at this point. We must find a way to keep them alive longer or we won't be able to conduct any meaningful research on them.\n"
"\n"
"My autopsy request should be waiting in the R&D queue for your approval. Thank you, Commander.\n"
"\n"
"Sincerely, Dr. Connor"
msgstr ""
"Kommandant,\n"
"\n"
"ich fürchte, ich habe schlechte Nachrichten. Trotz unser besten Bemühungen sind die außerirdischen Muster, welche wir bei unserem letzten taktischen Einsatz geborgen haben, in unseren Quarantänestationen unbrauchbar geworden. Wir sind nicht mehr in der Lage, ihre medizinischen Bedingungen aufrecht zu erhalten, um nützliche Informationen zu gewinnen.\n"
"\n"
"Erste Anzeichen sprechen dafür das der Tod durch Erstickung eingetreten ist. Es macht den Anschein, das die Außerirdischen nur eine begrenzte Zeit in unserer Atmosphäre überleben können. Wir haben keine vollständige Untersuchung am Körper durchgeführt (nicht ohne Ihre Autorisierung), aber ich empfehle eine Autopsie zum derzeitigen Zeitpunkt. Wir müssen einen Weg finden, sie über einen längeren Zeitraum am Leben zu halten, sonst können wir keine aussagekräftige Forschung an ihnen durchführen.\n"
"\n"
"Mein Autopsieantrag wurde bereits zur Genehmigung an Sie übersendet. Vielen Dank Herr Kommandant.\n"
"\n"
"Mit freundlichen Grüßen,\n"
"\n"
"Dr. Connor"

#: ../base/ufos/msgid/mails.ufo:44
msgid "XO Abel S. Howard, Command & Control, PHALANX, Atlantic Operations Command"
msgstr "XO Abel S. Howard, Kommando & Kontrolle, PHALANX, Atlantisches Operationskommando"

#: ../base/ufos/msgid/mails.ufo:48
msgid "Sir, our operatives have discovered the location of a large alien installation on Earth. This installation represents a serious threat to PHALANX and to humanity at large, we must take it out ASAP."
msgstr "Kommandant, unsere Agenten haben eine große Alien-Basis auf der Erde lokalisiert. Diese Basis stellt eine ernste Bedrohung gegen PHALANX und die Menschheit dar, wir müssen uns so schnell wie möglich darum kümmern."

#: ../base/ufos/msgid/mails.ufo:56
msgid "Col. Ingrid Falkland, Intelligence Division, PHALANX, Atlantic Operations Command"
msgstr "Col. Ingrid Falkland, Abteilung für Aufklärung, PHALANX, Atlantisches Operationskommando"

#: ../base/ufos/msgid/missionbriefing.ufo:2
msgid "Good luck commander. Bring our soldiers back alive."
msgstr "Viel Glück Herr Kommandant. Bringen Sie alle gesund und unversehrt zurück."

#: ../base/ufos/msgid/missionbriefing.ufo:5
msgid "Kill all the aliens."
msgstr "Töte alle Außerirdischen."

#: ../base/ufos/msgid/missionbriefing.ufo:8
msgid "The aliens have barricaded themselves inside this fuel dump. Find a bomb nearby to destroy the gate and gain entry."
msgstr "Die Aliens haben sich in diesem Treibstofflager verschanzt. Finde eine Bombe in der Nähe und zerstöre das Tor um hinein zu kommen."

#: ../base/ufos/msgid/missionbriefing.ufo:11
msgid "Kill all the aliens or hold the point in the fuel depot for some time."
msgstr "Töte alle Aliens oder halte einen Bereich im Treibstofflager einige Zeit."

#: ../base/ufos/msgid/missionbriefing.ufo:14
msgid "We've located an entry point to the alien base, which appears to be a large facility built below ground. Once your men have dropped down the entry shaft you'll need to clear out the alien presence so that our analysts can investigate the technology on-site."
msgstr "Wir haben den Eingang zur außerirdischen Basis gefunden. Es scheint eine große Industrieanlage zu sein, die Unterirdisch errichtet wurde.Wenn Ihre Männer den Eingangsschacht erreicht haben, müssen Sie die Außerirdischen auslöschen damit unsere Analysten die Technologien vor Ort untersuchen können."

#: ../base/ufos/msgid/missionbriefing.ufo:17
msgid "Kill all the aliens to secure the base."
msgstr "Töte alle Außerirdischen um die Basis zu sichern."

#: ../base/ufos/msgid/missionbriefing.ufo:20
msgid "The dropship has arrived at the crash site."
msgstr "Das Landungsschiff ist an der Absturzstelle angekommen."

#: ../base/ufos/msgid/missionbriefing.ufo:23
msgid "The aliens penetrated your base defenses and are inside the compound. Rally the soldiers on site to eliminate the threat. Security cameras placed around the base will help you track their locations as long as a soldier remains inside the camera room of the Command Centre."
msgstr "Die Außerirdischen haben unsere Basisverteidigung durchbrochen und befinden sich in unserer Basis. Versammeln Sie ihre Soldaten um die Bedrohung abzuwehren. Die Sicherheitskameras in der Basis werden helfen, die Außerirdischen auf zu spüren, solange ein Soldat im Monitorraum des Kommandozentrums ist."

#: ../base/ufos/msgid/news.ufo:16
msgid ""
"In the year 2084, Earth is in better shape than it has been for more than a century. Perhaps for the first time, peace and cooperation are the norm rather than the exception. The current state of affairs, however, can only be explained through the brutal history of the 21st century.\n"
"\n"
"In the first decade of the 21st, the Middle-East was the greatest concern of nations around the world. Tensions increased when Iran, Syria, Jordan and Afghanistan formed the Middle-Eastern alliance, a political body to unite the Islamic world. Soon after, democratic elections in Iraq caused the United States to lose control of the country, and Iraq joined the Middle-Eastern Alliance along with Pakistan and Lebanon later that year. In a panic, Israel threw in its lot with the expanding European Union, thus forcing itself to abide by increasingly strict EU laws on human rights and warfare. Its military presence in the region was significantly reduced over the years as a result.\n"
"\n"
"However, as 2009 turned into 2010, attentions turned away from the Middle-East as the increasingly bold power grabs by China started to make waves. The People's Republic had been nibbling away at its neighbours for several years, but in December of 2010, after decades of harsh words and grim promises, Taiwan was finally conquered by a full-scale Chinese military invasion. The UN gave several sternly-worded reprimands which were summarily ignored. The international community debated the issue at length, and did nothing.\n"
"\n"
"The Second Cold War between the old United States and China began when China annexed North and South Korea in 2012, after secret agents managed to disable North Korea's entire nuclear arsenal for the length of the three-day invasion. The well-trained and equipped People's Army vastly outnumbered the Korean divisions; they occupied both countries long before the Koreans could even begin to receive aid from overseas. The move drew even more ire from the UN and cooled diplomatic relations between China and Russia for decades to come.\n"
"\n"
"Tensions around the world remained high during the length of the Second Cold War, with rebellions the order of the day in the newly-subjugated Chinese territories, but ultimately neither China nor the US was ready to commit to nuclear annihilation.\n"
"\n"
"The war technically came to an end in 2031, as the US economy crumbled under a crushing military budget and deficit interest rates that exceeded the country's entire gross national product. Meanwhile, having become increasingly liberal during the Cold War years, China took on the mantle of world leader without knowing quite what to do with it. Its leaders perhaps became drunk with power, a little too hungry, a little too proud. Using the army to try and enforce their decision, they attempted to revert the country to the brutal Stalinist oppression of the 20th century. The people did not approve.\n"
"\n"
"The ensuing civil war was like nothing Earth had ever seen. Officers often referred to it as the bastard child of Vietnam and the First World War. It saw firebombing of entire populations, mass executions of prisoners of war, and tactical nuclear strikes on several cities -- including Shanghai, Seoul and New Delhi -- on 7 June 2034. Government loyalists dropped a total of six 50-kiloton devices on heavily-defended rebel positions, including the civilian populations the rebels were protecting.\n"
"\n"
"The loyalist army suffered massive desertions in the days that followed; it was the single event that eventually spelled doom for the government. More than six million lives were lost before the surrender of loyalist forces on 15 August 2036, having fought tooth and nail and employed large-scale scorched earth tactics as the rebels slowly drove them into the Indian Ocean. This is the official ending of the Second Cold War."
msgstr ""
"Im Jahr 2084 ist die Erde in besserer Verfassung als im ganzen letzten Jahrhundert. Frieden und Zusammenarbeit sind vielleicht zum ersten Mal die Norm und nicht die Ausnahme. Die derzeitige Situation kann jedoch nur durch die brutale Geschichte des 21. Jahrhunderts erklärt werden.\n"
"\n"
"Im ersten Jahrzehnt des 21. Jahrhunderts war der mittlere Osten die größte Sorge der anderen Staaten. Spannungen vergrößerten sich, als Iran, Syrien, Jordanien und Afghanistan die Mittel-Östliche Allianz formten, einen politischen Machtblock, der die islamische Welt vereinen sollte. Kurz danach beendeten demokratische Wahlen im Irak die Kontrolle der USA über dieses Land und der Irak trat der Allianz bei, bald darauf auch Pakistan und der Libanon. In einer Panikreaktion verbündete sich Israel mit der sich vergrößernden Europäischen Union und zwang sich so, die sich immer strengeren Gesetze über Menschenrechte und Kriegsführung der EU anzuerkennen. Israels Militärpräsenz in der Region wurde daraufhin über die Jahre verringert.\n"
"\n"
"Zu Beginn des Jahres 2010 wurde die Aufmerksamkeit jedoch vom mittleren Osten abgelenkt, da die immer dreisteren Machterweiterungen Chinas zunehmend Wellen schlugen. Die Volksrepublik hatte an ihren Nachbarn seit mehreren Jahren 'genagt', aber im Dezember 2010, nach Jahrzehnten harter Worte und grimmiger Versprechen, wurde Taiwan endgültig durch eine ausgewachsene chinesische Militärinvasion erobert. Die UN gab mehrere ernste Verweise, welche größtenteils ignoriert wurden. Die internationale Gemeinschaft diskutierte den Fall lange, tat aber nichts.\n"
"\n"
"Der zweite Kalte Krieg zwischen den alten Vereinigten Staaten und China begann mit der Annektierung Nord- und Südkoreas im Jahr 2012, nachdem es Geheimagenten gelungen war, das komplette nukleare Arsenal Nordkoreas für die dreitägige Invasion außer Kraft zu setzen. Die gut ausgebildete und ausgerüstete Volksarmee war den koreanischen Armeen weit überlegen; sie besetzte beide Länder, bevor auch nur Hilfe von Außerhalb in Marsch gesetzt werden konnte. Der Schachzug entfachte noch mehr Zorn in der UN und kühlte die diplomatischen Beziehungen zu China für Jahrzehnte ab.\n"
"\n"
"Die politische Lage auf der ganzen Welt blieb während des gesamten zweiten Kalten Krieges angespannt, mit täglichen Rebellionen in den von China besetzten Gebieten. Aber am Ende waren weder China, noch die Vereinigten Staaten bereit, eine komplette nukleare Vernichtung in Betracht zu ziehen.\n"
"\n"
"Der Krieg endete technisch gesehen im Jahr 2031, als die US-Wirtschaft unter dem Militärbudget kollabierte und allein die Defizitzinsen sogar das nationale Bruttosozialprodukt überstiegen. China, das über die Zeit ziemlich liberal geworden war, übernahm die Rolle der führenden Weltmacht, ohne wirklich zu wissen, was es mit dieser Rolle tun sollte. Wahrscheinlich waren Chinas Anführer trunken vor Macht, ein wenig zu hungrig, ein wenig zu stolz. Unter Einsatz der Armee versuchten sie, das Land zu der brutalen stalinistischen Unterdrückung des 20. Jahrhunderts zurückzuführen. Das Volk war damit nicht einverstanden.\n"
"\n"
"Der folgende Bürgerkrieg war mit nichts, was es auf der Erde bisher gegeben hatte, vergleichbar. Offiziere nannten ihn oft das uneheliche Kind des Vietnam- und des ersten Weltkrieges. Am 07. Juni 2034 gab es Feuerbombardierungen von ganzen Bevölkerungen, Massenexekutionen von Kriegsgefangenen und taktische Nuklearschläge auf mehrere Städte -- einschließlich Shanghai, Seoul und Neu Delhi. Regierungstreue Truppen warfen sechs 50-Kilotonnen-Bomben auf schwerverteidigte Rebellenpositionen, einschließlich der Zivilisten, die von den Rebellen beschützt wurden.\n"
"\n"
"In der Loyalistenarmee kam es an den folgenden Tagen zu massiver Fahnenflucht; es war das entscheidende Ereignis, das die Regierung zum Untergang verdammte. Mehr als 6 Millionen Menschen verloren ihr Leben, bevor die Loyalisten am 15. August 2036 kapitulierten -- nicht, ohne sich mit Händen und Füßen gegen die Rebellen, die sie langsam aber sicher in den Indischen Ozean trieben, gewehrt und extensiv die Taktik der verbrannten Erde eingesetzt zu haben. Das war das offizielle Ende des zweiten Kalten Krieges."

#: ../base/ufos/msgid/news.ufo:128
msgid ""
"The Asian Republic:\n"
"\n"
"In the years that followed, the reformed Republic of China -- taking up its old, pre-Communist name -- slowly relinquished its conquered territories, including those seized in centuries past, offering them a choice between independence or a seat on the new governmental council as an equal and respected part of the new Republic. Having fought on the rebel side throughout the civil war, Taiwan was the first to merge with the new Republic, reconciling its differences with the mainland after the Communist government surrendered. Taiwan quickly became a major player in the new council and was instrumental in sending the captured government leaders off to The Hague to face a war crimes tribunal. North Korea, another rebel nation, also elected to remain in the Republic, sensing opportunities for greater economic growth and freedom from dictatorship. They would not be disappointed.\n"
"\n"
"The resurgence of the Chinese economy was dubbed a miracle by contemporary historians. The first breakthroughs in nanotechnology were made by Chinese researchers, bringing in vast medical-industrial contracts from all over the world. Despite old hatreds and mistrust, other east-Asian nations slowly joined the Republic, which was soon redubbed the Asian Republic to honour its new members. Even Japan eventually joined to bolster its flagging economy and a population which had dwindled through the war years. The Republic continued mostly true to its principles with the civil war still fresh in mind. Over the years it made a reputation for dealing with all its member nations in good faith, and built enough trust and solidarity that it can now speak with a single voice for all the billions of people of south-east Asia.\n"
"\n"
"Today, the Asian Republic's economy has all but recovered due to the commercialisation of nanotech and holographics. It still possesses a strong and up-to-date military, trained to a higher standard than any other country.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"The Revolutionary Countries:\n"
"\n"
"With the successive fall of both the United States and China, Socialism in South-America waxed and waned during the post-war years. The US's economic death brought on a surge of revolutionary fervor, swaying several nations away from the influence of capitalism. However, with a democratic framework already halfway in place in most countries, the ideal of rule of the people could for the first time be realised without corruption. This new wave proposed to unite the principles of democracy with true Socialist ideals.\n"
"\n"
"The whole continent watched in horror at the nuking of Shanghai during the Second Cold War, televised all over the globe right up to the final second. The new wave suffered another major blow when China fell. In that, everyone could see a first-hand example of what might happen to the revolution if it went the way of dictatorship and totalitarianism. It didn't take long for the leaders to respond.\n"
"\n"
"Several dictator-led countries immediately tried to turn on the thumbscrews, trying to head off a rebellion before it began, which caused a huge backlash in the larger democratic nations, particularly Cuba, Brazil and Argentina. Suddenly, the last remaining kings of South-America were left with no friends at all.\n"
"\n"
"One by one, they caved to public and political pressure and were replaced by elected houses. The revolution picked up speed instead of losing it; they encouraged greater trade, closer integration, and eventually followed Europe's example of open borders. A new network of highways all over the continent strengthened economies and allowed far more efficient use of arable land. South-America's natural riches were tapped like never before, and they demanded fair prices for every bit of it.\n"
"\n"
"Today, the member nations have merged so closely that they are better known as a single body: the Revolutionary Countries. One joint government represents the entire continent, and they manage an economical juggernaut surpassed only by the Greater European Union. Their military is small but has state-of-the-art equipment. Their training is not exceptional.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"United America:\n"
"\n"
"As the US economy started to break down in the late 2020s, more and more people abandoned the country for the greener pastures of Canada and, ironically, Mexico. The value of the dollar plummeted to unprecedented depths, impoverishing millions until its price was fixed by the IMF and the international banking community. The country was then saddled with a brutal reform plan, requiring it to sell off or mothball over half of its military arsenal. To cope with the repayment on sixteen trillion dollars of debt, its interest rate was frozen and its exports shifted to technology and luxury goods. Successful restructuring of NASA, combined with a functional spaceplane prototype, also turned outer space into a money-maker for the post-collapse US. Cape Canaveral began offering the cheapest space launches anywhere on the planet, first with their prototype, later with fully-functional advanced spaceplane designs. This significantly helped the beleaguered country claw its way back towards the black.\n"
"\n"
"The cooperation between North-American nations began with financial aid from Canada and Mexico, which saw their exports to the US dipping dangerously and wanted to help fix their most important trading partner. The growing number of expatriates also served to create closer ties. Then, in the most unexpected political turnaround in 2042, Mexico elected the US expatriate Esteban Villa-Lobos Garcia to the office of president.\n"
"\n"
"The election was hotly contested. However, the decision held through two recounts, and the new president was inaugurated in July of 2042. Eventually, a combination of sound policies and personal charisma brought most of the country around on Garcia; and then he proposed the Tomorrow Plan.\n"
"\n"
"Under the plan, Mexico, Canada and the USA would unite into one country to reawaken the North American superpower. In a number of controversial public votes, the general population in all three countries gave majority support for the Tomorrow Plan; 52% in the United States, 64% in Canada, and 71% in Mexico. The merger was eventually finalised in 2050, creating a United America out of the dominant powers of the New World. The booming space industry quickly spread throughout the new country, and despite a few stumbles along the way, North America steamed headlong towards recovery.\n"
"\n"
"Today, UA's debt has decreased from sixteen trillion to two, and standards of living have nearly recovered to what they were before the crash. UA has the most advanced space industry on the planet; NASA performs almost 70% of commercial space launches around the globe. It exports vast quantities of goods to every other nation and is projected to return to solvency in less than three years. Militarily, the UA is the weakest of all the meganations. It has only a small volunteer army and a tiny defence budget as mandated by the IMF. However, what forces the UA does have are highly-trained and can turn on a dime, able to reach any place in the country within two hours.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"The Greater European Union:\n"
"\n"
"Slowly but surely, the European Union has expanded borders further and further with every passing decade. It first moved into the Middle-East when it accepted Israel as an associate member in 2011, and then upgraded both Israel and Turkey to full membership in 2017. Several Atlantic islands were also accepted in the same resolution, making it the single greatest EU expansion of the 21st century.\n"
"\n"
"Following Israel's controversial entrance as an associate member, the EU passed stricter laws on human rights, freedom of religion and separation of church and state. It was also the first Western superpower to officially recognise the Middle-Eastern Alliance, and fostered close relations with the Alliance -- despite United States protests -- in the hope of reducing culture clash and the ongoing threat of terrorism. For the most part, they were successful.\n"
"\n"
"In 2028, Greenland -- having grown strong due to immigration from the United States -- formally declared its independence from Denmark. No battles were fought; the Danish government grudgingly recognised the independence due to political pressure from other European countries. In the following months, Greenland briefly considered joining the US as a protectorate, but reconsidered when the EU offered a full membership. This, along with the defection of several US island protectorates in the Atlantic, impelled the EU to rename itself the 'Greater European Union'.\n"
"\n"
"In the aftermath of the Second Cold War, the GEU has always been on the forefront of political development. It was the only Western nation to second the Middle-Eastern Alliance's vote of no confidence on the old United Nations, after the UN's complete failure to act during the Chinese expansion and eventual civil war. The GEU also strongly supported the Alliance's efforts to create a new UN, providing fair representation to all the world's nations, and with enough teeth to live up to the principles under which it was first created.\n"
"\n"
"Today, the GEU is the strongest economical and political force in the world. However, its vast bureaucracy and large number of members -- members who don't always see eye-to-eye -- make it slow to manoeuvre in every way. Its military is large and powerful but poorly-integrated, with each individual army sticking to the language and traditions of their country. Military cooperation is difficult to achieve and requires going through huge amounts of red tape. The GEU contributes a majority of UN troops, but they are only ever used as peacekepeers. Whether or not the GEU militaries have lost their 'edge' has been a subject of hot debate in Brussels for many years, and there appears to be no decision in sight.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"The Middle-Eastern Alliance:\n"
"\n"
"The rise of the Middle-Eastern Alliance was a surprise to everyone, including the people involved. It was designed solely to weaken Western influence in the Middle-East. The principal designers and first members -- Iran, Syria, Jordan and Afghanistan -- never meant the Alliance to last more than a decade, by which time they expected it to fragment and disband under the weight of its own differences.\n"
"\n"
"The Second Cold War changed everything. The People's Republic of China was no longer a nearby ally against the West; it became an expanding threat with an appetite, casting hungry eyes on Nepal, chunks of India, and possibly even the sovereign states on China's western border. Pakistan, Tajikistan and Kyrgyzstan rushed into the arms of the Alliance in order to guard themselves against invasion. The Arabian subcontinent joined the Alliance not a year later, seeking to expand their political pull with the West. Without even realising it, they had formed a power block covering nearly the entire Middle-East. Their position was simply too good to allow it to crumble.\n"
"\n"
"The expanded Alliance, now recognised by the European Union, stepped onto the international stage with knife in hand. They had a stranglehold on most of the world's remaining oil supplies and the will to exploit it.\n"
"\n"
"The Alliance's economic power grew as outside oil reserves dwindled. Pharmaceutical manufacturers packed up in droves and moved to the Middle-East, the only place left in the world where oil was cheap and plentiful. This, along with the many other applications of crude oil, allowed the Middle-East to survive the Russian 'nuclear revolution' and the subsequent worldwide migration to nuclear power. It continued its expansion with Egypt, Uzbekistan, Turkmenistan, and disputed chunks of Africa around the Red Sea. The entire Red Sea region was quickly pacified when the Alliance moved in its military to assist the new African members.\n"
"\n"
"Today, the spread of prosperity has turned the Middle-East away from dogma and towards secular law and gender equality. It is still ruled by individuals -- Sultans, Emirs, Maliks, Presidents and Generals -- but their personal power is kept in check by the rest of the Alliance, rulers who do not want their colleagues stepping out of line. Political dissent is tolerated due to pressure from the EU and other nations, but even in 2084 few of the Alliance's member nations have a functioning democratic process.\n"
"\n"
"The Alliance military is large, fast and mean. It is one of the most elite and well-equipped forces in the world, and it uses more permissive rules of engagement than either United America or the Asian Republic. Their clause for 'acceptable civilian casualties' has been the source of huge amounts of criticism from across the world, but the Alliance has stubbornly maintained this clause throughout the four decades it has been in effect.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"New Africa:\n"
"\n"
"Born out of violence and strife, New Africa found its unification in separation. It languished onwards for three decades into the 21st century, as it had done for far too long, with its civil wars and ethnic purges and atrocities beyond measure. That is, until several central-African nations undertook a massive project in 2039 to break the notorious diamond cartels and seize their revenue for long-term national improvement.\n"
"\n"
"It resulted in a military and economic bloodbath. The UN attempted various measures to stop the fighting but, even more toothless than ever before, it accomplished nothing. However, the league of nations was eventually joined by several others, tired of being pushed around by Western conglomerates, and after several years of bitter fighting they were successful in taking down the cartels one by one. This left them with some of the largest, most advanced diamond and gold mines in the world; it made their combined territory the largest single supplier of natural diamonds in the world. It also gave them a new sense of what they could accomplish together. The core of New Africa was born.\n"
"\n"
"All the African nations involved in the anti-cartel war, with the exception of territories loyal to the Commonwealth of Oceania and the Middle-Eastern Alliance, began to work much more closely together, taking cues from South-America in building a dependable road network to fuel trade and communication. It also allowed a much better distribution of food. Over the next thirty years, New Africa completely eliminated famine within its borders, which it changed completely to accomodate ethnicity and a desire for independence within its territories, and brought socialised public health-care to its people at near-ruinous cost. However, it also found new exports in the commercialised, sustainable growth of tropical hardwood and exotic fruit. The new cooperation made price agreements across the continent possible for the first time; like the Revolutionary Countries, New Africa forced the rest of the world to pay fairly for all goods and services.\n"
"\n"
"Today, New Africa is still the weakest of the great powers economically, but it is growing fast. It has a large, motivated standing army, but the troops are not well-equipped, armed mostly with former US antiques and even century-old Soviet equipment. They also have trouble getting to remote locations due to frequent equipment failures and the continent's difficult geography. Most of the time, the best the New Africans can do is spot UFOs as they land with one of thousands of scouts and small patrols out in the country to combat poaching and smuggling.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Russia:\n"
"\n"
"Russia took decades to recover from the fall of the Soviet Union and the ravages of the Soviet system on the country's economy. It festered like an open wound for the first half of the 21st century, still trying to quash the constant rebellions in Chechnya, still trying to reform after 70 years of state domination, still trying to get back its lost position as a world superpower.\n"
"\n"
"Things finally started getting better for Russia when then-prime minister Yevgeny Karamazov granted complete independence to Chechnya in 2047. While the newly official Chechen Republic imploded in a storm of violence about who exactly should rule, Russia turned away and set itself to fixing its own problems, leaving Chechnya to itself -- and to the new and improved UN, which immediately took an interest in trying to stop the bloodshed. Unfortunately that wouldn't happen for a long time, and even then Chechnya could only return to Russia's sphere of influence, but for the first time it did so as a fully-recognised independent voice.\n"
"\n"
"Economic salvation for Russia -- especially with oil supplies from the Middle-East dwindling -- began with drilling the country's own oil in Siberia, with new techniques and equipment able to survive the harsh winter conditions, and later with the construction of a series of new nuclear power plants. Russia invested heavily in research to make the new plants smaller, safer and -- more importantly -- sustainable. This involved a switch from enriched uranium to thorium as the main nuclear fuel for all the new Russian plants, and advanced new designs based upon the 'energy amplifier', a new type of fission reactor first test-built near Rome from 2004 to 2011. Two of the new reactors even consumed plutonium from dismantled nuclear weapons and from the stored waste of older power plants.\n"
"\n"
"Then, eight years after the Chechen independence, Russia's 'nuclear revolution' really came into its own with the invention of the depleted element postprocessor, which could convert 90% of an energy amplifier's waste into radiation-free elements in weeks instead of centuries. The Russians ended the age-old energy crisis almost overnight; nuclear fission became safe, relatively clean, and global thorium supplies would see the world clear into the year 3000.\n"
"\n"
"Today, many of the ex-Soviet republics have rejoined Russia, following the example of the other great nations, eager to take advantage of the power generation and nuclear technology that are now Russia's main exports. The nuclear revolution continues even today with the gradual development and commercialisation of fusion power. Though its economy is still troubled, the country is now in better shape than it has been for centuries -- whether under the khans, the czars or the Soviets. Its military is somewhat antiquated but highly-trained, well-disciplined and professional, and it does not lack for manpower.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"The Commonwealth of Oceania:\n"
"\n"
"The Commonwealth of Nations, a political organisation made up of most of the countries of the old British Empire, lost a great deal of power going into the Second Cold War. First, Pakistan cut its ties to the Commonwealth when joining the Middle-Eastern Alliance. Then, as the United States crashed and burned, Britain and Canada became more and more concerned with their own parts of the world and let their participation dwindle to nothing. By 2030, they were members in name only.\n"
"\n"
"The growing power of China throughout the war caused a huge expansion in military budgets for India and Australia, budgets which their economies had trouble supporting. Then, in 2035, India became one more battlefield in the Chinese civil war. Veteran government troops easily defeated the Indian military in several short but bloody engagements and seized most of the country while the rebels pursued.\n"
"\n"
"Australia pledged a full-scale military intervention along with several South-African Commonwealth members. After weeks of brutal fighting, the Australian divisions managed to link up with Chinese rebel forces and the surviving regiments of the Indian army, and together they nearly annihilated the governmental army before the surrender in 2036.\n"
"\n"
"The cost was high. The conquered parts of India were a wasteland, the country had no government left after the nuking of New Delhi, and famines were already starting to grip the population. It began ceding worthless parts of land to other nations and gave independence to several small regions along its border. The remaining Commonwealth nations undertook the vast task of reconstructing India, though many abandoned the project and the Commonwealth in favour of the other growing superpowers.\n"
"\n"
"The reconstruction of India eventually united the Commonwealth into one great nation, taking advantage of their geographic location around the Indian Ocean and the South Pacific to charge strategic tariffs for ships passing through their waters. Commonwealth shipping, on the other hand, was free from tariffs and quickly rose to dominance in the competitive market. Later, with the breaking of the diamond cartels in Africa, the Commonwealth seized several leaderless mines inside its borders and used them to their full potential.\n"
"\n"
"Today, the Commonwealth of Nations is better known as the 'Commonwealth of Oceania' or just 'Oceania'. Since its inception it has accepted several non-Commonwealth countries into its midst, notably Madagascar, Zimbabwe and Indonesia, extending its control over the Oceanian waters. While it still can't compete economically with the richer nations, it has carved out its own niche, and is quite happy to go on prospering in it.\n"
"\n"
"Oceania's military consists mainly of a powerful navy. Its land army is minuscule compared to that of any nation except United America, and serves only in a defensive capacity, with average training and equipment. However, it can respond fairly quickly in emergency situations."
msgstr ""
"Die Asiatische Republik:\n"
"\n"
"In den folgenden Jahren gab die Chinesische Republik -- die ihren alten vor-kommunistischen Namen annahm -- langsam ihre eroberten Gebiete auf, einschließlich denen, die sie in den vergangenen Jahrhunderten erobert hatte und gab ihnen die Wahl zwischen Unabhängigkeit oder einem Sitz in der neuen Regierung als gleichgestellter und respektierter Teil der neuen Republik. Taiwan war, aufgrund seiner Zugehörigkeit zur Rebellion, der erste, der mit der neuen Republik verschmolzen ist und seine Differenzen mit dem Hauptland beilegte, nachdem die kommunistische Regierung kapitulierte. Taiwan wurde schnell ein Hauptbestandteil der neuen Regierung und war der Hauptgrund, dass die ehemaligen Führer der Nation zum Kriegsverbrechertribunal nach Den Haag geschickt wurden. Nordkorea, eine andere rebellische Nation, wählte ebenfalls für den Verbleib in der Republik, da es wahrscheinlich einen Schub in der Ökonomie versprach und die Diktatur endlich beendete. Sie sollten nicht enttäuscht werden.\n"
"\n"
"Die Wiederauferstehung der chinesischen Wirtschaft wurde von heutigen Historikern als Wunder bezeichnet. Die ersten Durchbrüche in Nanotechnologie wurden von chinesischen Wissenschaftlern erreicht, was ihnen hochdotierte Verträge mit der Pharmaindustrie auf der ganzen Welt einbrachte. Trotz altem Hass und Misstrauen traten bald andere ostasiatische Staaten der Republik bei, welche sich bald Asiatische Republik nannte, um ihre neuen Mitglieder zu ehren. Sogar Japan trat der Republik bei, um seine schwächelnde Wirtschaft und die Bevölkerung zu stärken, welche durch den Krieg stark abgenommen hat. Die Republik blieb ihren Prinzipien treu, wohl auch wegen der immer noch frischen Wunden des Bürgerkrieges. Über die Jahre hat sie sich einen Ruf erarbeitet, sich immer gut um ihre Mitglieder zu kümmern und genug Vertrauen aufgebaut, dass sie nun mit einer Stimme für die Milliarden Menschen in Südostasien sprechen kann.\n"
"\n"
"Heute hat sich die Wirtschaft der Asiatischen Republik aufgrund der Vermarktung von Nanotechnologie und Holografietechniken so gut wie erholt. Sie hat immer noch eine moderne und starke Armee, trainiert zu einem höheren Standard als jedes andere Land.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Revolutionäre Staaten:\n"
"\n"
"Mit dem Fall der Vereinigten Staaten und Chinas flaute der Sozialismus in Südamerika während der Nachkriegsjahre immer mehr ab. Der Tod der amerikanischen Wirtschaft brachte einen Anstieg revolutionärer Glut mit sich, der mehrere Nationen von dem Einfluss des Kapitalismus befreite. Dennoch, mit einem in den meisten Ländern bereits vorhandenen demokratischen Gerüst, konnte die Vorstellung der Regierung des Volkes das erste mal ohne Korruption realisiert werden. Diese neue Bewegung schlug vor, Demokratie mit wahren sozialistischen Idealen zu vereinen.\n"
"\n"
"Der ganze Kontinent sah dem Horror zu, als Shanghai während des zweiten Kalten Krieges mit Atombomben zerstört wurde, da es bis zur letzten Sekunde auf der ganzen Welt live übertragen wurde. Die neue Bewegung bekam einen weiteren Rückschlag zu spüren, als China fiel. Dadurch konnte nämlich jeder sehen, was passierte, wenn Revolution den Weg der Diktatur und des Totalitarismus geht. Es dauerte nicht lange, und die Führer der Regierungen reagierten entsprechend.\n"
"\n"
"Mehrere diktatorische Regierungen versuchten sofort, die Daumenschrauben anzuziehen, um jede Rebellion im Keim zu ersticken, was eine heftige Gegenreaktion der größeren demokratischen Nationen hervorrief, vor allem Kuba, Brasilien und Argentinien. Plötzlich hatten die letzten verbliebenden Könige in Südamerika gar keine Freunde mehr.\n"
"\n"
"Einer nach dem anderen gaben sie dem öffentlichen und politischen Druck nach und wurden durch eine gewählte Regierung ersetzt. Die Revolution nahm noch Fahrt auf, anstatt sie zu verlieren; sie ermutigten mehr Handel, engere Zusammenarbeit und folgten schlussendlich Europas Beispiel der offenen Grenzen. Ein neues Netzwerk von Autobahnen über den ganzen Kontinent stärkte die Wirtschaft und erlaubte eine bessere Nutzung von kulturfähigem Land. Südamerikas natürliche Reichtümer wurden wie nie zuvor angezapft und es wurden faire Preise für sie verlangt.\n"
"\n"
"Heute haben sich die Mitgliedsstaaten so eng zusammengeschlossen, dass sie ein einzelner Block sind; die Revolutionären Staaten. Eine vereinte Regierung repräsentiert den ganzen Kontinent und sie leiten ein wirtschaftliches Schwergewicht, das nur von der erweiterten Europäischen Union übertroffen wird. Ihr Militär ist klein, aber hochmodern, ihr Training ist gut, aber nicht hervorragend.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Vereinigtes Amerika:\n"
"\n"
"Als die US Wirtschaft in den späten 2020ern zusammenbrach, verließen mehr und mehr Leute das Land für die grüneren Weiden Kanadas und, ironischerweise, Mexikos. Der Wert des Dollars fiel in ungeahnte Tiefen und verarmte Millionen bis sein Preis durch den IWF (Internationaler Währungsfond) und die internationale Bankengesellschaft stabilisiert wurde. Dem Land wurde dann ein harter Reformplan aufgezwungen, was die Regierung zwang, die Hälfte ihres Militärarsenals entweder zu verkaufen oder einzumotten. Um ihre Schulden von 16 Billionen Dollar zurückzuzahlen, wurden die Zinsen eingefroren und die Exporte auf Technologie und Luxusgüter konzentriert. Eine erfolgreiche Restrukturierung der NASA, kombiniert mit einem funktionierenden Prototyp eines neuen Raumschiffes, machte auch das Weltall zu einer Geldquelle für die nach-Kollaps USA. Cape Canaveral begann, die billigsten Raketenstarts der ganzen Welt anzubieten, erst mit ihrem Prototyp, später mit voll funktionsfähigen fortgeschrittenen Raumfahrzeugdesigns. Das hat dem Land sehr geholfen, wieder in die schwarzen Zahlen zu kommen.\n"
"\n"
"Die Zusammenarbeit zwischen den nordamerikanischen Nationen begann mit finanzieller Hilfe von Kanada und Mexiko, die ihre Exporte in die USA schwer einbrechen sahen und ihrem wichtigsten Handelspartner helfen wollten. Die wachsende Zahl von Auswanderern half auch, engere Bindungen zu erzeugen. Dann, in der am wenigsten erwarteten politischen Wende im Jahr 2042, wählte Mexiko den US Auswanderer Esteban Villa-Lobos Garcia zum Präsidenten.\n"
"\n"
"Die Wahl wurde heftigst angezweifelt. Jedoch hielt die Wahl zwei weiteren Stimmauszählungen stand und der neue Präsident wurde im Juli 2042 in sein Amt eingeführt. Letzten Endes brachte die Kombination von persönlichem Charisma und guter Politik die Bevölkerung hinter Garcia und dann stellte er seinen \"Plan für Morgen\" vor.\n"
"\n"
"Laut diesem Plan würden sich Mexiko, Kanada und die USA zu einem Land vereinigen, um die nordamerikanische Supermacht wieder zu erwecken. In einer Zahl von kontroversen öffentlichen Abstimmungen stimmte die mexikanische Bevölkerung dem \"Plan für Morgen\" zu; 52% in den Vereinigten Staaten, 64% in Kanada und 71% in Mexiko. Der Zusammenschluss wurde 2050 endgültig, und schaffte ein Vereinigtes Amerika aus den dominanten Staaten der neuen Welt. Die boomende Weltraumindustrie verbreitete sich schnell in dem neuen Land und abgesehen von einigen Hindernissen war Nordamerika auf dem Weg zur Erholung.\n"
"\n"
"Heute hat sich der Schuldenberg von UA von 16 Billionen auf 2 verringert und der Lebensstandard ist beinahe wieder da, wo er vor dem Zusammenbruch war. UA hat die am weitesten fortgeschrittene Raumfahrtindustrie auf dem Planeten; NASA vollzieht beinah 70% aller kommerziellen Starts auf der ganzen Welt. Sie exportiert große Mengen Waren in andere Nationen und es wird geschätzt, dass UA in weniger als 3 Jahren wieder zahlungsfähig ist. Militärisch gesehen ist die UA die schwächste aller Meganationen. Sie hat nur eine kleine Freiwilligenarmee und ein winziges Verteidigungsbudget, so wie es vom IWF vorgegeben ist. Dennoch sind die Truppen der UA sehr gut ausgebildet und können innerhalb von 2 Stunden an jedem Ort der Welt sein.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Groß-Europäische Vereinigung:\n"
"\n"
"Langsam, aber sicher, hatte die Europäische Union ihre Grenzen mit jedem vergangenem Jahrzehnt immer weiter ausgedehnt. Zuerst breiteten sie sich in den Nahen Osten aus, als Israel 2011 eine Partnerschaft einging. 2017 wurden Israel und die Türkei vollwertige Mitglieder. Mehrere Inseln im Atlantik wurden ebenfalls aufgenommen, was es zur größten EU Erweiterungen im 21. Jahrhundert machte.\n"
"\n"
"Nach dem Eintritt Israels verabschiedete die EU strengere Gesetze zu den Menschenrechten, der Religionsfreiheit und der Trennung von Kirche und Staat. Sie war auch die erste westliche Supermacht, die die Mittel-Östliche Allianz anerkannte und pflegte enge Beziehungen mit der Allianz – trotz Protesten der USA – in der Hoffnung, den Zusammenprall der Kulturen und so die Terrorismusgefahr zu verringern. Sie waren größtenteils erfolgreich. 2028 erklärte Grönland – nachdem es durch die Auswanderung der Amerikaner immer stärker wurde – formell seine Unabhängigkeit von Dänemark. Es wurden keinerlei Kämpfe geführt. Widerwillig akzeptierte die dänische Regierung die Unabhängigkeitserklärung aufgrund politischen Drucks der anderen europäischen Staaten. In den folgenden Monaten erwog Grönland, dem Vereinigten Amerika als Protektorat beizutreten, aber nahm davon Abstand, als die Europäische Union volle Mitgliedschaft in der EU anbot. Dies, zusammen mit den Überläufen mehrerer US-Inselprotektoraten, zwang die EU dazu, ihren Namen in Groß-Europäische Union zu ändern.\n"
"\n"
"In den Nachwehen des zweiten Kalten Krieges war die GEU immer an der Spitze der politischen Entwicklungen. Sie war die einzige westliche Nation, die die Mittel-Östliche Allianz bei dem Misstrauensantrag gegen die USA unterstützte, nachdem die UN ihre vollkommene Handelsunfähigkeit während der chinesischen Expansion und dem nachfolgenden Bürgerkrieg bewiesen hatte. Die GEU unterstützte ebenso die Anstrengungen der Allianz eine neue UN zu gründen, die eine faire Repräsentation für jede Nation auf der Welt anbietet und mit genug Biss, nach den Prinzipien zu leben, unter denen sie ursprünglich gegründet wurde.\n"
"\n"
"Heute ist die GEU die stärkste wirtschaftliche und politische Macht der Welt. Ihre gewaltige Bürokratie und große Mitgliederzahl – Mitglieder, die nicht immer am gleichen Strang ziehen – macht es jedoch schwer sich in irgend eine Richtung zu bewegen. Das Militär ist groß und mächtig, ist aber nicht gut ineinander integriert, da jede einzelne Armee der Sprache und den Traditionen des eigenen Landes treu bleibt. Militärische Kooperation ist schwer zu erreichen und erfordert großen Bürokratismus. Die GEU stellt den Großteil der UN Truppen, aber sie werden nur als Friedenshüter benutzt. Ob die Militärs der GEU ihren Vorteil verloren haben, ist für mehrere Jahre Subjekt heißer Debatten in Brüssel und es ist keine Entscheidung in Sicht.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Allianz des Mittleren Osten:\n"
"\n"
"Der Aufstieg der Mittel-Östlichen Allianz war eine Überraschung für jeden, auch für die Leute, die daran beteiligt waren. Sie wurde eigentlich nur geschlossen, um den westlichen Einfluss im mittleren Osten zu schwächen. Ihre Gründungsmitglieder – Iran, Syrien, Jordanien und Afghanistan – glaubten nie daran, dass die Allianz länger als 10 Jahre hält, da sie glaubten, sie würde bis dahin unter der Last der eigenen Differenzen zusammenbrechen.\n"
"\n"
"Der zweite Kalte Krieg änderte alles. Die Volksrepublik China war nicht länger die nahe Mauer gegen den Westen, sondern wurde eine sich vergrößernde Bedrohung, die hungrige Augen auf Nepal, Teile von Indien und sogar die souveränen Staaten in ihrem Westen warf. Pakistan, Tadschikistan und Kirgisien rannten förmlich in die Hände der Allianz, um sich gegen eine Invasion zu schützen. Der arabische Subkontinent trat der Allianz nicht ganz ein Jahr später bei, um ihren politischen Einfluss auf den Westen zu vergrößern. Ohne es zu merken hatten sie einen Machtblock geschaffen, der den gesamten mittleren Osten umspannte. Ihre Position war viel zu gut, um sie zerbröckeln zu lassen.\n"
"\n"
"Die erweiterte Allianz, die nun auch von der EU anerkannt wurde, schritt mit einem Messer in der Hand auf die Weltbühne. Sie hatten Zugriff auf die meisten auf der Welt befindlichen Ölreserven und sollten dies ausnutzen.\n"
"\n"
"Die Wirtschaftskraft der Allianz wuchs, als Ölreserven im Rest der Welt zurückgingen. Pharmazeutische Betriebe packten in Massen ihre Sachen und zogen in den mittleren Osten, da es der letzte Ort war, an dem Öl billig und reichlich vorhanden war. Das, zusammen mit vielen anderen Rohölnutzungen, erlaubte es dem mittleren Osten, die russische \"Nuklearrevolution\", und die darauf folgende Zuwendung der Welt zu nuklearer Energie weltweit, zu überstehen. Sie setzte ihre Expansion mit der Aufnahme von Ägypten, Usbekistan, Turkmenistan und umkämpften Teilen Afrikas um das rote Meer herum fort. Die gesamte Region um das rote Meer wurde schnell befriedet, als die Allianz ihr Militär einsetzte, um die neuen afrikanischen Mitglieder zu unterstützen.\n"
"\n"
"Heute hat die Verbreitung von Wohlstand die Allianz weg von der Glaubenslehre hin zu weltlichen Gesetzen und der Gleichheit der Geschlechter geführt. Sie wird immer noch von Individuen regiert – Sultane, Emire, Maliks, Präsidenten und Generälen – aber deren persönliche Macht wird von den anderen Nationen der Allianz begrenzt, die nicht wollen, dass ein Mitglied aus der Reihe tanzt. Abweichende politische Meinungen werden durch Druck der EU und anderen Nationen toleriert, aber sogar in 2084 haben nur wenige Länder der Allianz eine funktionierende Demokratie.\n"
"\n"
"Das Militär der Allianz ist groß, schnell und gemein. Es ist eines der besten und am besten ausgerüsteten Mächte auf der Welt und nutzt freizügigere Regeln der Kriegsführung als das Vereinigte Amerika oder die Asiatische Republik. Ihre Klausel der \"akzeptablen zivilen Verluste\" war die Quelle einer großen Menge von Kritik aus der ganzen Welt, aber die Allianz hat stur diese Klausel in den vier Jahrzehnten, die sie in Benutzung ist, behalten.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Neu Afrika:\n"
"\n"
"Geboren aus Gewalt und Kampf fand Neu Afrika seine Einheit durch Teilung. Es siechte für drei Dekaden in das 21. Jahrhundert, so wie es das schon zu lange getan hatte, mit seinen Bürgerkriegen, ethnischen Säuberungen und anderen maßlosen Gräueltaten. Bis mehrere zentralafrikanische Nationen im Jahre 2039 ein massives Projekt in Angriff nahmen, um den Griff des berüchtigten Diamantkartells zu brechen und Mittel zu bekommen, um Langzeitprojekte in Angriff nehmen zu können, die nationale Verbesserungen bringen sollen.\n"
"\n"
"Es endete in einem militärischen und wirtschaftlichen Blutbad. Die UN versuchte mehrere Maßnahmen, um die Kämpfe zu stoppen, war aber noch machtloser als zuvor und erreichte nichts. Jedoch wurde die Liga der Nationen von anderen ergänzt, die es leid waren, von den westlichen Großkonzernen herumgeschubst zu werden und nach mehreren Jahren erbitterter Kämpfe schafften sie es, die Kartelle eins nach dem anderen zu stürzen. Das hinterließ ihnen einige der größten und fortgeschrittensten Diamant- und Goldminen; ihr vereintes Gebiet wurde zum größten Lieferanten von natürlichen Diamanten der Welt. Es gab ihnen auch ein Zeichen, was sie gemeinsam erreichen konnten. Der Kern von Neu Afrika war geboren.\n"
"\n"
"Alle beteiligten afrikanischen Nationen, die am Kartellkrieg beteiligt waren, mit Ausnahme von Gebieten loyal zur Nationengemeinschaft von Ozeanien (Commonwealth) und zur Mittel-Östlichen Allianz, begannen, viel enger zusammen zu arbeiten und wie Südamerika ein verlässliches Straßennetzwerk aufzubauen, um Handel und Kommunikation zu verbessern. Es verbesserte auch die Verteilung von Nahrung. Die nächsten 30 Jahre eliminierte Neu Afrika alle Hungersnöte innerhalb seiner Grenzen, was es grundlegend veränderte. Es erreichte, ethnische Unterschiede in Einklang zu bringen, einen Drang nach Unabhängigkeit in seinen Territorien und brachte ein soziales, öffentliches Krankenkassensystem, was enorme Kosten mit sich brachte, die sie fast ruinierten. Die Mitgliedsnationen fanden neue Exportartikel in Form von kommerziellen, umweltverträglichem Wachstum von tropischen Hartholz und exotischen Früchten. Die neue Kooperationen machte zum ersten mal Preisabsprachen auf dem ganzen Kontinent möglich; wie die Revolutionären Staaten zwang Neu Afrika den Rest der Welt, gut für seine Produkte und Dienste zu zahlen.\n"
"\n"
"Heute ist Neu Afrika wirtschaftlich immer noch die schwächste Macht, aber es wächst schnell. Es hat eine große, hoch motivierte Armee, aber die Truppen sind nicht so gut ausgerüstet, bewaffnet mit alten US Waffen oder sogar ein Jahrhundert alten Sowjetwaffen. Sie haben auch Schwierigkeiten, aufgrund von öfters auftretenden Materialschäden und der Geografie des Kontinents, in entlegene Gebiete zu kommen. Meistens ist das beste, was die Neu Afrikaner machen können, UFOs mit einem der tausenden von Aufklärern und kleinen Patrouillen, die im Land sind, um Schmuggel zu bekämpfen, zu entdecken, wenn sie landen.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Russland:\n"
"\n"
"Russland hat Jahrzehnte gebraucht, um sich von Fall der Sowjetunion und den Verwüstungen des Sowjetsystems auf die Wirtschaft des Landes zu erholen. Es faulte wie eine offene Wunde für die erste Hälfte des 21. Jahrhunderts vor sich hin, immer noch dabei, die andauernden Rebellionen in Tschetschenien zu unterdrücken und immer noch dabei, eine Reform nach 70 Jahren Kontrolle durch den Staat zu machen und immer noch dabei zu versuchen, seine verlorene Position als Weltmacht zurückzuerlangen.\n"
"\n"
"Als der damalige Premierminister Jewgeni Karamasov im Jahr 2047 Tschetschenien vollständige Unabhängigkeit gewährte, wurden die Dinge endlich besser. Während die neue tschetschenische Republik aufgrund der Frage, wer genau denn regieren sollte, in einem Sturm aus Gewalt versank, kümmerte sich Russland um seine eigenen Problemen und überließ Tschetschenien sich selbst – und der neugeformten UN, die sofort versuchte, das Blutvergießen zu stoppen. Unglücklicherweise würde das für lange Zeit nicht passieren, und selbst dann konnte es nur funktionieren, als Tschetschenien unter russischen Einfluss zurückkehrte, aber diesmal zum ersten Mal als vollwertige, unabhängige Stimme.\n"
"\n"
"Die wirtschaftliche Rettung Russlands – vor allem nachdem die Ölversorgung aus dem mittleren Osten versiegte – begann mit dem Bohren nach dem eigenen Öl des Landes in Sibirien, und das mit neuester Technik und Ausrüstung, die die harten Winterkonditionen aushielt und später mit der Produktion mehrerer neuer Atomkraftwerke. Russland investierte viel in die Forschung, um die Kraftwerke kleiner, sicherer und – am wichtigsten – umweltverträglich zu machen. Das beinhaltete den Wechsel von angereicherten Uran zu Thorium als Hauptnukleartreibstoff in allen russischen Kraftwerken und fortgeschrittene neue Designs, die auf dem \"Energieverstärker\" basieren, einem neuen Fusionsreaktor, der das erste mal zwischen 2004 und 2011 nahe Rom gebaut wurde. Zwei der neuen Reaktoren verbrauchten sogar Plutonium von zerlegten Atomwaffen und von dem gelagerten Müll alter Kraftwerke.\n"
"\n"
"Dann, 8 Jahre nach der Unabhängigkeit Tschetscheniens, wurde Russlands \"Nuklearrevolution\" richtig revolutionär, als russische Wissenschaftler die Verarbeitungsanlagen für verbrauchte Elemente entwickelten. Diese Anlage konnte 90% des Abfalls des Energieverstärkers innerhalb weniger Wochen, anstatt Jahrhunderte, in radioaktivitätsfreie Elemente umwandeln. Die Russen beendeten die lang anhaltende Energiekrise fast über Nacht. Nukleare Fusion wurde sicher, relativ sauber und weltweite Thoriumvorkommen würden die Welt bis ins Jahr 3000 mit sauberer Energie versorgen.\n"
"\n"
"Heute haben sich viele ehemalige Sowjetrepubliken wieder Russland angeschlossen und folgen so dem Beispiel anderer großer Nationen, begierig, sich den Vorteil der Energieerzeugung und Nukleartechnologie zu sichern, der Russlands Hauptexportartikel geworden ist. Die Nuklearrevolution schreitet heute durch die stufenweise Weiterentwicklung und Kommerzialisierung der Fusionsenergie immer noch voran. Obwohl die Wirtschaft immer noch nicht ganz stabil ist, ist das Land heute in besserer Verfassung als in den letzten Jahrhunderten – ob nun unter den Khanen, den Zaren oder den Sowjets. Das Militär ist etwas antiquiert, aber sehr gut ausgebildet, diszipliniert und professionell und es fehlt nicht an Soldaten.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Das Ozeanische Commonwealth:\n"
"\n"
"Das Commonwealth, eine politische Organisation bestehend aus den meisten Ländern des alten britischen Empires, verlor einen großen Teil seiner Macht, als der zweite Kalte Krieg begann. Als erstes kappte Pakistan alle Verbindungen zum Commonwealth, als es der Mittel-Östlichen Allianz beitrat. Dann, als die Vereinigten Staaten zusammenbrachen, wurden Großbritannien und Kanada besorgter um sich selbst und ließen ihre Zugehörigkeit zum Commonwealth immer mehr schwinden. Gegen 2030 waren sie nur noch vom Namen her Mitglieder.\n"
"\n"
"Die wachsende Macht Chinas während des Krieges verursachte einen gewaltigen Anstieg in den Militärbudgets von Indien und Australien, deren Wirtschaft diese Geldmengen kaum aufbringen konnte. Dann, 2035, wurde Indien ein weiteres Schlachtfeld im chinesischen Bürgerkrieg. Erfahrene Regierungstruppen besiegten die indische Armee in mehreren kurzen, aber blutigen Schlachten mit Leichtigkeit, während ihnen die Rebellen folgten.\n"
"\n"
"Australien versprach ein volles militärisches Eingreifen zusammen mit mehreren südafrikanischen Commonwealth Mitgliedern. Nach Wochen brutaler Kämpfe schafften es die australischen Divisionen, sich mit chinesischen Rebellentruppen und den überlebenden indischen Truppen zu vereinigen und zusammen vernichteten sie beinahe die gesamten Regierungstruppen, bevor diese im Jahr 2036 kapitulierten.\n"
"\n"
"Die Kosten waren hoch. Die eroberten indischen Gebiete waren ein verwüstetes Ödland, das Land hatte keine Regierung mehr, nachdem Neu Delhi von einem Nuklearschlag zerstört wurde und Hungersnöte grassierten. Indien begann, wertlose Gebiete an andere Nationen abzutreten und kleineren Regionen Unabhängigkeit zu geben. Die übrigen Commonwealth Mitglieder versuchten, Indien wieder aufzubauen, aber viele gaben das Projekt und auch das Commonwealth auf, um in einer anderen der wachsenden Großmächte unterzukommen.\n"
"\n"
"Der Wiederaufbau von Indien vereinigte das Commonwealth zu einer Nation, was auch durch die geografische Lage der Mitgliedsländer begünstigt wurde. Ihre Lage um den indischen Ozean und Südpazifik herum, erlaubte es ihnen, von Schiffen Gebühren für die Durchfahrt durch ihre Gewässer zu verlangen. Commonwealth Schiffe waren von der Gebühr ausgenommen, wodurch sie schnell zur Dominanz in diesem umkämpften Markt kamen. Später, als das Diamantkartell in Afrika zerbrochen wurde, bekam das Commonwealth Zugang zu mehreren Minen innerhalb seiner Grenzen und sie nutzen sie zu voller Kapazität.\n"
"\n"
"Heute ist das Commonwealth besser bekannt unter dem Namen \"Ozeanisches Commonwealth\" oder nur \"Ozeanien\". Seit seiner Gründung hat es mehrere Nicht-Commonwealth Länder in ihre Mitte aufgenommen, unter anderem Madagaskar, Zimbabwe und Indonesien, und hat dadurch seine Kontrolle über die Ozeanischen Gewässer erweitert. Während es noch immer wirtschaftlich nicht mit den reicheren Nationen mithalten kann, hat es sich doch seine Nische erobert und ist ganz glücklich, darin zu gedeihen.\n"
"\n"
"Ozeaniens Militär beinhaltet hauptsächlich eine mächtige Flotte. Seine Landarmee ist winzig im Vergleich gegen andere, mit Ausnahme vom Vereinigten Amerika und dient nur zur Verteidigung, mit durchschnittlichem Training und Ausrüstung. Dennoch kann es ziemlich schnell auf Notsituationen zu reagieren."

#: ../base/ufos/msgid/news.ufo:158
msgid ""
"\"Project PHALANX\" was first conceived by the United States Department of Defense in 1955, after years of growing concern over increased numbers of UFO sightings all across the world. The possibility of an alien invasion plagued badly on the minds of politicians already unnerved by the nuclear power of the Soviet Union. The existence of hostile extraterrestrial life in the universe seemed a very remote possibility, even moreso that these hostiles might find Earth among all the vastness of space -- but could America afford to take that chance?\n"
"\n"
"The project's proponents spent two years building support among the highest levels of power. Finally, in 1957, PHALANX received its first funding allocation. A significant chunk of the year's 'black budget' went to the construction of an advanced underground complex in the Nevada desert somewhere in the territory of Nellis Air Force Base. The complex was named \"PHALANX Pacific Operations Command\", loaded with state-of-the-art equipment, and staffed with the best and brightest to hammer out how best to combat an extraterrestrial incursion into US soil.\n"
"\n"
"The project was a rousing success in its formative years, developing ground-breaking technologies and producing working prototypes of things the world had never seen before, all for a fraction of the costs that civilian contractors would run up. Due to its very nature, PHALANX was the subject of yearly budget battles, but its R&D successes always gave the project a reason to continue even for the most hardline practicalists.\n"
"\n"
"However, the world moved on while PHALANX kept preparing for something that never happened. The Vietnam war saw a tremendous upsurge in military spending, almost none of which was allocated to PHALANX or similar projects, who saw their own budgets slashed and burned in the face of war. Despite repeated requests for more funding, the Joint Chiefs dismissed the outlandish 1950s program as 'pie-in-the-sky' spending and let it continue only because of its research efforts. Most of the remaining funding went to keep old equipment serviced and the labs running, if only barely.\n"
"\n"
"PHALANX never quite recovered after the war. They would never again have the budgets they had in the '50s; the glory years were over. They supplied some new technology used in the Gulf War, and experienced brief uptick during the opening years of the 21st century due to soaring US military budgets, but after these brief spurts of creativity the project would again fade into obscurity.\n"
"\n"
"The Second Cold War drained away the last life left in the project. Its commanders struggled to keep it going without even the money to keep their aircraft in the sky, but even the invention of artificial spider silk couldn't save them from the United States' crashing economy. The country's slide into ruin necked every 'non-essential' military program in the country, one by one, and PHALANX was finally stricken from the budget in 2027. It was five months away from its 70th anniversary. The staff was dismissed, the base dismantled, the unique equipment mothballed and thrown into storage. The project was quickly forgotten.\n"
"\n"
"Until it was rediscovered on 9 March 2084 by an old man who remembered reading about it in a dusty file in his long-demolished office.\n"
"\n"
"The horror and enormity of the events in Mumbai shocked the world. The existence of intelligent alien life in the universe was no longer a matter of faith. Not only did it exist, it had made contact in the worst way. The massacres were too large and visible for Earth's governments to keep them secret. Video evidence of the smoking, blood-stained streets aired on television sets around the world. The aliens had left no other evidence of their visit; they diligently recovered their dead and collected every scrap of dropped technology before pulling out.\n"
"\n"
"Panic spread like wildfire in the wake of the Mumbai broadcasts, and things got worse as word reached the general public about the slaughter in Bonn, Johannesburg and Bangkok. The world knew it had been visited, and now it began to realise it was under attack.\n"
"\n"
"The quest for solutions was frantic. The United Nations remained in session continuously for over a week. Plans were drawn up and burnt down with lightning speed. The world was completely defenceless against an alien invasion, both militarily and psychologically. No one had prepared for this. It was one of the forgotten doomsday scenarios that sat crumbling to dust in the back closet of some strategic planning office, unread and unheeded. Now, however, the public demanded answers that no one knew, action that no one could provide.\n"
"\n"
"The UN could agree only on a few token gestures; at the order of the Security Council, NASA evacuated International Space Stations 1 and 2, as well as the permanent colony on the moon. The entire range of planned missions to Mars was stricken from the calendar. On all the matters that counted, the UN was deadlocked. Some nations wanted to build massive orbital defences while others insisted they should be permitted to use nuclear missiles for UFO interception. Still others had even more outlandish projects to push. The situation grew worse as the days wore on, until one aging diplomat remembered the PHALANX project.\n"
"\n"
"With full access to the old US files, the UN was shocked to find plans, designs, equipment and training manuals; a fully-detailed response to an invasion scenario. They immediately decided to revive PHALANX and equip it to defend Earth from the alien threat. However, everyone who was once a part of PHALANX was either dead or dying. They were going to need a new staff.\n"
"\n"
"By unanimous vote, it was decided to keep the project as secret as possible, known only to the highest-ranking politicians and military commanders in the world. The public was comforted with smokescreens and sweet lies while a hand-picked team of operatives from all over the world struggled to resurrect PHALANX and whip it back into fighting trim. Old equipment was tracked down and recovered from gutted warehouses, crumbling manuals were dusted off, and stockpiles of weapons were reassembled for use. With the secret backing of all eight great powers, the project had funding, support and the men it needed to go to war.\n"
"\n"
"All it lacked was a leader."
msgstr ""
"“Projekt PHALANX” wurde zuerst durch das US-Verteidigungsministerium im Jahre 1955 gegründet, nach Jahren wachsender Sorge über größere UFO-Sichtungen auf der ganzen Welt. Die Möglichkeit einer Alieninvasion hat die Gedanken der Politiker, die schon von der nuklearen Macht der Sowjetunion genervt waren, noch zusätzlich bedrückt. Die Existenz feindlichen außerirdischen Lebens im Universum schien eine sehr geringe Möglichkeit, selbst wenn diese Wesen die Erde in der Weite des Alls finden sollten – aber konnte Amerika dieses Risiko eingehen?\n"
"\n"
"Die Projektbefürworter brauchten 2 Jahre, um genug Unterstützung in den höchsten Kreisen der Macht zu sammeln. 1957 hatte PHALANX endlich alle Mittel zusammen. Eine großer Teil des ‚schwarzen Budgets’ in diesem Jahr, ging für die Konstruktion des fortgeschrittenen Untergrundkomplexes in der Nevadawüste, irgendwo in der Nähe der Nellis Air Force Basis, drauf. Der Komplex wurde „PHALANX Kommando Pazifische Operationen“ genannt, beladen mit modernster Ausrüstung und bemannt mit den besten und klügsten Köpfen, um herauszufinden, wie sich eine außerirdische Invasion der USA am besten abwehren ließe.\n"
"\n"
"Das Projekt wurde ein stürmischer Erfolg in seinen ersten Jahren. Die Wissenschaftler erfanden bahnbrechende Technologien und produzierten Prototypen von Dingen, die die Welt nie vorher gesehen hatte und alles für einen Bruchteil der Kosten, die eine zivile Forschung gehabt hätte. Aufgrund seiner Natur war PHALANX das Subjekt vieler Budgetkämpfe, aber seine F&E Erfolge gaben sogar den härtesten Gegnern fast immer einen Grund, um das Projekt fortzusetzen.\n"
"\n"
"Jedoch bewegte sich die Erde weiter während PHALANX sich auf etwas vorbereitete, was nie passierte. Der Vietnamkrieg brachte einen großen Aufschwung in militärischen Ausgaben mit sich, wovon fast keine an PHALANX oder ähnliche Projekte gegeben wurde, die ihre Budgets vom Krieg weggewischt sahen. Trotz wiederholter Anfragen an mehr Mittel betrachteten die Stabchefs das Projekt als \"unrealistische Hoffnung\" und hielten es nur aufgrund seiner Forschungsleistungen am Leben. Die meisten der übrigen Mittel wurden verwendet, um altes Gerät und die Labore am Laufen zu halten, wenn auch nur knapp.\n"
"\n"
"PHALANX hat sich nie richtig nach dem Krieg erholt. Es würde nie wieder die Mittel bekommen, die es in den 50ern hatte. Sie lieferten einige neue Technologien, die im Golfkrieg eingesetzt wurden und erfuhren aufgrund des gestiegenen US Militärhaushalts einen leichten Aufwärtstrend in den Anfangsjahren des 21. Jahrhunderts, aber nach diesen leichten Lichtblicken der Kreativität verschwand das Projekt wieder im Dunkeln.\n"
"\n"
"Der zweite Golfkrieg zog das letzte Leben aus dem Projekt. Seine Kommandaten versuchten, es trotz fehlender Mittel am Laufen zu halten, aber sogar die Erfindung künstlicher Spinnenseide konnte es nicht von der zerfallenden Wirtschaft der Vereinigten Staaten schützen. Der Rutsch des Landes in den Ruin ließ jedes \"nicht-wichtige\" Projekt eins nach dem anderen absterben, bis PHALANX 2027 endgültig von seinem Budget abgeschnitten wurde. Es war 5 Monate entfernt von seinem 70. Jubiläum. Der Stab wurde entlassen, die Basis geschlossen, die einzigartige Ausrüstung eingemottet und in Lagerhäuser gebracht. Das Projekt war schnell vergessen.\n"
"\n"
"Bis es am 9. März 2084 von einem alten Mann wieder entdeckt wurde, der sich erinnerte, einmal etwas darüber in einem staubigen Ordner in seinem seit langem abgerissenen Büro gelesen zu haben.\n"
"\n"
"Der Schrecken und das Ausmaß der Ereignisse in Mumbai schockten die ganze Welt. Die Existenz von intelligenten Leben im Universum war nicht länger ein Gerücht. Nicht nur, dass es existierte, es hat auch auf die schlimmste Art und Weise Kontakt hergestellt. Die Massaker waren zu groß und zu sichtbar, um von den Regierungen der Erde geheim gehalten zu werden. Videobeweise von rauchenden, blutgetränkten Straßen wurden im Fernsehen auf der ganzen Welt gezeigt. Die Aliens ließen keine anderen Beweise ihres Besuchs zurück; sie sammelten emsig ihre Toten und jedes bisschen ihrer Technologie ein, bevor sie abzogen.\n"
"\n"
"Panik verbreitete sich wie ein Lauffeuer nach den Mumbai Berichten und die Dinge wurden nur noch schlimmer, als die Weltbevölkerung von den Massakern in Bonn, Johannesburg und Bangkok erfuhr. Die Welt wusste, dass sie besucht wurde und begriff allmählich, dass sie angegriffen werden.\n"
"\n"
"Die Suche nach einer Lösung war wild. Die Vereinten Nationen waren für eine Woche in Sitzung. Pläne wurden mit Lichtgeschwindigkeit gemacht und verworfen. Die Welt war komplett hilflos gegen die Alienangriffe, sowohl militärisch als auch psychologisch. Niemand war darauf vorbereitet. Es war wie eines der vergessenen Weltuntergangsszenarios, das irgendwo in einem Schrank in einem strategischen Planungsbüro ungelesen und unbeachtet langsam zu Staub zerfiel. Aber jetzt wollte die Öffentlichkeit Antworten, die niemand geben und Taten, die niemand vollbringen konnte.\n"
"\n"
"Die UN konnte sich nur auf ein paar gute Gesten beschränken; auf Befehl des Sicherheitsrates evakuierte die NASA die Internationalen Raumstationen 1 und 2, sowie die Dauerkolonie auf dem Mond. Die komplette Liste von geplanten Expeditionen zum Mars wurde gestrichen. Bei allen Sachen, die wichtig waren, war die UN festgefahren. Einige Nationen wollten massive orbitale Verteidigungen bauen, während andere davon überzeugt waren, dass der Einsatz von Nuklearraketen gegen die UFOs erlaubt werden sollte. Andere schlugen noch haarsträubendere Projekte vor. Die Situation wurde von Tag zu Tag schlimmer, bis sich ein alter Diplomat an das PHALANX Projekt erinnerte.\n"
"\n"
"Mit vollem Zugang zu den alten US-Daten, war die UN geschockt, Pläne, Designs, Ausrüstung und Trainingsanleitungen zu finden; eine detaillierte Antwort auf ein Invasionsszenario. Sie entschieden sofort, PHALANX wieder zu beleben und für den Kampf gegen die Alienbedrohung auszurüsten. Leider war aber jeder, der mal Teil von PHALANX war entweder tot oder kurz davor. Sie würden eine neue Mannschaft brauchen.\n"
"\n"
"Es wurde einstimmig beschlossen, das Projekt so geheim wie möglich zu halten. Nur die höchstrangigen Politiker und Militärführer sollten darüber Bescheid wissen. Die Öffentlichkeit wurde mit Deckmänteln und Lügen ruhig gehalten, während ein handverlesenes Team aus der ganzen Welt hart arbeitete, um PHALANX wieder zu beleben und für den Kampf bereit zu machen. Alte Ausrüstung wurde gesucht und in alten Lagerhäusern gefunden, alte Handbücher wurden entstaubt und Berge an Waffen wurden für den Gebrauch wieder zusammengesetzt. Mit dem geheimen Rückhalt aller acht Großmächte hatte das Projekt Finanzierung, Unterstützung und die Leute, die es brauchte, um in den Krieg zu ziehen.\n"
"\n"
"Alles, was noch fehlte, war ein Anführer."

#: ../base/ufos/msgid/news.ufo:182
#, fuzzy
msgid ""
"Commander,\n"
"\n"
"New information has come to light that you need to see. We've discovered a commonality that may give us some new insight into the aliens' diversity.\n"
"\n"
"During our first analyses of the aliens' cellular structure, we encountered some anomalies where our DNA replication tests would fail due to unexplained sample contamination. We initially discarded this as human error, but the problem has continued to appear with surprising regularity. The same result, again and again; every time we run a sample that hasn't been cryofrozen for storage, we have difficulty extracting a single uncontaminated sequence. I spent some of my off hours studying the problem, and I believe I've found the cause.\n"
"\n"
"The simplest explanation is this: There are two types of DNA present in our blood samples. The foreign DNA's prevalence is total; these sequences can be found in every member of the Taman species, and closer study has confirmed that similar sequences exist in the blood of other species we've recovered. The source seems to be a kind of single-cellular organism present in huge numbers in the alien bloodstream. There are several versions of it, one for each species of alien, and they all share remarkable DNA similarities. Interestingly, although these organisms all have an identical number of chromosomes, none of them can survive in a body that is not a member of its source species. Also curious is the fact that there are absolutely no variations in DNA between organisms of the same version. This leads us to believe that the different versions may have been engineered -- wholly or in part -- to suit the individual species.\n"
"\n"
"We now surmise that all aliens carry a version of this micro-organic infection. The organism's function is not readily apparent. We've run tests on various experimental tissue samples, both infected and control specimens. The infected tissues do not appear to suffer any negative effects -- or positive ones, for that matter -- from the organism's presence. They are essentially indistinguishable from uninfected tissues. Since the organism requires a living host for its own survival, it seems to be either a parasite or a symbiote with currently unobserved benefits.\n"
"\n"
"We have dubbed this organism the 'EXtraterrestrial Viral Infection', or XVI. This may be somewhat of a misnomer in microbiological terms; XVI is a complex multi-celled organism far larger than any terrestrial virus, but it acts and replicates exactly like one. Therefore we feel the term is warranted. As each alien species carries a unique strand of the infection, we have given them alphabetical designations after the source species in which the strand can be found. Tamans have XVI-T, Shevaar have XVI-S, and so forth.\n"
"\n"
"The infection's purpose remains nebulous at this point, but it is the only thing we've found so far that binds these diverse races together physically. We can only assume that new strands of the infection were engineered to suit each species, perhaps something that allows them to coexist the way they do.\n"
"\n"
"There is no indication that this organism is contagious to humans. When injecting cultures of human tissue with fresh alien blood, we have observed the alien blood being completely rejected, as expected. Unexpectedly, however, any trace of the infection was subsequently annihilated by standard human T cells. The organism was unable to take root in the face of our immune system.\n"
"\n"
"We currently do not believe the XVI organism poses a threat to our soldiers on the battlefield. However, we will continue research and keep you updated about any developments. A thorough blood screening of all our personnel is in progress, just in case, and strict quarantine procedures will be maintained throughout the lab.\n"
"\n"
"Sincerely,\n"
"\n"
"Dr. Connor"
msgstr ""
"Herr Kommandant,\n"
"\n"
"neue Informationen sind ans Licht gekommen, die Sie sehen müssen. Wir haben eine Gemeinsamkeit entdeckt, die uns einige neue Einsichten über die Vielfalt der Außerirdischen geben könnte.\n"
"\n"
"Während unserer ersten Analysen der außerirdischen Zellularstruktur haben wir einige Anomalien entdeckt, da, wo unsere DNA-Replikationstests aufgrund von unerklärlichen Kontaminationen fehlschlugen. Wir haben das erst als menschlichen Fehler abgetan, aber das Problem trat weiterhin mit überraschender Regelmäßigkeit auf. Das gleiche Ergebnis, immer und immer wieder; jedes mal, wenn wir eine Probe untersuchten, die nicht kühl gelagert war, hatten wir Schwierigkeiten, auch nur eine unkontaminierte Sequenz zu extrahieren. Ich habe einige Stunden damit zugebracht, dieses Problem zu studieren und ich glaube, ich habe die Lösung für dieses Problem gefunden.\n"
"\n"
"Die einfachste Erklärung ist: es gibt zwei Arten DNA in einer Blutprobe. Das Übergewicht der fremden DNA ist total; diese Sequenzen lassen sich in jedem Mitglied der Taman-Spezies finden, und eine nähere Studie hat belegt, dass sich ähnliche Sequenzen im Blut der anderen Spezies befinden. Die Quelle scheint eine Art einzelliger Organismus zu sein, der sich in großer Zahl im Blutstrom der Außerirdischen befindet. Es gibt mehrere Versionen, eine für jede Spezies, und sie alle teilen beeindruckende DNA-Gemeinsamkeiten. Interessanterweise haben diese Organismen eine identische Chromosomenzahl, trotzdem kann keiner davon in einem Körper überleben, der nicht zu der Quellspezies gehört. Was ebenfalls interessant ist, es gibt absolut keine Variationen in der DNA bei Organismen der gleichen Version. Das lässt und schließen, dass die verschiedenen Versionen künstlich hergestellt wurden -- ob nun komplett oder teilweise -- um zu den einzelnen Spezies zu passen.\n"
"\n"
"Wir vermuten jetzt, dass alle Außerirdischen eine Art mikro-organische Infektion in sich tragen. Die Funktion des Organismus' ist nicht wirklich erkennbar. Wir haben Tests mit mehreren experimentellen Gewebeproben durchgeführt, sowohl infizierte als auch Kontrollsubjekte. Die infizierten Proben litten an keinen negativen -- oder positiven -- Effekten. Sie sind kaum von nicht-infizierten Proben zu unterscheiden. Da der Organismus einen lebenden Wirtskörper zum Überleben benötigt, scheint es entweder ein Parasit oder ein Symbiont zu sein, mit bisher unbekannten Auswirkungen.\n"
"\n"
"Wir haben diesen Organismus die Außerirdische Virusinfektion, oder XVI, genannt. Das mag in mikrobiologischer Hinsicht falsch sein, da XVI weit komplexer als irgendein irdischer Virus ist, aber er verhält und vermehrt sich wie einer. Daher glauben wir, der Ausdruck ist berechtigt. Jede außerirdische Spezies trägt einen einzigartigen Strang dieser Infektion und wir haben ihnen alphabetische Bezeichnungen gegeben, je nachdem, in welcher Spezies dieser Strang gefunden werden konnte. Tamans haben XVI-T, Shevaar XVI-S und so weiter.\n"
"\n"
"Der Grund für die Infektion bleibt uns derzeit noch verschlossen, aber sie ist das einzige, was wir gefunden haben, was die verschiedenen Rassen physisch miteinander verbindet. Wir können nur vermuten, dass neue Stränge dieser Infektion hergestellt wurden, um zu jeder Spezies zu passen.\n"
"\n"
"Es gibt keine Anzeichen, dass dieser Organismus für Menschen ansteckend ist. Wenn wir Proben von menschlichen Gewebe mit frischem Blut eines Außerirdischen in Verbindung gebracht wurde, wurde das Blut, wie erwartet, komplett abgestoßen. Unerwarteterweise wurde jede Spur der Infektion nachträglich von normalen menschlichen T-Zellen vernichtet. Der Organismus war nicht in der Lage, unser Immunsystem zu deaktivieren, um so Fuß zu fassen.\n"
"\n"
"Wir glauben derzeit nicht, dass der XVI Organismus eine Bedrohung für unsere Soldaten auf dem Schlachtfeld darstellt. Wir werden jedoch weiter forschen und Sie über die Entwicklungen auf dem Laufenden halten. Eine gründliche Blutuntersuchung unseres Personals ist in Arbeit, nur für den Fall, und die Standard Quarantäneprozeduren im Labor werden beibehalten.\n"
"\n"
"mit freundlichen Grüßen,\n"
"\n"
"Dr. Connor"

#: ../base/ufos/msgid/skills.ufo:2
msgid "Determines a soldier's accuracy with any weapon. Soldiers will increase their accuracy when they use weapons effectively in battle."
msgstr "Bestimmt die Treffergenauigkeit des Soldaten mit irgendeiner Waffe. Soldaten verbessern ihre Treffergenauigkeit wenn Sie Waffen erfolgreich im Schlachtfeld einsetzten."

#: ../base/ufos/msgid/skills.ufo:5
msgid "Determines a soldier's accuracy with assault weapons. Soldiers will increase their assault proficiency when they use assault weapons effectively in battle."
msgstr "Bestimmt die Treffergenauigkeit des Soldaten mit Sturmgewehren. Soldaten verbessern ihre Treffergenauigkeit mit Sturmgewehren wenn Sie diese erfolgreich im Schlachtfeld einsetzten."

#: ../base/ufos/msgid/skills.ufo:8
msgid "Determines a soldier's accuracy with close-quarters weapons. Soldiers will increase their close proficiency when they use close-quarters weapons effectively in battle."
msgstr "Bestimmt die Treffergenauigkeit des Soldaten mit Kurzstrecken-Waffen. Soldaten verbessern ihre Treffergenauigkeit mit Kurzstrecken-Waffen wenn Sie diese erfolgreich im Schlachtfeld einsetzten."

#: ../base/ufos/msgid/skills.ufo:11
msgid "Determines a soldier's accuracy with explosive weapons. Soldiers will increase their explosive proficiency when they use explosive weapons effectively in battle."
msgstr "Bestimmt die Treffergenauigkeit des Soldaten mit  Explosiv-Waffen. Soldaten verbessern ihre Treffergenauigkeit mit Explosiv-Waffen  wenn Sie diese erfolgreich im Schlachtfeld einsetzten."

#: ../base/ufos/msgid/skills.ufo:14
msgid "Determines a soldier's mental endurance and performance. Soldiers will increase their mental strength when they engage in effective combat operations."
msgstr "Bestimmt die mentale Ausdauer und Leistungsfähigkeit. Soldaten verbessern ihre mentalen Fähigkeiten wenn Sie sich geschickt auf dem Schlachtfeld verhalten."

#: ../base/ufos/msgid/skills.ufo:17
msgid "Determines the weight a soldier can carry before becoming encumbered on the battlefield. Soldiers will increase their strength on the battlefield and will do so more quickly if they carry more weight in battle."
msgstr "Bestimmt wie viel Gewicht ein Soldat auf dem Schlachtfeld tragen kann bevor er Überladen ist. Soldaten werden stärker während des Kampfes und je mehr Gewicht sie bei sich tragen desto schneller werden Sie stärker. "

#: ../base/ufos/msgid/skills.ufo:20
msgid "Determines a soldier's accuracy with sniper weapons. Soldiers will increase their sniper proficiency when they use sniper weapons effectively in battle."
msgstr "Bestimmt die Treffergenauigkeit des Soldaten mit Scharfschützenwaffen. Soldaten verbessern ihre Treffergenauigkeit mit Scharfschützenwaffen wenn Sie diese erfolgreich im Schlachtfeld einsetzten."

#: ../base/ufos/msgid/skills.ufo:23
msgid "Determines the amount of Time Units a soldier has each turn. Soldiers will increase their speed engaging in standard fire and movement procedures on the battlefield."
msgstr "Bestimmt die Menge an Zeiteinheiten die ein Soldat in jeder Runde zur Verfügung hat. Soldaten werden ihre Schussgeschwindigkeit und Bewegungsfähigkeit auf dem Schlachtfeld verbessern."

#: ../base/ufos/msgid/story.ufo:16
#, fuzzy
msgid ""
"Our study on antimatter is complete, Commander, and we're ready to present our results. I'm afraid the news is mostly bad.\n"
"\n"
"There are a lot of things the aliens know that we don't. Nowhere is this more clear in their widespread use of antimatter. It seems to be plentiful for them, at least plentiful enough to send out UFO after UFO to Earth, burning tanks full of antiprotons. Human experiments into antimatter, on the other hand . . .\n"
"\n"
"The first artificially produced antimatter on Earth consisted of 9 atoms of anti-hydrogen created at the CERN particle physics laboratory, situated near Geneva on the border between France and Switzerland. Not long after, another lab produced approximately 100 atoms. We've come slowly forward over the years in tiny, tiny steps, but even though we can now produce antiprotons by the millions, it's easy to forget just how little that really is.\n"
"\n"
"In fact, the biggest obstacle to our adaptation of the alien fuel is the availability of antiprotons. We've come a long way since 1995, but even with every particle physics laboratory in the world churning out as many antiprotons as possible, it would take eighty million years to produce 1 gramme's worth of antiprotons. By comparison, the amount contained in a UFO's tank exceeds that of all the antimatter produced on Earth over the past hundred years.\n"
"\n"
"Humanity is a long, long way off from being able to create antiprotons in the amounts necessary to fuel these matter-antimatter rockets. The bottom line is, we cannot duplicate this alien technology. We don't know how they create their antimatter or how they manage to generate enough electricity to do so. Unless and until we can get our hands on this equipment, our efforts will be fruitless.\n"
"\n"
"Our only major successes have come from studying how the aliens store their antimatter. We're confident we can employ the same magnetic storage techniques, creating special facilities for safely storing antimatter. I've sent you a set of blueprints in a separate message to peruse at your convenience. We've also designed antimatter fuel tanks that should fit in our interceptors given some major overhaul. Of course we'll need a full understanding of the alien engines before we can begin designing a new aircraft propulsion system.\n"
"\n"
"For all intents and purposes, we are unable to replicate the alien fuel. If we use antimatter in our own technology we will be dependent upon recovering it from alien sources. This seems a dangerous course of action, but we may have no choice; we need to adapt this technology as soon as possible if we are to have any chance of truly stopping the invasion.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"
msgstr ""
"Unsere Forschungen zur Antimaterie sind abgeschlossen, Herr Kommandant, und wir sind bereit, Ihnen die Ergebnisse zu präsentieren. Ich fürchte, die Neuigkeiten sind größtenteils schlecht.\n"
"\n"
"Es gibt eine Menge Dinge, von dehnen die Außerirdischen wissen und die uns unbekannt sind. Nirgends wird das deutlicher als in deren breiten Nutzung von Antimaterie. Es scheint, als würden sie davon reichlich besitzen, jedenfalls so viel, dass sie UFO über UFO auf die Erde schicken können welche ihre Energie aus Tanks voller Antiprotonen speisen. Menschliche Experimente mit Antimaterie hingegen . . .\n"
"\n"
"Die erste künstlich hergestellte Antimaterie der Erde bestand aus 9 Atomen Anti-Wasserstoff, die im CERN-Teilchenphysiklabor in der Nähe von Genf an der Französisch-Schweizer Grenze hergestellt wurden. Nicht lange danach produzierte ein anderes Labor ungefähr 100 Atome. In den letzten Jahren taten wir kleine, winzige Schritte vorwärts, aber obwohl wir nun Millionen von Antiprotonen erzeugen können, ist es leicht zu vergessen, wie wenig das in Wirklichkeit ist.\n"
"\n"
"Tatsächlich stellt die größte Hürde der Anpassung des außerirdischen Treibstoff an unseren Bedarf die Verfügbarkeit von Antiprotonen dar. Wir sind seit 1995 weit gekommen, aber selbst wenn jedes Teilchenphysiklabor der Erde so viele Antiprotonen wie möglich herstellen würde, würde es 80 Millionen Jahre benötigen, um ein Gramm Antiprotonen zu erzeugen. Zum Vergleich: Die Menge im Tank eines UFOs übertrifft die sämtlicher Antimaterie, die über die letzten hundert Jahren auf der Erde produziert wurde.\n"
"\n"
"Die Menschheit ist noch sehr weit davon entfernt, genug Antiprotonen zu erzeugen, um diese Materie-Antimaterie-Raketen anzutreiben. Das Fazit ist, dass wir diese außerirdische Technologie nicht kopieren können. Wir wissen nicht, wie sie ihre Antimaterie herstellen, oder wie sie genug Energie dafür produzieren. Solange wir nicht an diese Technologie kommen, werden unsere Bemühungen fruchtlos bleiben.\n"
"\n"
"Unsere einzigen größeren Erfolge sind auf neue Erkenntnisse über die Lagerung der Antimaterie der Außerirdischen zurückzuführen. Wir sind sicher, dass wir die gleichen magnetischen Lagerungstechniken anwenden und spezielle Einrichtungen zur sicheren Aufbewahrung von Antimaterie errichten können. Ich habe Ihnen die Baupläne zur genauen Durchsicht in einer separaten Nachricht übermittelt. Außerdem haben wir Antimaterietreibstofftanks entwickelt, die nach einer gründlichen Überholung in unsere Abfangjäger passen sollten. Natürlich müssen wir die außerirdischen Triebwerke vollständig verstanden haben, bevor wir anfangen können, die Tanks einzusetzen.\n"
"\n"
"Trotz all unserer Absichten und Ziele sind wir nicht in der Lage, den Treibstoff der Außerirdischen zu replizieren. Wenn wir Antimaterie zusammen mit unserer eigenen Technologie verwenden, sind wir auf die Bergung der Antimaterie aus außerirdischen Quellen angewiesen. Das erscheint zwar gefährlich, aber wir könnten bald keine andere Wahl haben; wir müssen diese Technologie sobald wie möglich adaptieren, wenn wir eine Chance haben wollen, diese Invasion zu stoppen.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"

#: ../base/ufos/msgid/story.ufo:24
msgid ""
"Commander, based on the extremely interesting findings we've made during our examination of the UFO we dismantled, I'd like your permission to use some lab time in order to more closely analyse the aliens' extensive use of antimatter and its implications on this war.\n"
"\n"
"Particularly I would like to see if we can find some way to replicate antimatter for our own purposes. Matter-antimatter annihilation has astonishing potential as a fuel. In terms of energy generation, it has probably the best energy density of any material in the known universe; the ability to use it like the aliens use it would catapult our technology base centuries into the future. We must research this at the earliest opportunity!\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"
msgstr ""
"Herr Kommandant, basierend auf den extrem interessanten Funden, die wir während unserer Untersuchung des UFOs gemacht haben, würde ich gerne um Ihre Zustimmung für Laborzeit bitten, um die beträchtliche Nutzung von Antimaterie auf Seiten der Außerirdischen und die daraus resultierenden Folgen für den Krieg zu untersuchen.\n"
"\n"
"Insbesondere würde ich gerne untersuchen, ob wir nicht eine Möglichkeit finden können, Antimaterie für unsere eigenen Zwecke herzustellen. Die Materie-Antimaterie-Annihilation besitzt erstaunliches Potenzial als Treibstoff. Zur Energieerzeugung weist diese Reaktion wahrscheinlich Energiedichte von allen Materialien im bekannten Universum auf. Die Fähigkeit, es auf dieselbe Art und Weise wie die Außerirdischen zu nutzen, würde unsere Technologie um Jahrhunderte in die Zukunft katapultieren. Wir müssen diese Forschung sobald wie möglich beginnen!\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"

#: ../base/ufos/msgid/story.ufo:38
msgid ""
"Commander,\n"
"\n"
"We have finished our first survey of a live alien specimen. The project has produced mixed results.\n"
"\n"
"The subject is certainly alive, and we have put it through an extensive array of toxicology experiments which have provided vital data about its vulnerabilities to various chemicals and bio-agents. However, we have been completely unable to produce a behavioural analysis of the alien mind. This is because the specimen has showed virtually no signs of intelligence since its capture. It has done little more than eat, sleep, and stare at the walls of its containment unit. It responds to physical stimuli with reflex actions, aggression and/or submission, but we could not coax any information out of it. Even simple hand signals seem to be beyond the creature's comprehension. EEG monitoring reveals that the seemingly highly-developed brain registers virtually no brainwave activity at all.\n"
"\n"
"It is hard to believe this same specimen could have fired advanced alien weaponry at our troops during a tactical mission. There is no physical trauma that might explain the regression. Perhaps its capture has activated some manner of alien counter-interrogation mechanism; we don't know. None of my team have managed to produce a viable hypothesis as to the reason why. Certainly more research is required. We will keep monitoring the specimen, and will notify you immediately if the situation changes.\n"
"\n"
"Sincerely,\n"
"\n"
"Dr. Connor"
msgstr ""
"Herr Kommandant,\n"
"\n"
"Wir haben unsere ersten Untersuchungen des lebenden Außerirdischen abgeschlossen. Das Projekt hat gemischte Ergebnisse geliefert.\n"
"\n"
"Das Exemplar ist auf jeden Fall lebendig und wir haben es durch eine lange Reihe toxikologischer Experimente geschleift, die wichtige Daten über seine Verwundbarkeiten gegen verschiedene Chemikalien geliefert haben. Leider waren wir nicht in der Lage, eine Verhaltensanalyse des außerirdischen Verstandes durchzuführen. Der Grund dafür ist, dass das Exemplar augenscheinlich keinerlei Anzeichen von Intelligenz gezeigt hat, seit es in Gefangenschaft ist. Es hat wenig mehr getan als zu essen, zu schlafen und an die Wände der Quarantänestation zu starren. Es reagiert auf physikalische Stimulationen mit Reflexreaktionen, Aggression und/oder Unterwerfung, aber wir konnten bisher keinerlei Information herausholen. Sogar einfachste Handsignale scheinen über das Verständnis der Kreatur hinaus zu gehen. EEG-Beobachtung zeigt, dass das scheinbar hoch entwickelte Gehirn offenbar keine Gehirnstromaktivität zeigt.\n"
"\n"
"Es ist schwer zu glauben, dass das die gleiche Kreatur ist, die fortgeschrittene außerirdische Waffen auf unsere Soldaten abgefeuert hat. Es gibt kein physisches Trauma, die solch eine Zurückentwicklung erklären könnte. Vielleicht hat seine Gefangennahme eine Art Anti-Verhör-Methode gestartet; wir wissen es nicht. Niemand aus meinem Team hat eine brauchbare Hypothese über die Gründe aufstellen können. Es erfordert auf jeden Fall mehr Forschung. Wir werden das Subjekt weiter beobachten und Sie sofort benachrichtigen, wenn sich etwas ändert.\n"
"\n"
"Mit freundlichen Grüßen,\n"
"\n"
"Dr. Connor"

#: ../base/ufos/msgid/story.ufo:52
msgid ""
"Commander,\n"
"\n"
"We have captured a live alien in the field! The creature has been recovered from our last tactical mission and is being held in our new Containment unit, which I'm pleased to report seems to be working up to spec.\n"
"\n"
"I don't need to explain why we should start research on this specimen right away. The information that could be gleaned from it supercedes all other considerations. Up until now we've had no chance to study the alien mind, their thoughts and motivations, except through their continued attacks upon our world. This is our first chance to discover the aliens' purpose for humanity, perhaps even an explanation. Who are they? Why are they here? What can we do against them? We can know nothing without interrogating this specimen.\n"
"\n"
"Please send your approval for this program at your earliest convenience.\n"
"\n"
"Sincerely,\n"
"\n"
"Dr. Connor"
msgstr ""
"Herr Kommandant,\n"
"\n"
"Wir haben einen lebenden Außerirdischen auf dem Schlachtfeld gefangen genommen! Die Kreatur wurde nach der letzten taktischen Mission geborgen und wird in unserer neuen Quarantänestation festgehalten, welche hervorragend funktioniert.\n"
"\n"
"Ich brauche nicht zu erklären, dass wir die Forschung an diesem Exemplar sofort beginnen sollten. Die Informationen, die wir von ihm herausbekommen können, verdrängt alle andere Überlegungen. Bis jetzt hatten wir keine Chance, den Verstand, die Gedanken oder Motivationen der Außerirdischen zu untersuchen, ohne dass sie uns angreifen. Es ist unsere erste Chance, ihre Vorhaben mit den Menschen herauszufinden, vielleicht sogar eine Erklärung zu bekommen. Wer sind sie? Warum sind sie hier? Was können wir gegen sie unternehmen? Wir können nichts erfahren, ohne dieses Exemplar zu verhören.\n"
"\n"
"Bitte geben Sie Ihre Erlaubnis für dieses Programm sobald wie möglich.\n"
"\n"
"Mit freundlichen Grüßen,\n"
"\n"
"Dr. Connor"

#: ../base/ufos/msgid/story.ufo:76
msgid ""
"Commander,\n"
"\n"
"I have made a thorough examination of the devices found during the alien autopsies we've performed. I believe we're now ready to present our conclusions.\n"
"\n"
"From our investigation of tissue growth and scarring around the alien larynx, we conclude that these artifacts are surgically implanted in an alien's throat at a very early age. Somewhere during adolescence, the child-sized device is removed and an adult version is implanted.\n"
"\n"
"We've examined several different possibilities for the device's function, from food preprocessors to suicide equipment, but the obvious answer turned out to be the correct one. It is some kind of respirator, allowing the aliens to survive in our atmosphere, and possibly other atmospheres as well. Every organic specimen we've autopsied has carried one of these devices, all with the same basic functionality, implying that their constant operation is either required for survival on the alien homeworld or that we are seeing only specimens which are intended for frequent planetary operations. Certainly external breathing apparatus would be easier and more economical to use if these specimens were only intended to take short trips into hostile atmospheres.\n"
"\n"
"The device itself consists of a sophisticated filter stretched across the subject's windpipe, and two small spherical tanks positioned on either side of the brainstem, connected to the windpipe by a small metal tube. These tanks are filled with a gas mixture compressed into a liquid state, functioning much like a scuba diver's oxygen bottles. The filter mechanism is semi-intelligent; it scrupulously removes all elements that are harmful to the subject, but allows beneficial elements to pass through. The tanks are refilled by way of a small mechanical navel at the back of the alien's neck.\n"
"\n"
"An examination of the tanks' contents has given us our first accurate data on the alien atmosphere. We now have several mixtures on record that we believe will be able to support various alien lifeforms in our Containment unit. A few of the mixtures in the device are nitrogen-oxygen compounds, very similar to our own, but others don't contain any oxygen at all. If all of these mixtures are actively used by one or more alien species, some of our enemies seem to breathe an atmosphere of almost pure methane.\n"
"\n"
"The vastly different mixtures are actually giving us a bit of a puzzle. Surely it would be more economical to use segregated crews than to force these species to coexist in the same place?\n"
"\n"
"Future questions aside, I'm well pleased with our present results. We can now store aliens in our Containment unit for prolonged periods of time -- they will no longer suffocate when their atmosphere tanks run out. This usually happens after 24 hours without replenishment, so no delays should be afforded when we manage to capture a specimen.\n"
"\n"
"My team and I are all looking forward to finally getting our hands on a live one, Commander.\n"
"\n"
"Sincerely,\n"
"\n"
"Dr. Connor"
msgstr ""
"Herr Kommandant,\n"
"\n"
"Wir haben eine gründliche Untersuchung der Geräte durchgeführt, die wir während der Autopsien der Außerirdischen gefunden haben. Ich glaube wir sind nun bereit, Ihnen unsere Ergebnisse zu präsentieren.\n"
"\n"
"Aus unseren Untersuchungen des Gewebewachstums und der Narben an den Kehlköpfen der Außerirdischen schließen wir, dass diese Artefakte chirurgisch in die Kehle junger Außerirdischer implantiert werden. Irgendwann während der Pubertät werden die Geräte der Kinder entfernt und Versionen für Erwachsene implantiert.\n"
"\n"
"Wir haben mehrere verschiedene Möglichkeiten der Funktion des Gerätes untersucht, von Nahrungsvorverarbeitung bis zu Selbstmordausrüstung, aber die offensichtliche Antwort war am Ende die richtige. Es ist eine Art Beatmungsgerät welches den Außerirdischen erlaubt, in unserer, und womöglich auch anderen, Atmosphäre zu überleben. Jede organische Kreatur, die wir autopsiert haben, trug solch ein Gerät, jedes mit der selben Grundfunktion. Das lässt uns glauben, dass dieses Gerät entweder für das Überleben auf deren Heimatwelt benötigt wird oder dass wir nur Außerirdische sehen, die regelmäßig für planetare Operationen eingesetzt werden. Auf jeden Fall wären externe Atmungsapparate einfacher und billiger, wenn die Spezies nur für kurze Ausflüge in feindliches Territorium gedacht wäre.\n"
"\n"
"Das Gerät selbst besteht aus einem ausgeklügelten Filter, der sich durch die gesamte Luftröhre des Außerirdischen streckt, und zwei kleinen kugelförmigen Tanks auf beiden Seiten des Hirnstammes, die durch eine kleine metallische Röhre mit der Luftröhre verbunden sind. Diese Tanks sind unter hohem Druck mit einem flüssigen Gasgemisch gefüllt und funktionieren so ähnlich wie die Sauerstoffflaschen eines Sporttauchers. Der Filtermechanismus ist halbintelligent. Er entfernt überaus präzise alle Elemente die dem Subjekt schaden könnten und lässt nützliche Elemente durch. Die Tanks werden durch einen kleinen Nabel am Genick des jeweiligen Außerirdischen nachgefüllt.\n"
"\n"
"Eine Untersuchung der Inhalte der Tanks gab uns unsere ersten genauen Daten der Atmosphäre, die die Außerirdischen atmen. Wir haben jetzt mehrere Mischungen zur Verfügung, von denen wir glauben, dass sie außerirdische Lebensformen in unseren Quarantäneeinrichtungen am Leben erhalten könnten. Einige Mischungen in dem Gerät bestehen aus Stickstoff-Sauerstoffverbindungen, ähnlich unserer Atmosphäre, andere hingegen weisen keinerlei Sauerstoff auf. Sollten alle dieser Mischungen von einer oder mehreren Spezies benutzt werden, scheinen einige unserer Gegner reine Methanatmosphären zu atmen.\n"
"\n"
"Diese extrem verschiedenen Mischungen haben uns vor ein Rätsel gestellt. Sicher wäre es wirtschaftlicher getrennte Trupps zu bilden, anstatt diese vielen Spezies zur Koexistenz zu zwingen.\n"
"\n"
"Abgesehen von zukünftige Fragen bin ich glücklich, Ihnen unsere derzeitigen Resultate zu präsentieren. Wir können jetzt Außerirdische in unseren Quarantäneeinrichtungen für längere Zeit festhalten. Sie werden nicht länger in unserer Atmosphäre ersticken, wenn ihre Tanks leer sind. Das passierte meistens nach 24 Stunden ohne Wiederauffüllung, weshalb wir nach der Festnahme eines Außerirdischen keine Zeit verschwenden sollten.\n"
"\n"
"Mein Team und ich können es kaum erwarten, einen lebendigen Außerirdischen in die Hand zu bekommen.\n"
"\n"
"Mit freundlichen Grüßen\n"
"\n"
"Dr. Connor"

#: ../base/ufos/msgid/story.ufo:90
msgid ""
"Commander,\n"
"\n"
"During autopsy of the alien corpses we've recovered, my team and I uncovered some peculiar machinery implanted into the throat of the alien specimen. It consists of two metal spheres located on either side of the brainstem, connected directly to the windpipe by way of a small tube. The windpipe itself is protected by some manner of valve or filter. We believe this interconnected apparatus may be some kind of breathing equipment or rebreather, or even something else entirely; we're not sure how it works yet.\n"
"\n"
"I would like your permission and funding to examine these items more closely than our autopsy would allow. At this point in the war, anything that enhances our knowledge base about the alien threat is useful, and we may discover critical clues about alien technology and biology. Certainly we need to find out what the aliens breathe before we can accomodate them in our Containment unit for any period of time.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre and his team will be assisting us on the technical side. He has committed his full support to the proposal.\n"
"\n"
"Sincerely,\n"
"\n"
"Dr. Connor"
msgstr ""
"Herr Kommandant,\n"
"\n"
"Während der Autopsie der geborgenen Leichen haben mein Team und ich eine eigenartige Maschine gefunden, die direkt in den Hals der Außerirdischen implantiert ist. Sie besteht aus zwei Metallkugeln, eine auf jeder Seite des Gehirnstammes, die über ein kleines Röhrchen direkt mit der Luftröhre verbunden sind. Die Luftröhre selbst ist durch eine Art Ventil oder Filter geschützt. Wir glauben, dass diese Maschine eine Art Atmungsausrüstung oder Belüfter oder etwas völlig anderes ist. Wir sind jedoch noch nicht sicher, wie diese funktioniert.\n"
"\n"
"Ich hätte gerne Ihre Erlaubnis und die Mittel, um diese Gegenstände besser zu untersuchen, als es durch unsere Autopsien erreicht werden könnte. In diesem Stadium des Krieges dürfte alles, was unser Wissen über die Außerirdischen erweitert, unsere Chancen verbessern und wir könnten wichtige Dinge über die außerirdische Technologie und Biologie herausfinden. Auf jeden Fall müssen wir herausfinden, was die Außerirdischen atmen, bevor wir sie für längere Zeit in unserer Quarantänestation festhalten können.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre und sein Team werden uns auf der technischen Seite unterstützen. Er gibt seine volle Unterstützung für diesen Antrag.\n"
"\n"
"Mit freundlichen Grüßen\n"
"\n"
"Dr. Connor"

#: ../base/ufos/msgid/story.ufo:108
msgid ""
"Commander,\n"
"\n"
"My team has finished conducting a number of tests on our captives that have shed some light on the aliens' behaviour.\n"
"\n"
"In one experiment, an alien specimen was given a box of food, sealed by a two-digit number lock. The subject took six hours to find the right combination by trial and error. This places the alien's IQ well below most large terrestrial mammals; however, when other subjects in the Containment were given the same task, with exactly the same lock, they all immediately input the right combination on their first attempt without having been exposed to the first specimen's attempts. We know how this looks, Commander, but I assure you my team and I have been thoroughly conscientious about security and separation. The aliens have not been allowed to communicate in any way. We're not yet willing to commit to any definite hypothesis about these events, though we're working on it.\n"
"\n"
"Unfortunately, results of our other experiments have been inconclusive at best. Various ways of communication have been attempted without success. Despite having fully functional vocal cords and/or working hands, they do not seem to speak or sign in any sense that we understand. Pheromone communication has had no effect beyond simple physical reactions. The large biological disparity between alien species also creates its own share of problems with containment and communication -- please refer to the alien autopsy reports for more details on individual alien physiology.\n"
"\n"
"Nevertheless, I believe we're making progress, however slowly. Communication with the aliens is certainly within the realm of possibility. Our studies confirm that all alien specimens react to external stimuli. This means that we can make them respond, one way or another. Dr. Yamamura is currently working on teaching an isolated group how to express desire, acknowledgement and denial. Their intelligence is too limited to attempt anything more sophisticated at the moment. Once the subjects have mastered these basic concepts, we will have some data on the rate at which the aliens can learn, and a solid foundation upon which to build. Yamamura hopes we can gradually raise their communication skills until they can make themselves intelligible to us, thereby spreading this knowledge to others of their kind who may possess superior intellect and talents.\n"
"\n"
"As always, I will keep you informed, Commander.\n"
"\n"
"Sincerely,\n"
"\n"
"Dr. Connor"
msgstr ""
"Herr Kommandant,\n"
"\n"
"Mein Team und ich haben eine Reihe Tests an unseren Gefangenen durchgeführt, die etwas Licht in das Verhalten der Außerirdischen gebracht haben.\n"
"\n"
"In einem Experiment bekam ein Exemplar eine Büchse mit Nahrung, welches mit einem 2-Zahlen-Schloss verschlossen war. Das Exemplar benötigte durch Versuch-und-Irrtum sechs Stunden, um die richtige Kombination zu finden. Das platziert seine Intelligenz unter die der meisten irdischen Säugetiere; als jedoch andere Exemplare die gleiche Aufgabe mit dem exakt gleichen Schloss erhielten, haben alle sofort die richtige Kombination eingegeben, ohne die Versuche des ersten Exemplars gesehen zu haben. Wir wissen, wie das aussieht, aber ich versichere Ihnen, mein Team und ich waren sehr gewissenhaft in Sachen Sicherheit und Trennung. Die Außerirdischen konnten in keinster Weise miteinander kommunizieren. Wir sind noch nicht bereit, eine genaue Theorie über diese Geschehnisse aufzustellen, aber wir arbeiten daran.\n"
"\n"
"Unglücklicherweise waren die anderen Experimente ergebnislos. Verschiedene Arten der Kommunikation wurden ohne Erfolg ausprobiert. Trotz funktionierender Stimmbänder und/oder Händen scheinen sie auf keine uns bekannte Art zu sprechen oder zu zeigen. Pheromonkommunikation ergab nichts außer einfachen körperlichen Reaktionen. Die großen biologischen Unterschiede der einzelnen Spezies ergeben auch ihre eigenen Probleme mit der Eindämmung und Kommunikation -- bitte sehen Sie für weitere Informationen in den Autopsieberichten nach.\n"
"\n"
"Nichtsdestotrotz glaube ich, dass wir Fortschritte machen, wenn auch langsam. Kommunikation mit den Außerirdischen ist sicher im Bereich des Möglichen. Unsere Studien belegen, dass alle Arten auf äußere Stimulationen reagieren. Das bedeutet, dass wir ihnen auf die eine oder andere Art eine Reaktion abtrotzen können. Dr. Yamamura ist gerade dabei, einer isolierten Gruppe das Ausdrücken von Verlangen, Bestätigung und Ablehnung beizubringen. Ihre Intelligenz ist zu beschränkt, um etwas komplizierteres zu machen. Sobald die Subjekte diese Grundkonzepte gemeistert haben, werden wir Daten über die Lernkurve der Außerirdischen haben und so eine solide Basis, auf der wir aufbauen können. Yamamura hofft, dass er ihre Kommunikationsfähigkeiten steigern kann, bis sie sich uns verständlich machen können, und so dieses Wissen auch an andere ihrer Art weitergeben können, die möglicherweise höhere Intelligenz besitzen.\n"
"\n"
"Wie immer werde ich Sie auf dem Laufenden halten, Herr Kommandant.\n"
"\n"
"Mit freundlichen Grüßen,\n"
"\n"
"Dr. Connor"

#: ../base/ufos/msgid/story.ufo:122
msgid ""
"Commander,\n"
"\n"
"Though we've achieved limited results so far, research must continue on our alien captives. There's a number of experiments we'd like to run that require your authorisation for lab time and funding. I assure you this is not blue-sky research; with enough tests and behavioural data, we may be able to figure out a way to communicate with these aliens, perhaps even reawaken their intelligence somehow. We don't know what the results of the program will be -- we simply know too little about these aliens, our body of data is far too small to make any predictions at this point. What we do know is that every tidbit we learn about alien psychology is a valuable piece of the puzzle.\n"
"\n"
"On a personal note, I'm convinced they must know something, Commander. The trick is in getting it out of them, and we're by God going to do it.\n"
"\n"
"My team and I are all eagerly awaiting your approval for the program.\n"
"\n"
"Sincerely,\n"
"\n"
"Dr. Connor"
msgstr ""
"Herr Kommandant,\n"
"\n"
"Obwohl wir bisher nur wenig Erfolg hatten, muss die Forschung an unseren außerirdischen Gefangenen weitergehen. Es gibt eine Reihe Experimente, die wir gerne durchführen würden, die aber Ihre Zustimmung für Mittel und Laborzeit benötigt. Ich versichere Ihnen, das wird kein Schuss ins Blaue; mit genügend Tests und Verhaltensdaten sind wir vielleicht in der Lage, mit diesen Außerirdischen zu kommunizieren, und vielleicht sogar ihre Intelligenz irgendwie zu reaktivieren. Wir können über die Ergebnisse des Programms keine Prognosen anstellen -- wir wissen einfach nicht genug über diese Außerirdischen und wir haben zu wenige Daten, um irgendetwas vorherzusagen. Was wir aber wissen ist, dass jede Kleinigkeit, die wir über deren Psyche erfahren, ein wertvolles Stück des Puzzles ist.\n"
"\n"
"Eine ganz persönliche Notiz. Ich bin überzeugt, das die Außerirdischen irgend etwas wissen, Herr Kommandant. Der Trick ist es, es aus ihnen herauszubekommen, und bei Gott, wir werden das tun.\n"
"\n"
"Mein Team und ich warten gespannt auf Ihre Zustimmung für dieses Programm.\n"
"\n"
"Mit freundlichen Grüßen,\n"
"\n"
"Dr. Connor"

#: ../base/ufos/msgid/story.ufo:146
msgid ""
"Commander,\n"
"\n"
"We have spent the past few weeks investigating these strange occurrences in our Containment unit, and we believe we've formulated a theory that may begin to explain the aliens' newfound intelligence.\n"
"\n"
"It seems that we were off in our preliminary appraisal of how the alien intellect works. We first believed them to be autonomously operating individuals, in the same way humans are, though with superior communications and team tactics. However, our lab experiments and an intense review of battlefield footage now seem to contradict that hypothesis.\n"
"\n"
"In our video records, we have often seen the aliens seeking cover, coordinating their fire, working as a team even though they carry no obvious communications equipment. However, when we captured a few live specimens in our Containment unit, they never displayed anything above the level of animal instinct. This seems incongruous with the evidence we have; large, well-developed brain structures and a proven knowledge of combat tactics.\n"
"\n"
"We sought to reconcile these ideas in a new hypothesis, and our experiments have begun to produce tangible results. The new specimens certainly are responsible for the strange behaviour we've observed, but we originally assumed that they were officers of some type under colour of authority. We now believe that theory to also be wrong. Our experiments prove that when the aliens are allowed to congregate, with or without the suspected 'officers', they become significantly more active and sophisticated. When they are separated from each other for a large enough distance, they revert back to their basic states. The conclusion is obvious. There is some kind of communal force binding these creatures together.\n"
"\n"
"A string of new theories has emerged. The most likely explanation is in the alien brain. There are several species of alien, all of which meet the physiological requirements for a sentient species, but they show little to no brainwave activity of their own. This implies the presence of some kind of shared or distributed thought between them, a hive mind that grows more intelligent as it grows in numbers. We're not sure how it's possible for this hive mind to cross species boundaries; it's obvious that the different alien races originated on different worlds, with vastly divergent evolutionary paths, and some species appear to have been around far longer than others. However, given the aliens' advanced technology, the 'how' is less of an enigma than the 'why'.\n"
"\n"
"These new findings also seem to suggest that specimens down on Earth are cut off from the source of their intelligence. While this may be an important advantage for PHALANX forces, it also brings up threats we had not yet considered. Our research into alien physiology has established that isolated specimens cannot survive very long in our environment, and behave with little enough intelligence while they're on the surface; but if a large enough number is allowed to escape and coordinate with each other -- or with alien sympathisers on Earth -- we could be looking at a serious infiltration risk.\n"
"\n"
"With several specimens on hand, their intelligence now seems to be approaching the human level. If we can create a suitable translation device or common language, we believe we may finally be able to establish communications with aliens in PHALANX captivity. Perhaps some of our linguists or psychology experts could form a dialogue. This is an avenue of inquiry that we cannot afford to ignore.\n"
"\n"
"Of course, if such experiments were to be approved by the Base Commander, I assure you that my team would take full precautions. Nothing is more important to us than the lives of our men and the security of our facilities.\n"
"\n"
"Sincerely,\n"
"\n"
"Dr. Connor"
msgstr ""
"Herr Kommandant,\n"
"\n"
"Wir haben die letzten Wochen damit zugebracht, die seltsamen Vorkommnisse in unserer Quarantäneeinrichtung zu untersuchen und wir glauben, dass wir eine Theorie aufgestellt haben, die die neu entdeckte Intelligenz der Außerirdischen erklären könnte.\n"
"\n"
"Es scheint, dass wir mit unserer ersten Einschätzung des außerirdischen Intellekts völlig daneben lagen. Wir glaubten erst, dass sie autonom handelnde Individuen wären, so wie Menschen, mit hoch entwickelten Kommunikationsmitteln und Gruppentaktiken. Jedoch haben unsere Experimente und eine genaue Bewertung der Schlachtfeldaufzeichnungen diese Hypothese widerlegt.\n"
"\n"
"In unseren Aufzeichnungen sahen wir oft, wie die Außerirdischen Deckung suchten, ihr Feuer koordinierten und als Team arbeiteten, obwohl sie keine sichtbaren Kommunikationsgeräte trugen. Als wir aber einige lebende Exemplare in unserer Quarantäneeinrichtung gefangen hielten, zeigten sie nie etwas höheres als tierischen Instinkt. Das schien mit den Beweisen, die wir hatten, unvereinbar zu sein; große, gut entwickelte Gehirnstrukturen und ein bewiesenes Wissen über Gruppentaktiken.\n"
"\n"
"Wir versuchten, diese Ideen in einer neuen Theorie zu vereinen und unsere Experimente begannen endlich, Ergebnisse zu liefern. Die neuen Exemplare waren sicher für das seltsame Verhalten verantwortlich, aber wir glaubten vorher, dass es Offiziere wären. Wir glauben jetzt, dass diese Theorie ebenfalls falsch ist. Unser Experiment zeigte, dass die Außerirdischen, wenn sie sich versammeln dürfen, aktiver und raffinierter werden, ob nun mit oder ohne 'Offiziere'. Wenn sie in einer größeren Entfernung voneinander getrennt sind, fallen sie in ihr ursprüngliches Verhalten zurück. Die Erklärung ist offensichtlich. Es gibt eine Art gemeinschaftliche Kraft, die diese Kreaturen miteinander verbindet.\n"
"\n"
"Eine ganze Reihe neuer Theorien bildeten sich heraus. Die offensichtlichste Erklärung ist das außerirdische Gehirn. Es gibt mehrere außerirdische Spezies, die alle die körperlichen Voraussetzungen für eine empfindungsfähige Spezies haben, aber allein zeigen sie wenig bis keine Gehirnaktivität. Das deutet das Vorhandensein von ge- oder verteilten Gedanken zwischen ihnen an, eine Art Schwarmbewusstsein, dessen Intelligenz mit der Anzahl Beteiligter steigt. Wir sind nicht sicher, wie es für ein Schwarmbewusstsein möglich ist, über verschiedene Spezies zu funktionieren; es ist offensichtlich, dass die verschiedenen Spezies von unterschiedlichen Planeten mit unterschiedlichen Evolutionen kommen und einige Spezies existieren schon länger als andere. Betrachtet man jedoch die außerirdische Technologie, ist das 'Wie' ein kleineres Mysterium als das 'Warum'.\n"
"\n"
"Diese neuen Funde zeigten auch, dass die Exemplare auf der Erde von der Quelle ihrer Intelligenz abgeschnitten sind. Während das ein wichtiger Vorteil für PHALANX-Soldaten sein kann, ergibt es auch Bedrohungen, die wir bis jetzt noch nicht beachtet haben. Unsere Forschung der außerirdischen Physiologie hat gezeigt, dass isolierte Exemplare für längere Zeit auf der Erde überleben können und wenig Intelligenz zeigen, wenn sie auf der Oberfläche sind; aber wenn sich eine Gruppe versammeln kann, die groß genug ist und sich untereinander koordinieren kann – oder mit menschlichen Sympathisanten – könnten wir uns einem ernsthaften Infiltrationsrisiko gegenüber sehen.\n"
"\n"
"Mit mehreren verfügbaren Exemplaren scheint sich ihre Intelligenz dem menschlichen Niveau zu nähern. Wenn wir ein funktionierendes Übersetzungsgerät oder eine gemeinsame Sprache entwickeln könnten, hätten wir endlich Gelegenheit, mit unseren Gefangenen zu kommunizieren. Vielleicht können einige unserer Linguisten oder Psychologen eine Form von Dialog entwickeln. Das wäre ein Zugang zu Verhörmethoden, die wir nicht ignorieren dürfen.\n"
"\n"
"Natürlich würde mein Team, wenn das Programm bewilligt wird, jede erdenkliche Vorsichtsmaßnahme treffen. Nichts ist wichtiger als das Leben unserer Leute und die Sicherheit unserer Einrichtung.\n"
"\n"
"Mit freundlichen Grüßen\n"
"\n"
"Dr. Connor"

#: ../base/ufos/msgid/story.ufo:160
msgid ""
"Commander,\n"
"\n"
"The live aliens in our Containment unit have begun to display erratic behaviour since the last tactical mission.\n"
"\n"
"Before, the specimens were barely intelligent, operating solely on instinct despite their significantly-developed brain structures. Yet they now seem to be exercising some sort of intelligent control, clearly communicating through the soundproof cells and operating as a team, even going so far as to engineer coordinated escape attempts. Sedative darts were required to subdue the more active specimens.\n"
"\n"
"We believe the new specimens recently added to Containment are having some sort of effect on the group. They may be higher-ranking members of the alien hierarchy. If we have captured an alien officer, or if there is some entirely different cause for the new behaviour, we need to investigate the how and why of this right away. On behalf of DivBio, I would like your permission to start a new research project to look into the matter.\n"
"\n"
"Sincerely,\n"
"\n"
"Dr. Connor"
msgstr ""
"Herr Kommandant,\n"
"\n"
"Die lebenden Außerirdischen in unserer Quarantäneeinrichtung haben seit der letzten taktischen Mission ein seltsames Verhalten gezeigt.\n"
"\n"
"Vorher schienen die Exemplare kaum intelligent und handelten trotz ihrer deutlich entwickelten Gehirnstrukturen nur nach Instinkt. Nun scheinen sie aber eine Art intelligente Kontrolle zu zeigen. Sie kommunizieren durch schalldichte Zellen, handeln als Gruppe und gehen sogar so weit, koordinierte Fluchtversuche zu starten. Wir brauchten Betäubungspfeile, um die aktiveren Exemplare ruhigzustellen.\n"
"\n"
"Wir glauben, dass die neuen Exemplare, die wir kürzlich in unsere Quarantäneeinrichtung gebracht haben, eine Art Effekt auf die Gruppe haben. Es könnten höherrangige Mitglieder der außerirdischen Hierarchie sein. Ob wir nun einen außerirdischen Offizier gefangen genommen haben oder ob es einen anderen Grund gibt, wir sollten das Wie und Warum sofort erforschen. Im Namen meiner Abteilung bitte ich um Ihre Zustimmung, ein neues Projekt zu starten, das sich damit beschäftigt.\n"
"\n"
"Mit freundlichen Grüßen\n"
"\n"
"Dr. Connor"

#: ../base/ufos/msgid/story.ufo:178
msgid ""
"Commander,\n"
"\n"
"I'm happy to report that we've received the first good results in our ongoing efforts to question captive aliens in our Containment unit. Dr. Yamamura's approach has gradually begun to bear fruit. The aliens have learned to convey messages in both binary code and human-readable sign language, and they appear to comprehend a wide range of questions and instructions. Yamamura and his staff are still working to refine the sign language we've been using, while the rest of my team has concentrated on trying to extract useful information from the hive mind. This hasn't been easy. The aliens are very reticent and require a great deal of chemical encouragement in order to put them into a more helpful frame of mind. The casualty rate has been high.\n"
"\n"
"However, what we have is significant. For instance, the hive mind seems to have no identity. It seems unable to grasp concepts like \"I\" or \"We\", or even \"You\" and \"Them\". It only accepts these words as numerical differentiations -- one specimen or several, one human or a group. This indicates a severe disconnect between human and alien thinking. The shared consciousness doesn't even think of itself as a single enclosed entity; it merely is. This, along with various other answers we've pieced together from our continued sessions, leads us to believe that all aliens do indeed share one single mind. And I mean all of them, Commander. It's not simply a means of increasing team efficiency or encouraging esprit de corps; it's an indispensible component of alien society. Every alien that lives and breathes is an equal and identical part of the greater hive mind, even specimens of completely different species. The only diversity the aliens will acknowledge is in the different substances required to keep the various species alive.\n"
"\n"
"Also, the hive mind has expressed puzzlement at our attempts to communicate with individual aliens, let alone through something as crude as sign language. A human-understandable analogy might be trying to have a deep conversation with someone's toenail, or talking to a single cell in your own body. Of course, that raises the question of where the alien ears and brain really are.\n"
"\n"
"Certainly the handful of aliens currently in our Containment unit are not part of the greater hive mind that we hypothesize exists on the alien homeworld. They seem to be cut off from it for the duration of their mission to Earth, only to rejoin it when they return later. Whether this is due to distance or some kind of atmospheric effect, we've not yet been able to tell. The aliens' answers are hazy on this subject.\n"
"\n"
"That is all I have to report, Commander. However, as a final note, I would like to request your permission to look into methods we could use to more effectively persuade our captives. I must also stress that we require a healthy influx of new alien specimens in order to replace losses. We have to maintain the isolated hive mind we have in Containment. Losing it now would be a significant setback to our research.\n"
"\n"
"Sincerely,\n"
"\n"
"Dr. Connor"
msgstr ""
"Kommandant,\n"
"\n"
"Ich bin froh, Ihnen mitteilen zu können, dass wir die ersten guten Ergebnisse in unseren andauernden Bemühungen erzielt haben, gefangengenommene Außerirdische in unserer Quarantänestation zu befragen. Dr. Yamamuras Ansatz fängt langsam an, Früchte zu tragen. Die Außerirdischen haben gelernt, Mitteilungen sowohl in Binärcode als auch in menschenlesbarem Zeichencode zu übermitteln, und sie scheinen ein weites Feld an Fragen und Anweisungen zu verstehen. Yamamura und seine Leute arbeiten noch an der Verfeinerung der Zeichensprache, die wir benutzt haben, während der Rest meines Teams sich auf den Versuch, brauchbare Informationen aus dem Schwarmgedächtnis zu ziehen, konzentriert hat. Dies war nicht leicht. Die Außerirdischen sind sehr verschwiegen, und es braucht eine Menge chemischer Aufmunterung, um sie in eine hilfsbereitere Stimmung zu versetzen. Die Opferrate war hoch.\n"
"\n"
"Was wir jedoch erhalten haben ist bedeutend. Zum Beispiel scheint das Schwarmbewusstsein keine Identität zu kennen. Es scheint unfähig, Konzepte wie \"Ich\" oder \"Wir\" zu begreifen, oder auch nur \"Du\" oder \"Sie\". Es akzeptiert diese Worte nur als numerische Unterscheidungen - ein Exemplar oder mehrere, ein Mensch oder eine Gruppe. Dies deutet auf eine krasse Unterschiedlichkeit menschlichen und außerirdischen Denkens hin. Das geteilte Bewusstsein versteht sich selbst nicht einmal als geschlossene Einheit; es existiert lediglich. Diese Erkenntnis, zusammen mit anderen Antworten die wir aus unseren fortwährenden Versuchen zusammengetragen haben, lässt uns glauben, dass alle Außerirdischen tatsächlich ein einziges Bewusstsein teilen. Und ich meine wirklich alle, Kommandant. Es ist nicht einfach ein Weg, die Teameffektivität zu erhöhen oder den 'esprit de corps' voranzutreiben; es ist ein unerlässliches Element der außerirdischen Gesellschaft. Jeder Außerirdische, der lebt und atmet, ist ein gleicher und identischer Teil des übergeordneten Schwarmbewusstseins, selbst Exemplare völlig unterschiedlicher Spezies. Die einzige Vielfältigkeit, die die Außerirdischen verstehen, sind die unterschiedlichen Bedingungen, um ein Exemplar am Leben zu erhalten.\n"
"\n"
"Auch hat das Schwarmbewusstsein Verwirrung über unsere Versuche gezeigt, mit einzelnen Außerirdischen zu kommunizieren, ganz abgesehen davon, es durch so etwas Plumpes wie Zeichensprache zu versuchen. Für das Schwarmbewusstsein könnte es so sein wie für uns der Versuch einer tiefer gehenden Konversation mit jemandes Zehennagel, oder ein Gespräch mit einer einzelnen Zelle des eigenen Körpers. Das wirft natürlich die Frage auf, wo die außerirdischen Gehörorgane und das Gehirn wirklich sind.\n"
"\n"
"Die Außerirdischen in unserer Quarantänestation sind sicher nicht Teil des großen Schwarmbewusstseins, das wir auf der außerirdischen Heimwelt vermuten. Sie scheinen durch die Dauer ihrer Mission zur Erde davon abgeschnitten zu sein, nur um nach ihrer Heimkehr wieder in ihm aufzugehen. Wir sind noch nicht in der Lage zu sagen, ob dies durch die Entfernung oder irgendwie geartete Atmosphäreneffekte bedingt ist. Die Antworten der Außerirdischen zu diesem Thema sind vage.\n"
"\n"
"Dies ist alles, was ich zu berichten habe, Kommandant. Schlussendlich möchte ich Sie um die Erlaubnis bitten, sich auch mit Methoden auseinanderzusetzen, mit denen wir unsere Gefangenen effizienter zur Mitarbeit überzeugen können. Ich muss auch betonen, dass wir einen gesunden Zufluss neuer außerirdischer Exemplare benötigen, um Verluste auszugleichen. Wir müssen das isolierte Schwarmbewusstsein in unserer Quarantänestation aufrecht erhalten; es jetzt zu verlieren würde einen schweren Rückschlag unserer Forschung bedeuten.\n"
"\n"
"Mit freundlichen Grüßen,\n"
"\n"
"Dr. Connor"

#: ../base/ufos/msgid/story.ufo:196
msgid ""
"Commander,\n"
"\n"
"The increasing intellect of the captive aliens in our Containment unit leads me to conclude that we can finally begin to get a real handle on alien communication and, more importantly, getting some useable information out of them. Quoting from my report:\n"
"\n"
"(Odd Behaviour)\"There are several species of alien, all of which meet the physiological requirements for a sentient species, but they show little to no brainwave activity of their own. This implies the presence of some kind of shared or distributed thought between them, a hive mind that grows more intelligent as it grows in numbers.\"\n"
"\n"
"\"With several specimens on hand, their intelligence now seems to be approaching the human level. If we can create a suitable translation device or common language, we believe we may finally be able to establish communications with aliens in PHALANX captivity. Perhaps some of our linguists or psychology experts could form a dialogue. This is an avenue of inquiry that we cannot afford to ignore.\"\n"
"\n"
"Dr. Yamamura is beginning to make real progress on this front, teaching the aliens several new words of sign language every day, but we require lab time and funding for a proper study of what these aliens know and how it can help us. The ability to interrogate aliens about their own technology could be of incomparable value to our soldiers and engineers. Cdr. Navarre was so excited at the prospect, he almost argued in favour of DivBio on this one.\n"
"\n"
"Thank you for your time, Commander. Please approve this program as soon as feasible.\n"
"\n"
"Sincerely,\n"
"\n"
"Dr. Connor"
msgstr ""
"Herr Kommandant,\n"
"\n"
"Der steigende Intellekt der gefangengenommenen Außerirdischen in unserer Quarantäneeinheit lässt mich schlussfolgern, dass wir nun endlich anfangen können, einen Zugang zur außerirdischen Kommunikation und, noch wichtiger, ein paar wichtige Informationen aus ihnen herauszubekommen. Ich zitiere aus meinem Bericht:\n"
"\n"
"(Seltsames Verhalten)\"Es gibt mehrere außerirdische Spezies, die alle die körperlichen Voraussetzungen für eine empfindungsfähige Spezies haben, aber allein zeigen sie wenig bis keine Gehirnaktivität. Das deutet das Vorhandensein von ge- oder verteilten Gedanken zwischen ihnen an, eine Art Schwarmbewusstsein, dessen Intelligenz mit der Anzahl Beteiligter steigt.\"\n"
"\n"
"\"Mit mehreren verfügbaren Exemplaren scheint sich ihre Intelligenz dem menschlichen Niveau zu nähern. Wenn wir ein funktionierendes Übersetzungsgerät oder eine gemeinsame Sprache entwickeln könnten, hätten wir endlich Gelegenheit, mit unseren Gefangenen zu kommunizieren. Vielleicht können einige unserer Linguisten oder Psychologen eine Form von Dialog entwickeln. Dies ist ein Zugang zu Verhörmethoden, die wir nicht ignorieren dürfen.\"\n"
"\n"
"Dr. Yamamura fängt an, ernsthafte Fortschritte auf diesem Gebiet zu machen, indem er den Außerirdischen jeden Tag mehrere Worte in Zeichensprache beibringt, aber wir brauchen Laborzeit und finanzielle Mittel für eine richtige Studie darüber, was diese Außerirdischen wissen und wie dies uns helfen kann. Die Fähigkeit, Außerirdische über ihre Technologie zu befragen, könnte von unschätzbarem Wert für unsere Soldaten und Ingenieure sein. Commander Navarre war so aufgeregt über diese Aussicht, dass er bei sich diesem Thema fast zum Vorteil der Abteilung Bio eingesetzt hätte.\n"
"\n"
"Danke für Ihre Zeit, Kommandant. Bitte bewilligen Sie dieses Programm so bald wie möglich.\n"
"\n"
"Mit freundlichen Grüßen,\n"
"\n"
"Dr. Connor"

#: ../base/ufos/msgid/story.ufo:216
msgid ""
"Good morning, Sir.\n"
"\n"
"As you're aware, we are facing an increasingly worsening threat from the XVI virus. Over the past few weeks, DivIntel has been making a push into the areas in which the infection is most concentrated, in order to try and find some piece of intel that could help us understand how and why this infection spreads so fast from these focal points. I have been personally supervising the effort.\n"
"\n"
"It paid off this morning.\n"
"\n"
"Our reconnaisance teams have located what appears to be a camouflaged alien installation. The size and purpose of this installation is unknown, but we've established that it is located at the exact heart of an infection hot-spot. I harbour grave suspicions that this facility is directly connected with the lightning spread of XVI in the region. At this point it also seems likely there are more of these planetside installations, built right under our noses, serving as command centres and bases of operation for the alien threat.\n"
"\n"
"Dealing with these bases has to be one of our top priorities. I recommend we send a heavily-armed team to pay them a visit, a bit of reconnaissance-in-force. We need more information about the layout and purpose of the base, and the best way to do that is to capture it. We should eliminate all aliens at the location and, once we've secured the area and salvaged what we need, destroy the entire installation. This should constitute a significant blow to alien operations and restrict -- if not halt -- the spread of XVI in the area.\n"
"\n"
"Of course this mission will be highly dangerous. The base is right in the middle of an infection hot-spot, so the entire area is hostile territory.\n"
"\n"
"That's all the intel I've got for you on this one, Sir. Good luck and good hunting.\n"
"\n"
"With kind regards,\n"
"\n"
"Col. Falkland"
msgstr ""
"Guten Morgen Herr Kommandant!\n"
"\n"
"Wie Sie wissen, stehen wir vor einer zunehmenden Bedrohung durch den XVI-Virus. In den letzten Wochen ist unsere Abteilung in Gebiete mit großer Infektionsrate vorgedrungen, um herauszubekommen, warum sich der Virus von dort so schnell ausbreiten kann. Ich habe die Bemühungen persönlich überwacht.\n"
"\n"
"Heute morgen sind wir dafür belohnt worden.\n"
"\n"
"Unsere Aufklärungsteams haben etwas entdeckt, was eine getarnte außerirdische Einrichtung zu sein scheint. Deren Größe und Zweck ist zwar unbekannt, aber sie scheint im exakten Zentrum des Infektionsherdes zu liegen. Ich habe große Befürchtungen, dass diese Einrichtung direkt mit der Ausbreitungsgeschwindigkeit von XVI zu tun hat. Es ist auch wahrscheinlich, dass es mehrere dieser Anlagen auf dem Planeten gibt, die offensichtlich direkt vor unserer Nase gebaut wurden und als Kommandozentrale und Basisoperation für die außerirdische Bedrohung fungieren.\n"
"\n"
"Diese Einrichtungen zu bekämpfen sollte unsere höchste Priorität haben. Ich schlage vor, dass wir ein schwer bewaffnetes Team vorbeischicken, eine Art Aufklärung mit Gewalt. Wir brauchen mehr Informationen über Aufbau und Zweck dieser Basis - die beste Vorgehensweise ist eine feindliche Übernahme. Wir sollten alle Außerirdischen vor Ort ausschalten. Sobald wir die Gegend abgesichert und alles geborgen haben was wir brauchen, die gesamte Einrichtung zerstören. Das sollte ein schwerer Schlag gegen die außerirdischen Tätigkeiten sein und die Verbreitung von XVI in den Gegenden stark einschränken -- oder sogar stoppen.\n"
"\n"
"Natürlich wird eine solche Mission hochgradig gefährlich werden. Jede Basis liegt im Zentrum eines Infektionsherdes, wodurch die umliegenden Gegenden feindliches Gebiet sind.\n"
"\n"
"Das ist alles, was ich Ihnen derzeit berichten kann, Kommandant. Viel Glück - und erfolgreiche Jagd.\n"
"\n"
"Mit freundlichen Grüßen,\n"
"\n"
"Col. Falkland"

#: ../base/ufos/msgid/story.ufo:234
msgid ""
"Commander,\n"
"\n"
"Our development cycle on the new truth drug is complete. The new set of chemical mixtures we've tested are effective, and they seem to be the solution we've hoped for.\n"
"\n"
"The work we've done on alien biology since the start of the invasion, along with some help from our captives, has put us on the track of certain psychotropic substances -- notably LSD-derivatives -- that have very interesting effects on alien psychology. The divergence of species has been a problem, as some compounds will work on one type of alien but not on another, but with this new data it will be an easy task to whip up drugs specifically tailored to the individual alien species.\n"
"\n"
"Subjects under the influence of this drug have proven to be more pliable and loose-lipped, as long as we keep injecting all the specimens in our containment unit. Unfortunately the hive mind's natural resistance to interrogation is still throwing a spanner in the works. Even with all our specimens fully injected, we've not managed to break that resistance, and the accuracy of our test information has still not been 100% reliable. All data we receive still requires some degree of time-consuming verification work.\n"
"\n"
"On the positive side, the act of getting the information out of our subjects has become quicker and more painless, which should speed up some of our research. The danger of allergenic reaction is much lower and the number of subjects succumbing during interrogation has dropped significantly. The deeper effect of the new drugs may even give us access to more sensitive information that we would not have been able to extract from the hive mind with our old serum.\n"
"\n"
"We should keep up our interrogation efforts to get maximum benefit out of the new drugs.\n"
"\n"
"Sincerely,\n"
"\n"
"Dr. Connor"
msgstr ""
"Herr Kommandant,\n"
"\n"
"das Entwicklungsstadium unseres neuen Serums ist jetzt beendet. Die getestete neue Zusammenstellung der chemischen Cocktails ist effektiv, und sie scheint die Lösung zu sein, auf die wir gehofft haben.\n"
"\n"
"Die Erkenntnisse, die wir seit Anfang der Invasion über die außerirdische Biologie gewonnen haben, zusammen mit einiger Hilfe unserer Gefangenen, hat uns auf die Spur bestimmter psychotroper Substanzen -- besonders LSD-Derivate -- gebracht, die sehr interessante Auswirkungen auf die außerirdische Psyche haben. Die Unterschiedlichkeiten der verschiedenen Arten war ein Problem, da einige Verbindungen zwar auf einen Typ Außerirdischen, aber nicht auf einen Anderen wirken können, aber mit unseren neuen Forschungsergebnissen wird es uns ein Leichtes sein, speziell auf die einzelnen Spezies zugeschnittene Mittel zusammen zu mischen.\n"
"\n"
"Exemplare unter dem Einfluss dieser Droge haben sich als nachgiebiger und gesprächiger erwiesen, solange wir sie allen Individuen in der Quarantänestation injizieren. Leider wirft uns die natürliche Widerstandskraft des Schwarmbewusstseins gegen Verhöre immer wieder Knüppel zwischen die Beine. Sogar wenn wir alle Außerirdischen voll unter dem Einfluss des Serums hatten, konnten wir diesen Widerstand nicht brechen, und die Genauigkeit der Informationen in den Testreihen war immer noch nicht zu 100 Prozent verlässlich. Alle Daten, die wir erhalten, benötigen noch einen gewissen Grad an zeitraubender Überprüfung.\n"
"\n"
"Um es positiv zu sehen, der Vorgang der Informationsbeschaffung von unseren Probanden ist auf jeden Fall schneller und schmerzloser geworden, was einige unsere Forschungen beschleunigen sollte. Die Gefahr einer allergischen Reaktion ist viel geringer, und die Zahl der Außerirdischen, die während den Sitzungen den Strapazen erliegt, ist ebenfalls bedeutend gesunken. Der tiefergehende Effekt der neuen Wahrheitssera könnte uns sogar Zugang zu sensibleren Informationen geben, die wir mit unserem alten Serum nicht dem Gruppenbewusstsein zu entlocken in der Lage gewesen wären.\n"
"\n"
"Wir sollten unsere Bemühungen bei den Verhören aufrecht erhalten, damit wir den größtmöglichen Nutzen aus den neuen Mittel ziehen können.\n"
"\n"
"Mit freundlichen Grüßen,\n"
"\n"
"Dr. Connor"

#: ../base/ufos/msgid/story.ufo:248
msgid ""
"Commander,\n"
"\n"
"As you may know, our efforts at communication with the live aliens in our Containment unit are progressing only very slowly. We're having a great deal of trouble applying our standard interrogation methods. The truth serum we have available has several distinct limitations; it tends to produce a lethal allergic reaction in most alien bodies unless we restrict it to smaller, insufficient doses, which worsens the serum's already incomplete effect on alien physiology. We've encountered numerous small lies and half-truths in the sessions we've taken so far. Torture has been attempted to influence this behaviour, but to no avail. Pain seems to have no corrective effect on the hive mind.\n"
"\n"
"There's also the larger hurdle of having to inject every single specimen of the hive mind in order to properly submerge any subject's sense of judgment. If one member of the hive mind dies, the remaining specimens' adrenaline-equivalent levels rise to the point where we have to start over.\n"
"\n"
"To this end, armed with our expanded knowledge of the alien mind and body, I propose a new research program to look into a universal set of sera that we can use to extract more reliable information, faster and more easily. There is obviously a great deal of information inside these specimens waiting to be seized, Commander; we just need the tools to properly crack the shell.\n"
"\n"
"Sincerely,\n"
"\n"
"Dr. Connor"
msgstr ""
"Herr Kommandant,\n"
"\n"
"wie Sie vielleicht wissen, zeigen unsere Bemühungen bezüglich der Kommunikation mit den lebenden Außerirdischen in der Quarantänestation nur langsame Fortschritte. Wir haben große Probleme damit, unsere üblichen Befragungsverfahren anzuwenden. Das Wahrheitsserum, das wir zur Verfügung haben, hat mehrere klare Einschränkungen; erstens neigt es dazu, eine tödliche verlaufende allergische Reaktion in den Körpern der meisten Außerirdischen hervorzurufen, außer wir beschränken uns auf kleinere, nicht ausreichende Dosen, und das verschlimmert die sowieso schon ungenügende Wirkung auf die außerirdische Physiologie noch weiter. Wir sind bei den Verhören bis jetzt auf zahlreiche kleinere Lügen und Halbwahrheiten gestoßen. Wir haben versucht, dieses Verhalten durch Folter zu beeinflussen, allerdings ohne Erfolg. Schmerz scheint keine \"wahrheitsfördernden\" Auswirkungen auf das Schwarmbewusstsein zu haben.\n"
"\n"
"Außerdem gibt es noch die Schwierigkeit, jedem einzelnen Mitglied des Schwarmbewusstseins eine Spritze zu verpassen, um das Urteilsvermögen aller Probanden gründlich abtauchen zu lassen. Wenn ein Mitglied des Gruppenbewusstseins stirbt, steigt der Spiegel ihres Adrenalinäquivalents in den übrigen Artgenossen so weit an, dass wir von vorne anfangen müssen.\n"
"\n"
"Für unsere Ziele schlage ich, jetzt da wir ein fortgeschrittenes Verständnis über Bewusstsein und Körper der Außerirdischen haben, ein neues Forschungsprogramm vor, nämlich die Suche nach einem universellen Satz von Wahrheitssera, so dass wir schneller und leichter an verlässliche Informationen herankommen können. Offensichtlich gibt es da eine Menge Wissen in den Köpfen der Außerirdischen, das nur darauf wartet, ausgegraben zu werden, Herr Kommandant; wir brauchen lediglich die Werkzeuge, um die Schale zu knacken.\n"
"\n"
"Mit freundlichen Grüßen,\n"
"\n"
"Dr. Connor"

#: ../base/ufos/msgid/story.ufo:278
msgid ""
"Good morning, Sir.\n"
"\n"
"I've got the results of our Alien Origins project here and I believe you'll find them encouraging. Here is my summary of the data.\n"
"\n"
"The project overall has been a resounding success in integration and cooperation. For several short periods over the past few days, we had direct control over every civilian and military detection asset in the solar system, including several installations in the asteroid belt so secret that we have been sworn to silence by the UN. Our deep-space probes have scanned every inch of buildable surface to detect any sign of an alien base. With these resources at our disposal, we have achieved continuous detection coverage of approximately 90% of the solar system over the past two weeks. The remaining 10% has been uncovered no longer than forty minutes at a time.\n"
"\n"
"Unfortunately -- depending on your understanding of the word 'unfortunately' -- we could find no evidence of alien fleets hiding in our solar system. We have been so thorough that these results are all but conclusive. There is no way to be absolutely sure that our conclusions are correct, but I make the following statement with high confidence:\n"
"\n"
"We do not believe there are alien ships or bases in our solar system at this time.\n"
"\n"
"This answers one of our questions, but brings us no closer to understanding where the aliens come from or how they get here. In fact, the question of how they get here becomes an even greater conundrum than it was before. If the aliens are not based in our solar system, how can they be delivering UFOs to Earth?\n"
"\n"
"I have spoken at length with Cdr. Navarre and members of his team about this issue, trying to figure it out, and most of our theories still seem like crackpot speculations even to ourselves. However, fate gave us the proof we needed.\n"
"\n"
"We were having little luck with the issues of 'how' and 'where' until we got our hands on last week's video records from the MIMIR space telescope. Upon watching the footage, we realised that the MIMIR array had accidentally managed to catch a UFO arrival on film. We have full records in the visible and infrared spectra of a large, unfamiliar class of UFO 'popping' into existence approximately 10,000 kilometres from Earth, from where it ignited its engines and set a course for the planet.\n"
"\n"
"It is possible the aliens could have some manner of 'cloaking' technology that has prevented us from detecting the UFO beyond that range, but we have strong doubts about this; the appearance was highly sudden, accompanied by a burst of gamma rays and a momentary gravitic anomaly. There was not even the slightest evidence of this UFO's existence prior to its appearance 10,000 klicks from Earth.\n"
"\n"
"The most likely conclusion is also the most frightening: the aliens do not need to be located in our solar system, because they have a means of travel that is faster than light. Apparently this FTL (Faster-Than-Light) drive allows them to 'jump' into the Sol system from a distance well beyond our detection range. We don't know how this could be possible, as it clearly violates one or more concepts of general relativity (e.g. causality and/or special relativity), which remains the most accurate model of physics we have. The aliens clearly know something we don't.\n"
"\n"
"Our next priority must be the capture of an FTL-equipped UFO so that we may study and adapt this drive for our own spacecraft. Obviously, this will not be an easy task, but developing the ability to strike back is paramount -- just in case we need to end this invasion the hard way.\n"
"\n"
"Of course, the final decision on how to balance our short-term defence needs and long-term retaliation rests with you, Commander.\n"
"\n"
"With kind regards,\n"
"\n"
"Col. Falkland"
msgstr ""
"Guten Morgen Herr Kommandant!\n"
"\n"
"Ich habe die Ergebnisse unseres Projekts zur Aufklärung der Herkunft der Außerirdischen vorliegen und bin davon überzeugt, dass Sie sie vielversprechend finden werden. Hier ist meine Zusammenfassung der Daten.\n"
"\n"
"Das Projekt war im Großen und Ganzen ein überwältigender Erfolg internationaler Einbindung und Zusammenarbeit. Über mehrere kurze Zeitspannen der vergangenen Tage besaßen wir die direkte Kontrolle über jedes zivile und militärische Überwachungsgerät des Sonnensystems, dazu sogar mehrerer Anlagen im Asteroidengürtel, die so geheim sind, dass wir von den Vereinten Nationen zur Verschwiegenheit verpflichtet wurden. Unsere Sonden haben jeden Zentimeter geeigneter Oberflächen untersucht, um jegliches Anzeichen einer Basis der Außerirdischen aufzuspüren. Mit diesen Mitteln konnten wir eine fortwährende Überwachung von etwa 90% unseres Systems über die letzten zwei Wochen sicherstellen, während die verbleibenden 10% niemals länger als 40 Minuten unbeobachtet blieben.\n"
"\n"
"Unglücklicherweise - abhängig von Ihrer Auffassung dieses Wortes - konnten wir keine Anzeichen einer versteckten Flotte der Außerirdischen ausmachen. Dabei gingen wir so gründlich vor, dass unsere Ergebnisse als nahezu gesichert gelten können. Es gibt zwar keine Möglichkeit um absolut sicherzugehen, dass unsere Schlüsse richtig sind, dennoch mache ich die folgende Aussage mit großer Zuversicht:\n"
"\n"
"Wir glauben nicht, dass sich zu diesem Zeitpunkt Schiffe oder Stützpunkte der Außerirdischen in unserem Sonnensystem befinden.\n"
"\n"
"Das beantwortet zwar eine unserer Fragen, aber bringt uns kein bisschen weiter im Verständnis, wo die Außerirdischen herkommen oder wie sie hierher gelangen. Tatsächlich ist die Frage nach dem 'wie' noch rätselhafter als zuvor. Wenn die Außerirdischen nicht in unserem Sonnensystem stationiert sind, wie können dann ihre UFOs bis zur Erde vordringen?\n"
"\n"
"Ich habe lange mit Cdr. Navarre und seinem Team über das Problem diskutiert, und die meisten unserer Theorien kamen selbst uns wie Spinnereien vor. Wie auch immer bescherte uns das Schicksal den Hinweis, den wir brauchten.\n"
"\n"
"Wir hatten äußerst wenig Glück mit den Problemen des 'wie' und 'wo', bis uns die Aufzeichnungen des Weltraumteleskops MIMIR der letzten Woche in die Hände fiel. Während wir das Material auswerteten bemerkten wirt, dass MIMIR zufälligerweise das Eintreffen eines UFOs eingefangen hat. Wir haben vollständige Aufzeichnungen eines großen, unbekannten Modells im sichtbaren Spektrum und im Infrarotbereich, wie es ungefähr 10.000 Kilometer von der Erde entfernt wie aus dem Nichts auftaucht, die Triebwerke zündet und Kurs auf den Planeten setzt.\n"
"\n"
"Es ist möglich, dass die Außerirdischen eine Art Tarnungsvorrichtung einsetzen, die uns vom Entdecken des UFOs über diese Reichweite hinaus abhielt, aber wir haben starke Zweifel daran; Das Erscheinen war äußerst plötzlich, begleitet von einem Ausbruch von Gammastrahlung und vorübergehender gravitativer Anomalien. Es gab nicht das geringste Anzeichen der Existenz des UFOs vor seinem Erscheinen in 10.000 Kilometer Entfernung.\n"
"\n"
"Die wahrscheinlichste Schlussfolgerung ist zugleich die beängstigendste: Die Außerirdischen müssen sich nicht in unserem Sonnensystem befinden, da sie eine Möglichkeit besitzen, schneller als das Licht zu reisen. Anscheinend erlaubt dieser Antrieb für Superluminare Geschwindigkeiten (SLG) einen 'Sprung' in unser Sonnensystem von einem Punkt weit außerhalb unserer Erfassung. Wir wissen nicht, wie das möglich sein kann, da es offensichtlich einem oder mehreren Konzepte der Allgemeinen Relativitätstheorie (z.B. Kausalität und/oder spezielle Relativität), welche bis jetzt das genauste Modell der Physik ist, das wir haben, widerspricht. Die Außerirdischen wissen offensichtlich etwas, was wir nicht wissen.\n"
"\n"
"Unsere nächste Priorität muss also das Erbeuten eines UFOs mit SLG-Antrieb sein, damit wir diesen studieren und für unsere eigenen Raumfahrzeuge anpassen können. Offensichtlich wird das keine leichte Aufgabe, aber eine Fähigkeit zum Gegenschlag zu entwickeln ist von höchster Bedeutung - nur für den Fall, dass wir diese Invasion auf die harte Tour beenden müssen.\n"
"\n"
"Natürlich liegt die endgültige Entscheidung, unser Augenmerk auf die Verteidigung auf kurze Sicht oder Vergeltung auf lange Sicht zu richten, in Ihren Händen, Herr Kommandant.\n"
"\n"
"Mit freundlichen Grüßen,\n"
"\n"
"Col. Falkland"

#: ../base/ufos/msgid/story.ufo:294
msgid ""
"Good morning, Sir.\n"
"\n"
"Though we are still struggling to get operational, one of our first orders of business must be to find out where the aliens are coming from. The only thing we know right now is that they enter the atmosphere from space, do what they came to do, and then race into orbit again before disappearing from our screens. We need to find out what happens before and after these points. Where do they come from, how do they get here, and where do they go?\n"
"\n"
"We've seen no evidence of ships holding in Earth orbit or basing facilities anywhere in the solar system, but that doesn't mean they aren't there. The region of the asteroid belt and the outer planets -- the space between Mars and Neptune -- has been poorly monitored in a military sense and, given the stealth capabilities demonstrated by attacking UFOs, an alien fleet may have been misidentified or simply failed to register on civilian equipment. There has been no comprehensive effort at all to scan the surface of the various base-viable celestial objects in our solar system.\n"
"\n"
"Therefore, I propose a new research program aimed at scouring the solar system with probes and powerful optical- and radiotelescopes to detect alien activity anywhere in our space. Our scientists will also review the data we have of past incursions to try and form some kind of picture of alien movements to and from Earth orbit. Even if there's a fleet hiding behind Mars or one of the outer planets, they must eventually reveal themselves if they continue sending UFOs down to the surface of Earth. If we put enough eyes on the problem, even these aliens can't hide for long.\n"
"\n"
"This project will take a significant amount of funding and lab-time, Commander, so it requires your authorisation before work can begin.\n"
"\n"
"With kind regards,\n"
"\n"
"Col. Falkland"
msgstr ""
"Guten Morgen Herr Kommandant!\n"
"\n"
"Obwohl wir noch immer damit beschäftigt sind, unsere Einsatzbereitschaft sicherzustellen, müssen wir als einer unserer ersten Schritte herausfinden, wo der Ursprung der Außerirdischen liegt. Im Moment wissen wir über sie bloß, dass sie aus dem All in unsere Atmosphäre eindringen, ihre Vorhaben ausführen und anschließend wieder in die Umlaufbahn und von unseren Bildschirmen verschwinden. Wir müssen herausfinden, was davor und danach passiert. Woher kommen sie, wie kommen sie hierher, und wohin gehen sie?\n"
"\n"
"Wir haben bisher keine Hinweise auf Schiffe in einer stabilen Erdumlaufbahn oder auf Raumstationen irgendwo im Sonnensystem gefunden. Allerdings muss das nicht bedeuten, dass es keine gibt. Die Region des Asteroidengürtels und der äußeren Planeten - der Raum zwischen Mars und Neptun - wurde im militärischen Sinne kaum überwacht, was unter Berücksichtigung der von angreifenden UFOs bewiesenen Tarnungsfähigkeit dazu geführt haben könnte, dass Anzeichen einer außerirdischen Flotte fehlgedeutet oder mit ziviler Ausrüstung schlicht nicht registriert wurden. Es gab keinen Versuch einer umfassenden Überprüfung aller Himmelskörper unseres Sonnensystems, die für den Bau einer Raumfahrtbasis geeignet erscheinen.\n"
"\n"
"Deshalb beantrage ich hiermit ein neues Forschungsprogramm, welches darauf abzielt, das gesamte Sonnensystem mit Sonden und äußerst leistungsfähigen optischen Teleskopen und Radioteleskopen abzusuchen und so die Aktivitäten der Außerirdischen in unserer Umgebung aufzuspüren. Unsere Wissenschaftler würden außerdem die gesammelten Daten vergangener Übergriffe auswerten und so versuchen, ein Bild der außerirdischen Bewegungen von und zur Erde zusammenzusetzen. Selbst wenn sich eine Flotte hinter dem Mars oder einem anderen der äußeren Planeten verbergen sollte, müssen sie sich schließlich verraten, wenn sie weiterhin UFOs zur Erdoberfläche schicken. Wenn wir nur genug Augenmerk auf dieses Problem richten, werden sich selbst die Außerirdischen nicht allzu lang verstecken können.\n"
"\n"
"Dieses Projekt wird eine stattliche Summe und ausgedehnte Arbeitsstunden erfordern, Herr Kommandant. Deshalb benötigen wir Ihre Zustimmung, bevor wir beginnen können.\n"
"\n"
"Mit freundlichen Grüßen,\n"
"\n"
"Col. Falkland"

#: ../base/ufos/msgid/story.ufo:316
msgid ""
"Commander, my team and I have finished our analysis of the UFO we captured. It's a real miracle of engineering, and we're all looking forward to getting a chance to sink our own hooks into all this lovely technology.\n"
"\n"
"The craft's strange construction has raised a lot of questions for us to answer. Much of the design seems to make little sense when viewed from the ground. However, now that we've managed to look at it up close and personal -- and test the alien hull materials under laboratory conditions -- we have gained a far clearer picture of UFO capabilities. I've made a list of our most important discoveries.\n"
"\n"
"-- The alien propulsion system is a type of rocket engine unlike any ever built on Earth. It uses direct matter-antimatter annihilation to generate thrust by injecting protons and antiprotons into the reaction chamber, then channeling this explosive force out the back of the engine. This gives a UFO extreme power and needs no air or other gases to fuel the reaction, allowing it to burn in hard vacuum. There is a highly-advanced cooling system continuously pumping liquid nitrogen through the engine housing in order to keep it cool and to reduce the infrared signature. Engine heat is also used to supply the craft's electrical needs.\n"
"\n"
"-- The fuel tank is very, very small, measured in fractions of a gramme, but even so I nearly had a heart attack when we found out what was in there. If a containment loss occurred on one of these tanks, even three tenths of a gramme of this antimatter would outstrip the explosive force of the Hiroshima atomic bomb. Naturally the tank is armoured and buried as deep as possible within the fuselage, and there are mechanical systems present to jettison the tank in an emergency, but they aren't perfect. A direct hit on the tank or the containment system could still cause an explosion. Much of the blast would be contained by the UFO's tough structure, but any explosion represents an extreme hazard to our interceptors. The only saving grace is that proton-antiproton explosions create little radioactive fallout.\n"
"\n"
"-- The craft is extremely difficult to see with human detection equipment, regardless of any electronic warfare capability on the aliens' part. This is largely due to the hull materials which very effectively absorb all kinds of radiation. We've had the most luck with passive infrared and gamma radiation detection, as the antimatter-based engines produce quite a lot of both.\n"
"\n"
"-- The slim design, generating poor lift and being difficult to handle in air, is partly due to the heavy weight of the hull materials. It would be impossible to create effective wings from the alien hull materials. Instead, every gramme of excess matter has been stripped off, and the craft moves at high speeds so as to need very little lift surface. The material itself is quite astonishing, part metal and part plastic polymer. It functions as a memory alloy, 'remembering' at least two assigned shapes, shrinking into a more compact form when cold but automatically stretching out and assuming a more comfortable flying shape once it heats up. It's stronger and tougher than any known material on Earth (barring pure carbon nanotubes) and far more versatile in aircraft design. More research is definitely required.\n"
"\n"
"Armed with these facts, we can now begin to analyse the different components and roles of the UFO. I recommend that our engineers begin dismantling this craft for parts right away. Who knows what we'll discover with the individual bits and pieces in front of us?\n"
"\n"
"More research on the UFO itself is also warranted. I think we can delve deeper into its intended function and perhaps gain some insight in how to counter its activities. I'll send you another proposal about it as soon as I can.\n"
"\n"
"Whatever we end up learning from these craft, Commander, it can only help us in the fight for Earth.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"
msgstr ""
"Herr Kommandant,\n"
"\n"
"mein Team und ich haben die Analyse des geborgenen UFOs fertiggestellt. Es ist ein wahres Wunderwerk der Technik, und alle hier können kaum die Chance erwarten, diese großartige Technologie weiter zu untersuchen.\n"
"\n"
"Die fremdartige Konstruktionsweise des UFOs warf bei uns eine Menge Fragen auf. Große Teile des Designs ergeben wenig Sinn, wenn man es vom Boden aus betrachtet. Jetzt, da wir es nah und persönlich in Augenschein nehmen konnten und wir die außerirdischen Hüllenmaterialien unter Laborbedingungen testen konnten, haben wir ein sehr viel klareres Bild der Einsatzmöglichkeiten der UFOs. Ich habe eine Liste mit den wichtigsten Untersuchungsergebnissen zusammengestellt.\n"
"\n"
"-- Das außerirdische Antriebssystem ist eine Art Raketenantrieb, welcher mit keinem auf der Erde hergestellten Antrieb vergleichbar ist. Der Schub wird durch eine direkte Materie-Antimaterie-Reaktion erzeugt. Dies geschieht, indem Protonen und Antiprotonen in die Reaktionskammer eingespritzt werden. Wenn die Teilchen aufeinandertreffen explodieren sie und geben eine große Menge Energie frei. Die Energie der Explosion wird kanalisiert und als Antriebsenergie verwendet. Dieses Verfahren stellt dem UFO extrem viel Energie zur Verfügung und benötigt für die Reaktion weder Luft noch andere Gase. So kann dieses System auch in extremem Vakuum arbeiten. Das hochentwickelte Kühlsystem pumpt kontinuierlich flüssigen Stickstoff durch das Antriebsgehäuse. Als Nebeneffekt wird so gleichzeitig die Infrarotsignatur verringert. Die Abwärme wird auch zur Unterstützung der elektrischen Energieversorgung an Bord verwendet.\n"
"\n"
"-- Der Treibstofftank ist sehr, sehr klein. Er fasst nur Bruchteile eines Gramms Antimaterie. Aber trotzdem hatte ich fast einen Herzanfall, als wir herausgefunden hatten, was passieren könnte, falls in einem dieser Tanks ein Eindämmungsfehler auftreten würde. Schon 0,3 Gramm Antimaterie haben eine größere Sprengkraft als die Hiroshima-Atombombe. Natürlich ist der Tank gepanzert und so tief im Rumpf eingebettet wie nur möglich und natürlich gibt es mechanische Systeme, um den Tank im Notfall abwerfen zu können. All dies ist allerdings nicht perfekt. Ein direkter Treffer auf den Tank oder das Eindämmungssystem kann trotzdem eine Explosion hervorrufen. Ein Großteil der Druckwelle würde durch die stabile Struktur des UFOs aufgefangen. Allerdings bedeutet jede Explosion eine extreme Gefahr für unsere Abfangjäger. Die einzige Rettung ist, dass Protonen-Antiprotonen-Explosionen nur einen geringen radioaktiven Niederschlag erzeugen.\n"
"\n"
"-- Das Fluggerät ist für menschliche Überwachungsanlagen extrem schwer zu entdecken, selbst wenn man mögliche Fähigkeiten der Außerirdischen zur elektronischen Kriegsführung außer Acht lässt. Dies ist hauptsächlich auf die im Rumpf verwendeten Materialien zurückzuführen, welche sehr effektiv alle Arten von Strahlung absorbieren. Das meiste Glück hatten wir mit passiver Infrarot- und Gammastrahlen-Erkennung, da der auf Antimaterie basierende Antrieb eine Menge von beidem produziert.\n"
"\n"
"-- Die schlanke Bauform, die schwachen Auftrieb erzeugt und in der Luft ein schlechtes Flugverhalten aufweist, kommt zum Teil aufgrund des hohen Gewichts der Hüllenmaterialien zustande. Es wäre unmöglich, wirkungsvolle Tragflächen aus den außerirdischen Hüllenmaterialien herzustellen. Stattdessen wurde jedes Gramm überschüssiges Material entfernt, und das Schiff fliegt projektilartig mit hoher Geschwindigkeit. So wird nur sehr wenig Auftriebsfläche benötigt. Das Material selbst ist äußerst erstaunlich, teils Metall, teils Plastikpolymer. Es ist eine Formgedächtnislegierung, die sich an mindestens zwei Formen 'erinnert'. Kalt schrumpft es in eine kompaktere Form, dehnt sich aber von selbst aus, wenn es erhitzt wird und nimmt dabei eine für das Fliegen angenehmere Form an. Es ist härter und fester als jedes auf der Erde bekannte Material (reine Kohlenstoffnanoröhrchen ausgenommen) und wesentlich vielseitiger für das Fluggerätedesign. Weitere Forschung ist definitiv erforderlich.\n"
"\n"
"Ausgerüstet mit diesem Wissen können wir nun beginnen, die einzelnen Komponenten und deren Nutzen zu analysieren. Ich empfehle, dass wir direkt mit der Zerlegung und Analyse der Teile starten. Wer weiß was wir entdecken werden, wenn erst einmal die einzelnen Teile direkt vor uns liegen!\n"
"\n"
"Weitere Forschungsarbeiten am UFO selbst sind sichergestellt. Ich denke, dass wir uns noch eingehender mit seiner beabsichtigten Funktion befassen können und eventuell sogar einen Einblick darüber erhalten, wie wir ihren Aktivitäten entgegenwirken können. Ich werde Ihnen sobald wie möglich einen neuen Antrag schicken.\n"
"\n"
"Was auch immer wir durch diese UFOs lernen, es kann uns nur nützen im Kampf um die Erde.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"

#: ../base/ufos/msgid/story.ufo:324
msgid ""
"Commander, we've captured our first UFO of the war. I don't have to tell you that this is a unique research opportunity. However, before we can begin to think about studying it in-depth and dismantling it for parts, we need to do a broader overview of UFO construction as a whole. Are any of its systems still active or boobytrapped? What kind of materials is it made of? What dangers might it pose during storage or disassembly? All these questions and more need to be answered before we do anything further.\n"
"\n"
"We're ready to start work whenever you say, but we will need some lab time and funding to make a proper assessment of this amazing technology.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"
msgstr ""
"Herr Kommandant,\n"
"\n"
"wir haben unser erstes UFO in diesem Krieg sichergestellt. Ich muss Ihnen nicht sagen, was für eine einzigartige Gelegenheit sich dadurch für die Forschung bietet.\n"
"\n"
"Bevor wir allerdings mit der Untersuchung und der Demontage beginnen können, brauchen wir zunächst ein breites Wissensspektrum über den generellen UFO-Konstruktionsprozess:\n"
"\n"
"Sind einige der Systeme noch aktiv oder gibt es gar eingebaute Fallen, die wir auslösen könnten? Aus welchem Material wurde es hergestellt? Welche Gefahren birgt die Lagerung oder Demontage des UFOs und seiner Systeme? Diese und weitere Fragen müssen beantwortet werden, bevor wir die nächsten Schritte einleiten können.\n"
"\n"
"Wir sind einsatzbereit und können damit starten, wann immer Sie uns den Befehl erteilen - allerdings brauchen wir Zeit für Forschung und finanzielle Unterstützung, um eine aussagefähige Beurteilung dieser erstaunlichen Technologie machen zu können.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"

#: ../base/ufos/msgid/story.ufo:340
msgid ""
"Commander, I think we've uncovered the secret to the alien materials. After some modifications to our Workshop equipment, we should now be able to use the stuff and 'program' it into advanced new shapes.\n"
"\n"
"As I've mentioned before, the alien materials form a 'memory alloy', remembering several shapes that it can change into if the materials are given the right stimulus. Amazingly, the alien alloy can be stimulated by two different things: heat and electricity. Heat is an obvious choice to make the UFO fuselage splay out during atmospheric flight, to provide better lift. Electricity, though, is a new one.\n"
"\n"
"When applying electricity, the alloy responds only to a constant, low-voltage current at a very specific amperage. The material's shape will deform and stay deformed for as long as that current is maintained. Once the current is switched off, the alloy will revert to its normal 'at rest' shape or a heat-induced shape if enough heat is present. The electricity-induced shape takes precedence over the heat-induced shape.\n"
"\n"
"This means that the shape of a UFO fuselage (and anything else made with these materials) can be changed at will, either by a command from the operator or by automated electronics.\n"
"\n"
"This has given us a lot of amazing new ideas. We'll only be able to develop a few of these ideas in time for use in the war, as some of them would take years of research time, but they should nevertheless allow us to build things we could never have attempted before.\n"
"\n"
"Alien Materials should now be available for use in production. Unfortunately, they require a lot of rare and expensive components, some of which can only be found on Earth in trace quantities. There's no way we could obtain the materials needed in quantities that would make non-trivial production possible. We'll have to salvage what we need off the aliens, because we won't be able to produce any of it for the forseeable future.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"
msgstr ""
"Herr Kommandant, ich glaube wir haben das Geheimnis zu den außerirdischen Werkstoffen aufgedeckt. Nach einigen Modifikationen an unseren Werkstattanlagen dürften wir nun in der Lage sein, das Material zu benutzen und es in fortgeschrittene neue Formen zu \"programmieren\".\n"
"\n"
"Wie ich zuvor angemerkt habe, formen die Werkstoffe eine Art \"Legierung mit Erinnerung\", die mehrere Formen speichern und annehmen kann, sobald sie den richtigen Impuls dazu erhält. Erstaunlicherweise kann die außerirdische Legierung auf zwei Wegen stimuliert werden: Hitze und Elektrizität. Hitze ist eine nahe liegende Wahl, um den UFO-Rumpf während des Atmosphärenfluges zu spreizen, und so mehr Auftrieb zu gewinnen. Elektrizität ist jedoch etwas Neues.\n"
"\n"
"Wenn man Elektrizität anwendet, reagiert die Legierung nur auf einen Niedervolt-Konstantstrom bei einer spezifischen Stromstärke. Das Material deformiert sich und bleibt auch deformiert, solange dieser Strom erhalten bleibt. Sobald der Strom abgeschaltet wird, wandelt sich das Material in seine \"Ruheform\" oder in eine bestimmte hitzeabhängige Form zurück, wenn genug Hitze präsent ist. Die elektrisch erzeugte hat Vorrang vor jeder durch Hitze erzeugten Form.\n"
"\n"
"Das bedeutet, dass die Form des UFO-Rumpfes (und allem anderen, was aus diesen Materialien hergestellt wurde) auf Wunsch verändert werden kann, entweder durch ein Kommando eines Bedieners oder durch automatisierte Elektronik.\n"
"\n"
"Das Ganze hat uns eine Menge unglaublicher Ideen geliefert. Wir werden nur ein paar davon rechtzeitig zur Verwendung im Krieg umsetzen können, da viele dieser Ideen Jahre an Entwicklungsarbeit benötigen würden, aber wir sollten dennoch Dinge bauen können, die wir nie zuvor ausprobieren konnten.\n"
"\n"
"Außerirdische Werkstoffe sollten nun zur Produktion verfügbar sein. Unglücklicherweise benötigen diese etliche seltene und wertvolle Bauelemente, von denen einige auf der Erde bloß in Spuren vorkommen. Es gibt keine Möglichkeit, genug von den benötigten Materialien zu besorgen, um die Herstellung nichttrivialer Gegenstände zu ermöglichen. Wir müssen sämtliches benötigtes Material von den Außerirdischen bergen, da wir in vorhersehbarer Zukunft wohl nicht in der Lage sein werden, etwas davon herzustellen.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"

#: ../base/ufos/msgid/story.ufo:348
msgid ""
"Commander, as I mentioned in my previous report, the UFO we recovered was plated with a highly interesting alloy which blends plastic and metal together into a single material. These materials seem to be used almost universally throughout the alien technology base. It's advanced stuff, massively versatile and with a thousand possible uses.\n"
"\n"
"I think it warrants the research to see if we can reproduce this stuff in our Workshops, but even if we can't, it seems likely we'll be getting our hands on large quantities of it with every UFO we salvage. We'll definitely be able to find new, human applications for it that will extend and expand our combat capabilities.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"
msgstr ""
"Herr Kommandant, wie ich in meinem vorherigen Bericht erwähnte, war das UFO mit einer höchst interessanten Legierung beschichtet, die Metall und Kunststoff zu einem einzigen Material verbindet. Diese Materialien scheinen als Basis aller außerirdischen Technologien benutzt zu werden. Das ist hochentwickeltes Material, extrem vielseitig und mit tausenden möglichen Verwendungszwecken.\n"
"\n"
"Ich denke, dass sich Forschungen zur Reproduzierbarkeit des Materials in unseren Werkstätten lohnen. Selbst wenn sich diese als nicht möglich herausstellen sollte, bekämen wir wohl mit jedem geborgenen UFO große Mengen davon in die Hände. Wir werden auf jeden Fall neue, menschliche Anwendungen dafür finden, die unsere Möglichkeiten im Kampf erweitern und verbessern.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"

#: ../base/ufos/msgid/story.ufo:374
#, fuzzy
msgid ""
"Commander,\n"
"\n"
"You need to read this right away. With your authorisation, we've performed several autopsies and done our best to examine the live prisoners among the alien sympathisers. The results are alarming.\n"
"\n"
"Do you remember the report I sent you about the first live alien specimen we captured? As you may remember, it lost all its intellect and became largely unresponsive without fellows to empower the hive mind. Prepare yourself, Commander: The human prisoners in our Containment unit exhibit the very same symptoms. They do not think for themselves. Their thought processes are firmly suppressed and supplanted by the alien hive mind through a process we currently fail to understand.\n"
"\n"
"We've run and re-run examinations and blood tests on these people ad nauseum, and there can be no mistake. The blood samples are full of foreign DNA. All these people are carrying something in their bloodstream -- a kind of single-cellular organism present in huge numbers, which appears to replicate like a virus when placed in an uninfected human body and rapidly takes over, enslaving the victim to the alien hive mind.\n"
"\n"
"These subjects run the gamut of the human race; there seems to be no preference for IQ or physical potential. We don't yet know how the infection takes root, but even a few of these organisms entering the bloodstream may be enough to infect and enslave an individual entirely. Not even our own employees are immune, as we discovered to our horror when we screened our base personnel.\n"
"\n"
"Our field agents remain clean, thank God -- just think if we'd gone into a combat zone with soldiers capable of turning on their teammates at any moment! -- but I fear we have found one conclusive result. It's Dr. Eisenhower, our Director of Administration. He's been away on business to the UN since last week, but we ran an older sample which has come up positive. We don't know when or how he was subverted or if he even joined PHALANX with honourable intentions, but it's clear he has acted as an alien spy for some weeks. Unfortunately we can't seem to find him at any of the locations he was scheduled to visit. Internal Security has taken charge of his workstation and is in the process of information control.\n"
"\n"
"Things are a bit hectic right now. Dr. Eisenhower's infection implies that other members of a hive mind -- human or alien -- were in close enough proximity to allow him to function at human intelligence. He could have linked up with our subjects in Containment, or a nearby alien cell, or even other infiltrators inside our base. Right now, we don't know. Quarantine procedures have been tightened to the absolute maximum, and we're rushing another full batch of tests on all our personnel. We're all frightened down here in DivBio. My assistant has been jumping at shadows all day.\n"
"\n"
"Interestingly, our attempts to infect other terrestrial life -- even intelligent vertebrates such as bottlenose dolphins and elephants -- have failed completely. This organism must have been engineered wholly or in part to specifically infect the human species.\n"
"\n"
"We've named the organism the XVI-H. Really, what we're looking at here is a bio-weapon of unprecedented proportions. Instead of killing its victims it takes control of them with no option of resistance and -- at the moment -- no available cure or defence. The most humble and harmless civilian can be infected and, with the instant shared expertise of the larger hive mind, become an effective warrior for the aliens while reducing our numbers. When the aliens also supply them with weapons, we can see the true face of horror.\n"
"\n"
"I couldn't imagine a more nightmarish scenario for us. We may even find people crewing UFOs for the aliens. It's madness.\n"
"\n"
"Sincerely,\n"
"\n"
"Dr. Connor"
msgstr ""
"Kommandant,\n"
"\n"
"Sie müssen das sofort lesen. Mit Ihrer Genehmigung haben wir verschiedene Autopsien an den lebenden Gefangenen durchgeführt, welche wir auf unserer Mission gegen die Sympathisanten der Außerirdischen, gefangen genommen haben. Die Ergebnisse sind alarmierend.\n"
"\n"
"Können Sie sich noch an den Bericht über das erste lebende außerirdische Exemplar erinnern, das wir gefangen haben? Wie Sie vielleicht noch wissen, hatte es seinen gesamten Intellekt verloren und wurde, ohne Artgenossen die den Schwarmverstand steuerten, sehr teilnahmslos. Bereiten Sie sich vor, Kommandant: Die menschlichen Gefangenen haben die exakt gleichen Symptome. Sie denken nicht selbstständig. Ihre Denkprozesse sind ziemlich unterdrückt und werden vom einem außerirdischen Schwarmverstand, durch einen Prozess den wir noch nicht genau verstehen, weiterhin überlagert.\n"
"\n"
"Wir haben immer und immer wieder verschiedene Tests an diesen Leuten durchgeführt und es kann kein Fehler sein. Die Blutproben sind voller fremder DNS. All die Menschen haben etwas in ihrem Blutkreislauf -- Eine Art von einzelligem Organismus der in großer Zahl vertreten ist und sich wie ein Virus verbreitet. Dieser nistet sich in einem nicht infizierten Körper ein und übernimmt ihn sehr schnell, indem er das Opfer dem außerirdischen Schwarmverstand unterwirft.\n"
"\n"
"Dieses Zeug gibt bei der menschlichen Rasse den Ton an. Es sieht danach aus, dass keinen IQ oder physisches Potential bevorzugt. Wir wissen noch nicht wie die Infektion genau verläuft, aber nur ein paar dieser Organismen im Blutkreislauf reichen aus, um das Opfer zu infizieren und komplett zu unterwerfen. Selbst unsere eigenen Mitarbeiter sind nicht dagegen immun, wie wir zu unserem Erschrecken nach einem Test des Personals feststellen mussten.\n"
"\n"
"Unsere Mitarbeiter draußen sind bis jetzt noch nicht infiziert, Gott sei dank. -- Denken Sie nur wir hätten da draußen Soldaten die fähig wären, sich plötzlich gegen ihre Kameraden zu wenden! -- Aber ich fürchte das so etwas auch schon vorgekommen ist. Es geht um Dr. Eisenhower, den Verwaltungsleiter. Er ist zwar seit letzter Woche geschäftlich bei den UN, aber wir konnten einen Test mit einer älteren Probe machen, welche sich als positiv herausstellte.Wir wissen nicht wann oder wie er infiziert wurde -- oder ob er PHALANX überhaupt mit ehrenwerten Absichten beigetreten ist -- aber es steht fest, dass er als Spion für die Außerirdischen tätig war. Unglücklicherweise können wir ihn an keinem der Orte finden an denen er zur Zeit Termine hat. Die interne Sicherheit hat sich in seinen Computer gehackt und beschafft uns weitere Informationen.\n"
"\n"
"Nun ist alles ein bisschen hektisch. Die Infektion von Dr. Eisenhower zeigt das andere Mitglieder dieses zentralen Hirns -- ob Menschen oder Außerirdische -- tiefe Einblicke in unsere Tätigkeiten erhalten haben. Er könnte mit unseren Aufgaben der Eindämmung betraut worden sein oder im Kontakt mit einer außerirdische Zelle stehen. Er könnte auch versucht haben, unsere Basen zu infiltrieren. Momentan wissen wir noch nichts. Unsere Quarantäneprozesse wurden auf das Maximum erhöht und wir lassen nochmal die gesamten Tests über unser Personal laufen. Wir bei Biologie & Eindämmung sind sehr besorgt. Mein Assistent ist den ganzen Tag im Viereck gesprungen.\n"
"\n"
"Interessanterweise sind alle unsere Versuche, anderes irdisches Leben -- auch intelligente Wirbeltiere wie Delfine und Elefanten -- mit diesem Virus zu infizieren, fehlgeschlagen. Dieser Organismus wurde wahrscheinlich speziell dafür geschaffen, die menschliche Rasse zu infizieren.\n"
"\n"
"Wir haben den Organismus 'EXtraterrestrische Virus Infektion', kurz XVI, getauft. Aus mikrobiologischer Sicht ist dieser Begriff nicht ganz richtig, da es sich hier um einen komplexen, mehrzelligen Organismus handelt, aber er verhält sich wie ein Virus.\n"
"\n"
"Wir haben es hier mit einer Biowaffe unbekannten Ausmaßes zu tun. Anstatt seine Opfer zu töten, übernimmt der Organismus die Kontrolle über sie -- ohne auf Widerstand zu stoßen oder geheilt werden zu können. Der bescheidenste und harmloseste Bürger kann infiziert werden und, mit dem Wirken des zentralen Hirns, ein effektiver Krieger für die Außerirdischen werden. Wenn die Außerirdischen ihn dann noch mit Waffen ausrüsten, wird er sogar für unsere Soldaten gefährlich. Was dann ist, will ich mir gar nicht ausmalen.\n"
"\n"
"Ich könnte mir kein alptraumhafteres Szenario für uns vorstellen. Im Laufe des Krieges werden unsere Truppen immer häufiger gegen 'menschliche' Gegner kämpfen müssen. Vielleicht werden die Infizierten auch irgendwann außerirdische UFOs steuern. Das ist total verrückt.\n"
"\n"
"Kommandant, wir müssen so früh wie möglich einen Impfstoff gegen XVI entwickeln. Die Gefahr, dass unsere Soldaten und Mitarbeiter dieser Infektion zum Opfer fallen, ist einfach zu groß, als dass wir sie auch nur für einen Augenblick aus den Augen lassen. Wir dürfen nicht zulassen, dass ein Großteil der Bevölkerung diese Abscheulichkeit anbetet. Hiermit bitte ich um Ihre Erlaubnis, sofort mit den Arbeiten beginnen zu können. Bitte, bitte antworten Sie mir sobald wie möglich.\n"
"\n"
"Mit freundlichen Grüßen\n"
"\n"
"Dr. Connor"

#: ../base/ufos/msgid/story.ufo:392
msgid ""
"Commander,\n"
"\n"
"My team and I are deeply troubled by the recent reports of human support for the aliens, as I'm sure you are. The worrying questions seem to mount up. First, however, we need to review the facts we have.\n"
"\n"
"Do the aliens have active sympathisers on Earth? Yes.\n"
"\n"
"Are the aliens supplying these human servants? Possibly.\n"
"\n"
"Do the servants present a threat? Absolutely. Perhaps a greater one than the alien menace itself.\n"
"\n"
"We need to delve deeper into what makes these people tick.  We'd like to examine at least one live human prisoner collected by the national security sweeps which have been taking place as panic over the human threat mounts. If the aliens have bodily altered these people in addition to training and supplying them, we'd like to find out about it.\n"
"\n"
"Sincerely,\n"
"\n"
"Dr. Connor"
msgstr ""
"Herr Kommandant,\n"
"\n"
"Mein Team und ich sind, ich bin sicher genau wie Sie, tief bestützt über die kürzlichen Berichte von menschlicher Unterstützung für die Außerirdischen. Die beunruhigenden Fragen scheinen sich zu häufen. Zuerst müssen wir jedoch die Tatsachen, die wir haben, überprüfen.\n"
"\n"
"Haben die Außerirdischen aktive Sympathisanten auf der Erde? Ja.\n"
"\n"
"Unterstützen die Außerirdischen diese menschlichen Diener? Möglich.\n"
"\n"
"Stellen diese Diener eine Bedrohung dar? In jedem Fall. Vielleicht eine größere als die außerirdische Bedrohung selbst.\n"
"\n"
"Wir müssen gründlicher erforschen, was diese Leute bewegt. Wir möchten wenigstens einen lebenden menschlichen Gefangenen untersuchen, der von der nationalen Sicherheitsüberwachung, die stattfand als die Panik über die menschliche Bedrohung wuchs, aufgegriffen wurde. Wenn die Außerirdischen diese Leute zusätzlich zum Training und der Unterstützung körperlich verändert haben, möchten wir mehr darüber herausfinden.\n"
"\n"
"mit freundlichen Grüßen,\n"
"\n"
"Dr. Connor"

#: ../base/ufos/msgid/story.ufo:414
msgid ""
"Good morning, Sir.\n"
"\n"
"The XVI census program has just gone into effect. Weekly rolling tests have commenced this morning, and I've got a full report on our estimated performance levels and operational details.\n"
"\n"
"Our strategy is based around local medical centres, where the XVI tests are performed by existing nursing staff under the supervision of a small police or military guard. If a test turns out positive, this guard will perform the arrest and turn the infected prisoners over to the UN for containment and study. Once the aliens figure out this scheme -- I don't think it'll take them long -- the infected people will start avoiding the census, thereby giving us the data we need simply by their absence.\n"
"\n"
"As always there's good news and bad news. I'll start with the bad news.\n"
"\n"
"Despite our best efforts, the census data will have some limitations. 99.9% of the planet's population is registered with one national authority or another, but out of ten billion people that still leaves several million unaccounted for. We will be able to extrapolate figures that are accurate to within several thousand heads, but the statistics we generate won't ever be exact. This means the program is less useful for identifying those who have been infected, but still a godsend for keeping track of XVI spread and alien activity on a global basis. After all, we need to know what kind of progress we're making against this new threat.\n"
"\n"
"The good news is that the UN and the member nations have agreed to shoulder the entire cost of the census program. They are handling all the equipment and manpower locally, with strenuous checks as to the reliability of personnel and the validity of the results. The information will be piped directly to our command centre at no charge to us.\n"
"\n"
"The best thing about this program is that we can now keep track of infection levels and how much threat each region is under from XVI. This will work in conjunction with our normal detection methods to warn us where alien activity is worst and allow us to intervene before the situation becomes critical.\n"
"\n"
"Any area where XVI seems to be gaining ground should be posted with additional air patrols, and we should be on the lookout for any attempts by the aliens to solidify their hold on the ground. Alien activity reports in this area should be investigated and responded to with extreme prejudice.\n"
"\n"
"With kind regards,\n"
"\n"
"Col. Falkland"
msgstr ""
"Guten Morgen, Herr Kommandant!\n"
"\n"
"Das XVI-Erhebungsprogramm ist gerade in Kraft getreten. Die wöchentlichen Tests haben heute morgen das erste Mal begonnen, und ich habe einen vollständigen Bericht über die erwartete Effizienz und operationelle Details des Projekts für Sie vorbereitet.\n"
"\n"
"Unsere Strategie dreht sich rund um örtliche medizinische Zentren, in denen die XVI-Tests durch dortige Krankenschwestern - unter Beobachtung einer kleinen polizeilichen oder militärischen Einheit - durchgeführt werden. Fällt ein Test positiv aus, nehmen die Wachen die infizierte Person in Arrest und übergeben sie den UN-Quarantänestationen für weitere Untersuchungen. Sobald die Außerirdischen dieses Schema erkannt haben – und ich denke, das wird nicht lange dauern – werden die infizierten Personen die Erhebung meiden. Dies gibt uns in gewisser Weise auch die Daten die wir brauchen, allein durch ihre Abwesenheit.\n"
"\n"
"Wie immer gibt es gute und schlechte Nachrichten. Ich werde mit den schlechten beginnen.\n"
"\n"
"Trotz unserer allergrößten Bemühungen haben die Erhebungsdaten einige Beschränkungen. 99,9% der Erdbevölkerung sind bei der einen oder anderen Behörde erfasst. Aber von 10 Milliarden Menschen bleiben dann trotzdem noch einige Millionen unerfasst. Wir haben die Möglichkeit, Hochrechnungen anzustellen, die bis auf einige tausend Menschen zutreffend sind, aber unsere Statistiken werden nie absolut exakt sein. Das bedeutet, dass das Programm weniger zur Identifizierung bereits Infizierter geeignet ist, aber es ist dennoch ein Geschenk des Himmels, um die Ausbreitung der XVI-Infektion und die Aktivitäten der Außerirdischen auf globaler Ebene nachzuvollziehen. Schließlich müssen wir wissen, welchen Fortschritt wir bei der Bekämpfung dieser neuen Bedrohung machen.\n"
"\n"
"Die guten Neuigkeiten sind, dass die UN und die Mitgliedsstaaten die gesamten Kosten der Erhebung tragen werden. Sie stellen die gesamte Ausrüstung und das Personal vor Ort, außerdem führen sie energische Tests hinsichtlich der Zuverlässigkeit des Personals und der Stichhaltigkeit der Erhebungen durch. Die Ergebnisse werden direkt und ohne Kosten an uns weitergeleitet.\n"
"\n"
"Das Beste an diesem Programm ist, dass wir die XVI-Ausbreitungs- und Gefährdungsstufen einzelner Regionen im Auge behalten können. Zusammen mit unseren anderen Systemen können wir so bei erhöhten Aktivitäten der Außerirdischen in bestimmten Gebieten in Kenntnis gesetzt werden - das erlaubt es uns zu intervenieren, bevor die Situation eskaliert.\n"
"\n"
"Jedes Gebiet auf dem die XVI-Ausbreitung an Boden gewinnt, sollte mit weiteren Luftpatrouillen überflogen und Ausschau nach jeglichen Versuchen der Außerirdischen gehalten werden, die eine weitere Bodenausbreitung zum Ziel haben. Außerirdische Aktivitäten in diesen Gebieten sollten untersucht und ohne weitere Bedenken bekämpft werden.\n"
"\n"
"Mit freundlichen Grüßen\n"
"\n"
"Col. Falkland"

#: ../base/ufos/msgid/story.ufo:430
#: ../base/ufos/msgid/story.ufo:602
msgid ""
"Good morning, Sir.\n"
"\n"
"With these new developments regarding the infection of Earth's civilian population by this alien organism, the need arises for a way to determine the number of infected people in various regions and the rate of spread. Easier said than done, I know, but it may be every bit as important as finding a cure. We can't help anyone if we don't know they're sick.\n"
"\n"
"What I propose to do is to create a long-term rolling census that checks all registered individuals on the entire planet for XVI infection by way of a small blood test. Everyone will be required to submit to this test once a week to make sure they're clean -- more frequently if they fall under suspicion of infection. Samples will only need to be as large as a single drop of blood, taken from a random vein to prevent tampering. Fortunately the XVI organism is large and prevalent enough that we can test these samples on the spot with near-100%-confidence results.\n"
"\n"
"This is going to be a major undertaking that requires careful liaising with the intelligence services of Earth's eight big nations. I've already prepared plans and simulations to demonstrate the operation and effectiveness of this program. With some time and funding, we can convince them of the project's importance and have everything operational in a matter of weeks.\n"
"\n"
"All we need is your signature on the dotted line, Sir.\n"
"\n"
"With kind regards,\n"
"\n"
"Col. Falkland"
msgstr ""
"Guten Morgen, Herr Kommandant!\n"
"\n"
"Mit den neuen Entwicklungen im Bereich der Infizierung der Zivilbevölkerung mit dem außerirdischen Organismus entsteht die Notwendigkeit, einen Weg zu finden, um die Anzahl der Infizierten und die Ausbreitungsrate der Infektion bestimmen zu können. Mir ist bewusst, dass dies einfacher gesagt als getan ist, dennoch könnte es genauso wichtig sein wie das Antiserum zu finden. Wir können Infizierten nur helfen, wenn wir auch wissen, dass sie krank sind.\n"
"\n"
"Mein Vorschlag wäre eine Langzeiterhebung über die XVI-Infektion aller registrierter Bewohner dieses Planeten mittels einfacher Blutbild-Tests. Jeder muss sich diesem Test einmal pro Woche unterziehen, um heraus zu finden, ob er infiziert ist -- sobald es auch nur einen Verdacht auf eine Infektion gibt, sogar öfter. Die Blutabnahme muss nur jeweils ein Bluttropfen aus einer zufällig gewählten Vene – um Verfälschungen zu verhindern – sein. Glücklicherweise ist der XVI-Organismus groß genug, um selbst bei einer so geringen Menge mit beinahe 100%-iger Sicherheit erkannt zu werden.\n"
"\n"
"Dieses gewaltige Unternehmen erfordert vorsichtige Verbindungsaufnahme mit allen Geheimdiensten der acht großen Nationen der Erde. Ich habe bereits Pläne und Simulationen vorbereitet, um die Effektivität dieses Vorhabens zu demonstrieren. Mit etwas Zeit und Geld können wir sie von der Wichtigkeit dieses Projekts überzeugen und hätten alles in nur wenigen Wochen einsatzbereit.\n"
"\n"
"Alles was wir brauchen ist Ihre Unterschrift auf der gestrichelten Linie, Herr Kommandant.\n"
"\n"
"Mit freundlichen Grüßen\n"
"\n"
"Col. Falkland"

#: ../base/ufos/msgid/story.ufo:452
msgid ""
"Good morning, Sir.\n"
"\n"
"I've got an extensive report for you regarding our work on deciphering the patterns of alien activity and their overall strategy for Earth. You can find the full document in our archives, but I will give you a quick summation here.\n"
"\n"
"The most striking characteristic we've seen of the invasion is that the aliens have been harvesting human biomass, sometimes even whole people, for their own nebulous purposes. They do this in a rather gruesome manner that shows no respect for life; they cut up human beings as if butchering cattle, and their Bloodspiders will simply dissect someone on the spot for a particularly interesting organ or a pint of blood. It is utterly, amorally practical.\n"
"\n"
"We can only assume that they use the samples they're gathering in some kind of research program, studies into our physiology and perhaps our psychology and culture as well. We don't know the reasons behind this, but it's an interesting point. They are trying to learn something about us, and they don't care how we feel about it. To them, we're merely objects to be studied.\n"
"\n"
"Of further interest are their main targets. Until recently alien activity reports came almost exclusively from high-density population centres with easy landing access for UFOs, which ties in with the general objective of capturing human research material. However, as of late the focus of the campaign seems to have shifted or narrowed. Activity around hospitals, blood banks and bio-research laboratories has been noticed more and more frequently in addition to the usual raids on population centres. The activity has ranged from low-key infiltration for unknown purposes up to full-scale assaults on high-security labs. We're not sure yet what this shift could mean, but we are making recommendations to the UN to sharpen security in these facilities and arm local forces to stand up to alien attack. We've marked up a list of high-risk targets for rapid police response and are distributing handbooks on anti-alien tactics. More investigation into the change of targets is underway.\n"
"\n"
"As always, there is a lot more alien activity going on outside of our detection range which goes unreported by civilian authorities. DivIntel is currently experimenting with new ways of reporting and responding to alien activity as well as better networking between UN nations to get valid information to PHALANX faster, all of which are direct results of our research into the aliens' strategy. We expect that these techniques will allow us to catch an estimated 10% of alien activity (out of total estimated activity on Earth) that would have previously gone unreported.\n"
"\n"
"We've also looked into how UFOs are getting to and from Earth, despite our problems finding and tracking the elusive larger craft we've observed. After reviewing radar, lidar and video recordings made from observatories on the planet surface, we now believe the larger UFOs to be some manner of aircraft carrier; a simple FTL-equipped base ship ferrying smaller UFOs to and from Earth.\n"
"\n"
"This craft is of extreme importance and we must find some way to shoot it down from orbit if we can. We should keep a close guard, Commander.\n"
"\n"
"With kind regards,\n"
"\n"
"Col. Falkland"
msgstr ""
"Guten Morgen Herr Kommandant,\n"
"\n"
"Ich habe einen ausführlichen Bericht bezüglich unserer Arbeit an der Entschlüsselung des Musters der Aktivität der Außerirdischen und ihrer allgemeinen Strategie für die Erde für Sie. Sie können das komplette Dokument in unseren Archiven finden, aber ich gebe Ihnen hier eine schnelle Zusammenfassung.\n"
"\n"
"Die auffälligste Besonderheit, die wir bei der Invasion der Außerirdischen festgestellt haben, ist, daß die Außerirdischen menschliche Biomasse für ihre eigenen unklaren Zwecke ernten, manchmal auch ganze Leute. Sie tun das eher in einer grausamen Art, die keinen Respekt für das Leben zeigt; sie zerlegen Menschen, als würden sie Vieh schlachten, und ihre Blutspinnen sezieren einfach jemanden auf der Stelle für ein besonders interessantes Organ oder ein Glas Blut. Es ist völlig unmoralische Praxis.\n"
"\n"
"Wir können nur annehmen, daß sie die Proben, die sie einsammeln in einer Art Forschungsprogramm verwenden, Studien über unsere Physiologie und vielleicht auch unsere Psychologie und Kultur. Wir kennen den Grund dafür nicht, aber dies ist ein interessanter Aspekt. Sie versuchen, etwas über uns zu lernen und ihnen ist egal, wie wir darüber denken. Für sie sind wir nur Studienobjekte.\n"
"\n"
"Von weiterem Interesse sind ihre Hauptziele. Bis vor kurzem kamen die Berichte über außerirdische Aktivitäten fast nur aus dicht besiedelten Gebieten mit leichten Landemöglichkeiten für UFOs, was mit dem allgemeinen Ziel, menschliches Forschungsmaterial zu bekommen, übereinstimmt. Wie auch immer, seit neuestem scheint sich das Ziel der Kampagne verändert oder verengt zu haben. Aktivitäten in der Nähe von Krankenhäusern, Blutbanken und Bioforschungslaboren werden immer häufiger bemerkt, zusätzlich zu den normalen Überfällen auf Bevölkerungszentren. Die Aktivitäten reichen von leichter Infiltration aus unbekanntem Grund bis zu ausgewachsenen Angriffen auf hochgesicherte Labore. Wir sind noch nicht sicher, was diese Veränderung bedeuten könnte, aber wir empfehlen der UN, die Sicherheit in diesen Anlagen zu verstärken und örtliche Kräfte zu bewaffnen, um den außerirdische Angriffen zu widerstehen. Wir haben eine Liste von hochgefährdeten Zielen für zügige Polizeieinsätze erstellt und verteilen Handbücher über anti-außerirdische Taktiken. Mehr Untersuchungen über die Zielveränderungen sind in Bearbeitung.\n"
"\n"
"Wie immer gibt es viel mehr außerirdische Aktivitäten außerhalb unserer Erfassungsreichweite, die nicht von zivilen Ämtern berichtet werden. DivIntel experementiert gerade sowohl mit neuen Berichtsmöglichkeiten und Reaktionen auf die außerirdischen Aktivitäten als auch mit einem besseren Netzwerk zwischen den UN Nationen, damit PHALANX valide Informationen schneller erhält, all dies sind direkte Ergebnisse unserer Forschungen über die Strategie der Außerirdischen. Wir erwarten, daß diese Techniken uns ermöglichen 10% der außerirdische Aktivitäten zu erfassen (von den gesamten geschätzten Aktivitäten auf der Erde), die vorher nicht berichtet wurden.\n"
"\n"
"Wir untersuchen auch, wie UFOs zur Erde und zurück kommen, trotz unserer Probleme, die von uns beobachteten schwer fassbaren größeren Flugzeuge zu finden und zu verfolgen. Nach erneuter Durchsicht von Radar, Lidar und Videoaufnehmen, die von Observatorien auf der Erdoberfläche gemacht wurden, glauben wir jetzt, daß die größeren UFOs eine Art Flugzeugträger sind; ein einfaches FTL-ausgestattetes Basis Flugzeug, das kleinere UFOs zur Erde und zurück befördert.\n"
"\n"
"Dieses Flugzeug ist außerordentlich wichtig und wir müssen eine Möglichkeit finden, es aus der Umlaufbahn abzuschießen, wenn wir es können. Wir sollten extrem wachsam sein, Herr Kommandant.\n"
"\n"
"mit freundlichen Grüßen,\n"
"\n"
"Col. Falkland"

#: ../base/ufos/msgid/story.ufo:468
#, fuzzy
msgid ""
"Good morning, Sir.\n"
"\n"
"I'm afraid this isn't a social message; I'm writing you because of our pressing need for more information. We at DivIntel have been doing our part with tracking, logging and double-checking all reported alien activity on Earth, but we're increasingly being faced with our lack of data about the overarching goals of the alien invasion. We have no means of anticipating the aliens' next move because we have no clue as to what game plan they're following. That's why I am submitting a new project for your authorisation.\n"
"\n"
"I intend to analyse more closely the patterns of alien activity on Earth, the intended missions and targets of UFO incursions into our airspace, and some of the finer details of our own research documents regarding the alien creatures and their technology. The bits and pieces of intelligence we've gathered so far are just pieces of a puzzle, but right now we have no clue how they fit together. The continual low-key incursions, the mysteries of the alien hive mind, the harvesting of human material . . . Somewhere in there lie the answers we need to unravel the aliens' overall goals and strategy for Earth and for humanity. If we can just put all the pieces together, we'll finally be able to see the bigger picture, as frightening as it may be.\n"
"\n"
"Naturally this project will require a certain amount of lab time and funding to build up a complete picture. It shouldn't set back our other research too much, and it will be an important part of formatulating new, more effective counterstrategies to the alien invasion.\n"
"\n"
"The proposal is in your queue, Sir. Please write back when you'd like us to start work.\n"
"\n"
"With kind regards,\n"
"\n"
"Col. Falkland"
msgstr ""
"Guten Morgen Herr Kommandant,\n"
"\n"
"Ich habe einen umfassenden Bericht über unsere Arbeit bei der Entschlüsselung der Aktivitätsmuster der Außerirdischen und deren Gesamtstrategie zur Erde erstellt. Sie können das komplette Dokument in unseren Archiven nachlesen, doch ich habe im Folgenden eine kurze Zusammenfassung vorbereitet.\n"
"\n"
"Der erstaunlichste Aspekt der Invasion durch die Außerirdischen ist ihr Sammeln von menschlichem Biomaterial und manchmal ganzer Personen aus uns unbekannten Gründen. Dies geschieht auf eine sehr grauenvolle Art und Weise, die von keinem Respekt gegenüber dem Leben deutet. Ihre Kerrklingen zerschneiden Menschen als wären sie Vieh und ihre Blutspinnen zerteilen jemanden an Ort und Stelle nur wegen eines interessanten Organs oder einem Tropfen Blut. Es ist äußerst und unmoralisch praktisch.\n"
"\n"
"Wir können nur annehmen, dass sie die gesammelten Proben in einem Forschungsprogramm verwenden und Studien unserer Physiologie und vielleicht auch unserer Psychologie und Kultur durchführen. Die Hintergründe davon konnten wir noch nicht genau erkennen, aber es ist eine interessante Frage. Sie versuchen etwas über uns in Erfahrung zu bringen, und es ist ihnen egal, was wir davon halten. Für sie sind wir lediglich Forschungsobjekte.\n"
"\n"
"Von weiterem Interesse sind ihre Hauptziele. Bis vor kurzem erreichten uns Berichte über Aktivitäten der Außerirdischen fast ausschließlich aus dicht besiedelten Zentren mit einfacher Landemöglichkeit für UFOs, was sich mit dem Ziel des Sammelns von menschlichem Forschungsmaterial vereinbaren lässt. Jedoch hat sich der Schwerpunkt ihrer Kampagne in letzter Zeit scheinbar verlagert oder konzentriert. Aktivität an Krankenhäusern, Blutbanken oder Biolaboren wurde immer stärker wahrgenommen, zusätzlich zu den üblichen Überfällen auf unsere Bevölkerungszentren. Die beobachteten Aktivitäten reichen von einfachen Infiltrationen mit uns unbekanntem Zweck bis hin zu Überfällen auf Hochsicherheitslabore im großen Maßstab. Wir sind noch nicht sicher, welchen Grund diese Zielverlagerung haben könnte, aber wir werden den Vereinten Nationen empfehlen, die Sicherheit in diesen Einrichtungen zu verschärfen und die vor Ort befindlichen Einsatzkräfte besser auszurüsten, so dass einem potentiellen Angriff der Außerirdischen standgehalten werden kann. Um ein schnelles Eingreifen durch Polizeikräfte zu ermöglichen, haben wir eine Liste von Hochrisiko-Zielen erstellt und verteilen Handbücher über mögliche Taktiken. Weitere Untersuchungen über die neue Zielauswahl der Außerirdischen sind bereits im Gange.\n"
"\n"
"Gewöhnlich findet wesentlich mehr außerirdische Aktivität außerhalb unserer Aufklärungsreichweite statt, welche jedoch nicht von den Landesbehörden gemeldet wird. Die Abteilung für Aufklärung experimentiert gerade mit neuen Methoden zur Meldung und Reaktion auf außerirdische Aktivität. Ebenso wird an einer besseren Infrastruktur zwischen den UN und PHALANX gearbeitet, damit wir zutreffende Informationen schneller erhalten – alles Ergebnisse der Forschungsarbeit zur Strategie der Außerirdischen. Wir erwarten, dass uns diese neuen Techniken Informationen ungefähr über weitere 10% der außerirdischen Vorhaben auf der Erde geben könnten, die uns sonst entgehen würden.\n"
"\n"
"Außerdem haben wir untersucht, wie die UFOs zur Erde kommen und sie wieder verlassen, trotz unserer Probleme beim Auffinden und Verfolgen der schwer erreichbaren größeren Raumschiffe, die wir beobachtet haben. Nachdem wir Radar-, Lidar- und Videoaufzeichnungen unterschiedlicher Sternwarten unserer Planetenoberfläche ausgewertet haben, glauben wir, dass die größeren UFOs eine Art Trägerschiff darstellen; einfache Basisschiffe mit Überlichtgeschwindigkeitsantrieb, welche kleinere UFOs zur Erde hin und auch wieder zurück befördern. Wir konnten bis zu drei solcher Schiffe gleichzeitig im Orbit ausmachen, doch wir haben Grund zur Annahme, dass die Außerirdischen noch weit mehr besitzen und lediglich noch nicht ihre gesamten Mittel dem Kampf widmen.\n"
"\n"
"Diese Trägerschiffe sind von größter Wichtigkeit und wir müssen einen Weg finden, diese aus dem Orbit zu schießen, falls wir das überhaupt können. Kommandant Navarre und ich beratschlagen uns derzeit über dieses Thema. Sobald wir eine Idee dazu erarbeitet haben, werde ich mich bei Ihnen melden.\n"
"\n"
"Soweit ist das alles, was wir bei unserem derzeitigen Informationsstand herausfinden konnten. Offensichtlich müssen wir mehr Forschungsarbeit investieren -- immer mehr Forschung -- und uns weiterhin schnellstmöglich anpassen. Ich bin mir nicht sicher, welche Überraschungen uns die Außerirdischen noch zu bieten haben, aber diese Zielverlagerung, die wir festgestellt haben, könnte einen sehr düsteren Hintergrund haben.\n"
"\n"
"Wir sollten äußerste Vorsicht walten lassen, Herr Kommandant.\n"
"\n"
"Mit freundlichen Grüßen\n"
"\n"
"Col. Falkland"

#: ../base/ufos/msgid/story.ufo:482
msgid ""
"We've done it sir!\n"
"\n"
"We've completed the schematics for a guided payload capable of taking down an orbiting UFO. To launch this thing, the UN has requisitioned a massive facility built into the Rocky Mountains that was used to send supplies to the Tranquility Base colony on the moon.\n"
"\n"
"The payload can guide itself to the target but the Carrier UFO still needs to enter within range. If the Carrier holds its current position -- and so far we haven't detected much movement -- we anticipate we'll have a clear shot at this thing once every 24 hours.\n"
"\n"
"I'll let you know when the Carrier is in range, sir, and you can give the order to bring this thing down.\n"
"\n"
"With kind regards,\n"
"\n"
"Col. Falkland"
msgstr ""
"Wir haben es vollbracht, Herr Kommandant!\n"
"\n"
"Wir haben die Prinzipien für einen gelenkten Sprengkopf, der ein sich auf der Erdumlaufbahn befindliches UFO abschießen kann. Um dieses Ding abzuschießen, hat die UN ein gewaltige Einrichtung angefordert, die in den Rocky Mountains gebaut wurde, um Nachschub zur Tranquility Base Kolonie auf dem Mond zu senden.\n"
"\n"
"Der Sprengkopf kann sich selbst zum Ziel ausrichten, aber das Träger UFO muß immer noch in Reichweite kommen. Wenn der Träger seine jetzige Position behält -- und zur Zeit haben wir kaum Bewegung festgestellt -- nehmen wir an, daß wir alle 24 Stunden ein freies Schußfeld darauf haben.\n"
"\n"
" Ich informiere Sie, wenn der Träger in Reichweite ist, Herr Kommandant und Sie können den Befehl geben, dieses Ding abzuschießen.\n"
"\n"
"Mit freundlichen Grüßen,\n"
"\n"
"Col. Falkland"

#: ../base/ufos/msgid/story.ufo:516
#, fuzzy
msgid ""
"Good morning, Sir.\n"
"\n"
"Let me begin by stating a few ugly realities.\n"
"\n"
"1) All of humanity's space-based assets have been evacuated after the initial attack on Earth. Only a few stations and outposts are still running, and they have been remanded to military control, with only skeleton crews of volunteer military and civilian personnel.\n"
"\n"
"2) We have just a handful of space-based weapons platforms, none of which are equipped to harm alien craft. The aliens have the ability to instantly exterminate any human endeavours in the solar system.\n"
"\n"
"3) Our satellite grid is wide open and could be wiped off the map in an instant. Emergency landlines exist, but only for military use. If the grid does come under attack, comms between PHALANX Command Centres and assets in the field -- aircraft and ground teams -- will be hamstrung.\n"
"\n"
"4) There is no doubt that there are alien craft moving in orbit, ferrying items and UFOs between Earth and the alien homeworld, and right now there is nothing we can do to stop them.\n"
"\n"
"This leads us to only one conclusion: The space around Earth is no longer under our control. The only reason humanity retains any space capability at all is because the aliens have chosen not to destroy it yet.\n"
"\n"
"Our shocking vulnerability from space is demonstrated in the fact that we've fought this war exclusively on the ground and in the air. We have no space-planes that can be adapted for combat, and designs for building them are years from completion. Not even PHALANX could create a workable combat plane in time to affect the outcome of the war with the technologies currently at our disposal.\n"
"\n"
"What little orbital weaponry we have is severely inadequate. There are nuclear missiles which the UN won't let us use, and which would be far too destructive to help our research efforts if one of the colossal things ever managed to score a hit. If the aliens decide they want to bomb us into extinction, they can just walk right up and knock. This is a situation that has to be remedied.\n"
"\n"
"The only question we can ask about this orbital UFO activity is how we're going to counter it. Until now we've not been able to affect the situation, but with budget increases and our growing reputation in the UN, pieces are starting to fall into place for a new step to our strategy.\n"
"\n"
"By far the most promising idea for a short-term orbital response weapon is to adapt one of the 'space guns' used by NASA and the European Space Agency to launch satellites and -- before the invasion forced us to evacuate our extraplanetary installations -- fire resupply packages at Tranquility Base colony on the moon. These space guns are essentially giant railguns with enough power to send a satellite-sized payload into orbit. With our library of UN research on electromagnetic weaponry, we can upgrade one of these guns into an anti-orbital weapon capable of knocking alien ships out of the sky. We're confident we can convince at least one of Earth's space agencies to lend us a suitable gun for the job.\n"
"\n"
"There are problems, however. Obviously these guns can't move, being built into the side of a mountain, so the target would have to pass directly in front of the gun for us to have a chance to hit it. Since we can't count on the aliens to give us a point-blank shot, this has been a big stumbling block, but we believe there may be a solution: If the gun can't move in order to hit something, the bullets will have to move instead.\n"
"\n"
"The plan calls for development of a special shell that is able to adjust its own trajectory with a suite of onboard rockets. We're currently pushing the UN to let us use a miniature nuclear warhead -- no more than 3 kilotons -- to make sure that any hit will kill. This orbital shell will be large, heavy, and a hell of a challenge to load into the gun, but it's absolutely necessary to give the project a realistic chance of success.\n"
"\n"
"As you see, Sir, these problems can all be overcome, but we need to do some serious R&D and commit a good deal of funding to get it all working. Please lend your authorisation as soon as is feasible.\n"
"\n"
"With kind regards,\n"
"\n"
"Col. Falkland"
msgstr ""
"Guten Morgen Herr Kommandant,\n"
"\n"
"Lassen Sie mich mit ein paar unangenehmen Tatsachen beginnen:\n"
"\n"
"1) Fast alle Anlagen der Menschheit im Weltraum wurden nach dem ersten Angriff auf die Erde evakuiert. Nur ein paar Stationen und Außenposten sind noch aktiv und wurden unter militärische Kontrolle gestellt mit einer nur rudimentären Besatzung aus freiwilligen Soldaten und Zivilisten.\n"
"\n"
"2) Wir haben nur eine Handvoll Waffenplattformen im Weltall, und keine davon sind geeignet, außerirdische Fluggeräte zu beschädigen. Die Außerirdischen haben die Fähigkeit, jegliche menschlichen Bemühungen im Sonnensystem sofort zu vernichten.\n"
"\n"
"3) Unser Satellitennetz ist sehr locker und könnte augenblicklich von der Karte gewischt werden. Kabelgebundene Notfallnetzwerke existieren zwar, sind aber nur für den militärischen Gebrauch. Bei einer Attacke auf unser Netzwerk würde sämtliche Kommunikation zwischen PHALANX Kommandozentralen und Einsatzkräften -- Flugzeugen und Bodentruppen -- behindert oder gar vollständig handlungsunfähig.\n"
"\n"
"4) Es besteht kein Zweifel, dass sich außerirdische Flugobjekte in der Umlaufbahn befinden, um Gegenstände und UFOs zwischen der Erde und der außerirdischen Heimatwelt zu transportieren. Und im Moment können wir überhaupt nichts dagegen machen.\n"
"\n"
"Das lässt nur eine Feststellung zu: Der erdnahe Orbit ist nicht mehr unter unserer Kontrolle. Der einzige Grund für die Existenz der verbliebenen menschlichen Anlagen im All ist, dass die Außerirdischen entschieden haben, sie noch nicht zu zerstören.\n"
"\n"
"Unsere erschreckende Verwundbarkeit aus dem All zeigt sich an der Tatsache, dass wir diesen Krieg bisher ausschließlich in der Luft und auf dem Boden geführt haben. Wir verfügen über keine Raumschiffe, die wir zum Kampf umrüsten könnten, und auch entsprechende Baupläne sind Jahre von der Fertigstellung entfernt. Nicht einmal PHALANX könnte mit unseren derzeitigen technologischen Mitteln ein funktionierendes Kampfraumschiff rechtzeitig bauen, um den Ausgang des Krieges zu beeinflussen.\n"
"\n"
"Unser kleines orbitales Waffenarsenal ist ernsthaft ungeeignet. Es existieren nukleare Raketen, welche die UN uns nicht benutzen lassen würde und welche bei weitem zu zerstörerisch sein würden, um uns bei unseren Forschungen zu helfen, wenn diese riesigen Dinger denn jemals etwas treffen würden. Es gibt experimentelle Laser- und Maserplattformen, die viel zu schwach sind, um auch nur eine Beule in schwere UFO-Panzerung zu schlagen. Wenn die Außerirdischen jemals entscheiden würden, uns mit Bomben zu vernichten, müssten sie nur aufsteigen und zuschlagen. Diese Situation ist untragbar und muss verändert werden.\n"
"\n"
"Die einzige Frage, die wir zu diesen UFO-Aktivitäten stellen können, ist, wie wir gegen sie vorgehen. Bisher konnten wir die Situation nicht beeinflussen, doch mit steigendem Budget und wachsendem Ansehen bei der UN ergeben sich auch neue Möglichkeiten für unsere Strategie.\n"
"\n"
"Die bei weitem vielversprechendste Idee einer orbitalen Kurzstreckenwaffe ist die Anpassung der \"Weltraumkanonen\" der NASA und der europäischen Weltraumbehörde zum Starten von Satelliten und, bevor uns die Invasion zur Evakuierung unserer außerplanetaren Installationen zwang, militärischen Versorgungspaketen für unsere Basiskolonie \"Tranquility\" auf dem Mond. Diese Weltraumkanonen sind im wesentlichen gigantische elektromagnetische Railguns mit genug Kraft, um eine Ladung in der Größe eines Satelliten ins Weltall zu schießen. Mit unserer Sammlung von Forschungen der UN zu elektromagnetischen Waffen wären wir in der Lage, eine dieser Kanonen so zu modifizieren, dass sie außerirdische Raumschiffe vom Himmel holen könnte. Wir sind zuversichtlich, wenigstens eine Weltraumbehörde der Erde zu überzeugen, uns eine passende Kanone für unseren Zweck zu leihen.\n"
"\n"
"Allerdings gibt es Probleme. Da diese Kanonen an Berghänge gebaut sind, kann man sie offensichtlich nicht bewegen und das Ziel müsste direkt vor die Kanone kommen, um es treffen zu können. Da wir nicht davon ausgehen können, dass uns die Außerirdischen einen Schuss aus kürzester Nähe gestatten, ist das alles ein großes Hindernis, doch wir haben vermutlich eine Lösung: Wenn die Kanone sich schon nicht Richtung Ziel bewegen kann, müssen es die Geschosse können.\n"
"\n"
"Der Plan sieht die Entwicklung einer speziellen Hülse vor, die in der Lage ist, ihre eigene Flugbahn mit Manövrierraketen zu beeinflussen. Derzeit streben wir bei der UN die Erlaubnis für den Einsatz von nuklearen Miniatursprengköpfen an -- mit nicht mehr als 3 Kilotonnen. Ein Treffer damit sollte wirklich immer alles zerstören. Diese Hülse wird sehr groß, schwer und höllisch schwer in die Kanone zu laden sein, jedoch ist sie absolut notwendig, um dem Projekt eine realistische Chance auf Erfolg zu geben.\n"
"\n"
"Wie Sie sehen, Herr Kommandant, können diese Probleme alle überwunden werden, aber wir müssen entsprechend ausgiebige Forschungs- und Entwicklungsarbeit durchführen und werden einiges an Geld einsetzen müssen, bis alles funktioniert. Bitte geben Sie uns sobald wie möglich Ihre Freigabe.\n"
"\n"
"Mit freundlichen Grüßen\n"
"\n"
"Col. Falkland"

#: ../base/ufos/msgid/story.ufo:530
msgid ""
"Good morning, Sir. I've got a report for you on the alien psi device wreckage, but you're not going to like it.\n"
"\n"
"To be honest we're stumped. We don't yet have a reliable theory about what this object is actually doing. Our sample may have been damaged in the assault on the alien base but that seems unlikely. It is definitely doing something. We just can't figure out what.\n"
"\n"
"The theories we've floated range from the ordinary to the ridiculous, but I think there is only one worth considering seriously at this stage. The most simple explanation is that the machine is some kind of communication device. Given that we have been unsuccessful at identifying how aliens communicate with each other in our lab tests, it seems plausible that we would be unable to detect the communication methods used by this device.\n"
"\n"
"However, we have no data to back up this claim and other, more ridiculous theories, are still bouncing around the lab. They include everything from mind-control to instantaneous travel.\n"
"\n"
"I said these theories were ridiculous, sir, but given our lack of solid information we're not discounting anything. Hopefully further research will allow us to learn more.\n"
"\n"
"With kind regards, Col. Falkland"
msgstr ""
"Guten Morgen, Herr Kommandant. Wir haben den Bericht über die außerirdischen PSI Gerätetrümmer, aber er wird Ihnen nicht gefallen.\n"
"\n"
"Um ehrlich zu sein, wir sind ratlos. Wir haben keine zuverlässige Theorie darüber, was das Ding tatsächlich macht. Unser Exemplar könnte durch den Angriff auf die Basis der Außerirdischen beschädigt sein, aber das ist unwahrscheinlich. Es tut definitiv etwas. Aber wir können nicht herausbekommen, was.\n"
"\n"
"Die Theorien schwankten zwischen gewöhnlichen und lächerlichen, aber ich denke, nur eine ist es wert, in diesem Stadium ernsthaft geprüft zu werden. Die einfachste Erklärung ist, daß die Maschine eine Art Kommunikationsgerät ist. Da wir in unseren Labortests keinen Erfolg hatten herauszufinden, wie die Außerirdischen untereinander kommunizieren, scheint es plausibel, daß wir die Kommunikationsmethode, die dieses Gerät benutzt, nicht entdecken können.\n"
"\n"
"Wie auch immer, wir können diese Behauptung nicht mit Daten unterlegen, noch weitere lächerliche Theorien schwirren im Labor herum. Sie enthalten alles von Gedankenkontrolle bis zu sofortigen Reisen.\n"
"\n"
"Ich sagte, diese Theorien seien albern, Herr Kommendant, aber aufgrund fehlender solider Informationen, können wir nichts annehmen. Hoffentlich können wir durch weitere Forschung mehr lernen.\n"
"\n"
"Mit freundlichen Grüßen,\n"
"\n"
"Col. Falkland"

#: ../base/ufos/msgid/story.ufo:540
msgid ""
"Sir, our troops just got back from our raid on the alien base. They brought back the wreckage of that strange device we encountered. I need this wreckage turned over to DivIntel immediately, as well as some funding and lab time, so that we can find out its purpose and try to unravel the mystery of the powerful psionic attacks which emanated from it during the attack.\n"
"\n"
"The device has to be of extreme importance for the entire base to be built around it. But is it a weapon, a computer, a communication device, or something more mysterious? If more alien bases are found, we may have to defend ourselves from other such devices, although I sincerely hope that's not the case.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre and Dr. Connor have already committed their support for the project, and both have agreed to assist us with the technical side of research. All we need now is your approval, Commander.\n"
"\n"
"With kind regards, Col. Falkland"
msgstr ""
"Herr Kommandant, unsere Truppen sind gerade vom Überfall auf die Basis der Außerirdischen zurückgekehrt. Sie haben die Trümmer eines eigenartigen Geräts mitgebracht, das wir erobert haben. Ich benötige diese Trümmer, um sie sofort an DivIntel zu geben, ebenso finanzielle Unterstützung und Laborzeit, damit wir ihren Gebrauch herausfinden und versuchen, die Rätsel der mächtigen psionischen Attacken zu lösen, die während des Angriffs davon ausgegangen sind.\n"
"\n"
"Das Gerät muß von außerordentlicher Wichtigkeit für die gesamte Basis sein, die darum gebaut ist. Aber ist es eine Waffe, ein Computer, ein Kommunikationsgerät oder etwas noch geheimnisvolleres? Wenn mehr Basen der Außerirdischen gefunden werden, müssten wir uns gegen andere solcher Geräte verteidigen, obwohl ich wahrhaft hoffe, daß dies nicht der Fall ist.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre und Dr. Connor haben bereits ihre Unterstützung für dieses Projekt zugesagt, und beide haben zugestimmt, uns bei der technische Seite dieser Forschung zu unterstützen. Wir benötigen nur noch Ihre Zustimmung, Herr Kommandant.\n"
"\n"
"Mit freundlichen Grüßen, Col. Falkland"

#: ../base/ufos/msgid/story.ufo:586
#, fuzzy
msgid ""
"Technical Specifications: MG12 Machine Gun\n"
"\n"
"CLASSIFIED LEVEL YELLOW\n"
"\n"
"PHALANX Extraterrestrial Response Unit\n"
"\n"
"Technical Document, Delta Clearance\n"
"\n"
"Filed: 20 March 2084\n"
"\n"
"By: Cdr. Paul Navarre, R&D: Engineering Division, PHALANX, Atlantic Operations Command\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Overview\n"
"\n"
"The alien attack on Mumbai made our situation painfully clear. Their technology is far more advanced than ours. The complete inability of Commonwealth troops to make a dent in the Mumbai offensive revealed critical weaknesses in current military training and equipment. They lost three battalions just bringing the aliens to a standstill without inflicting significant casualties. PHALANX has to overcome these odds, and to do that we need the very best human technology has to offer.\n"
"\n"
"The Excalibur Program was created to find the most effective weapons on Earth by reviewing their manufacturing standards, durability, operational record, and their combat performance in the situations where we've managed to bring the aliens to battle.\n"
"\n"
"The British SA-3000 GPG (General-Purpose Gun), colloquially known as the Great British Gun, is a versatile drum-fed machine gun that has seen service throughout the world in its 16-year operational life. First deployed in 2068, it quickly found its niche as a light machine gun for infantry and ground-support helicopters, able to be fired from the hip as easily as from a bipod or pintle mount.\n"
"\n"
"The infantry version of the GPG is a highly versatile and reliable gun. Unlike most machine guns the GPG takes caseless ammunition from a large drum magazine instead of a belt. This limits fire rate and magazine endurance, but it's also the reason for the weapon's versatility. The reloading process for the GPG is almost as quick and easy as an assault rifle, and the drums contain 100 rounds each. This allows the GPG to be used almost as a heavy assault rifle. The magazines are on the bulky side, but still small and light enough for an average soldier to carry several of them into battle.\n"
"\n"
"The gun contains surprisingly few computerised components, only a powerful recoil compensator and shock absorbing system. This helps to improve accuracy above that of older machine guns, although it's never going to be a sniper rifle. The solid design and sheer simplicity of its internals combine to make the GPG a very reliable weapon. It has seen action in Mumbai and performed admirably there, providing effective and highly mobile suppressive fire, sometimes capable of pinning down whole alien squads depending on the terrain.\n"
"\n"
"The GPG fires the popular 4.7mm caseless round, also used in our AR-80 Assault Rifle. Unfortunately the magazines are not interchangeable between Assault Rifle and GPG, as the Assault Rifle uses a different feed system.\n"
"\n"
"We feel that the GPG is the best candidate for our arsenal in the machine gun category. Our troops can depend on this gun to deliver heaps of fire when and where they need it most.\n"
"\n"
"For PHALANX use, we have given this machine gun the classification MG12.\n"
"\n"
"\n"
"Recommended Doctrine\n"
"\n"
"The MG12 will be an extremely valuable tool in controlling the battlefield. It can set up mobile strongpoints from which to stage attacks on alien positions, it can provide effective suppressive or diversionary fire from all ranges, or it can be used simply as a powerful medium-range assault weapon.\n"
"\n"
"It should be a prime candidate for any soldier with assault weapons training.\n"
"\n"
"\n"
"Addenda\n"
"\n"
"None."
msgstr ""
"Technische Spezifikationen: MG12 Maschinengewehr\n"
"\n"
"KLASSIFIZIERUNGSSTUFE GELB\n"
"\n"
"PHALANX außerirdische Reaktionseinheit\n"
"\n"
"Technisches Dokument, Freigabe Delta\n"
"\n"
"Gespeichert: 20. März 2084\n"
"\n"
"Von: Cdr. Paul Navarre, F&E: Technische Abteilung, PHALANX, Atlantisches Operationskommando\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Überblick\n"
"\n"
"Der Angriff der Außerirdischen auf Mumbai hat uns unsere Situation schmerzhaft vor Augen geführt. Ihre Technologie ist weit fortgeschrittener als unsere. Die totale Unfähigkeit der Truppen des Commonwealth, auch nur einen kleinen Erfolg in der Mumbai-Offensive zu erzielen, zeigte kritische Schwächen in der derzeitigen Ausbildung und Ausrüstung. Sie verloren drei Bataillone, nur um den Vormarsch der Außerirdischen zu einem Stillstand zu bringen ohne ihnen signifikante Verluste beizubringen. PHALANX muss diese Ungleichheit überwinden und um das zu tun brauchen wir das Beste, was menschliche Technologie zu bieten hat.\n"
"\n"
"Das Programm Excalibur wurde gestartet, um die effektivsten Waffen auf der Erde zu finden indem wir uns einen Überblick über deren Produktionsstandards, Haltbarkeit, Einsatzdaten und deren Wirksamkeit, in Situation in denen wir die Außerirdischen in einen Kampf verwickeln konnten, verschaffen.\n"
"\n"
"Das Britische SA-3000 GPG (General-Purpose Gun - Universal-/Allzweckgewehr), allgemein bekannt als die \"Great British Gun\", ist ein vielseitiges trommelgefülltes Maschinengewehr welches in seinen 16-jährigen bestehen auf der ganzen Welt im Einsatz war. Seitdem es 2068 das erste Mal eingesetzt wurde, hat es schnell eine Nische als ein leichtes Maschinengewehr für Infanterie und als Bodenunterstützung in Helikoptern gefüllt. Es kann genauso leicht aus der Hüfte gefeuert wie von einem Zweibein und einer Schwenkvorrichtung.\n"
"\n"
"Die Infanterieversion des GPG ist ein sehr vielseitiges und zuverlässiges Gewehr. Im Gegensatz zu den meisten anderen Maschinengewehren benutzt es hülsenlose Munition aus einer großen Trommel anstatt von einem Gurt. Dies begrenzt die Feuerrate und die Haltbarkeit des Magazins, aber ist auch ein Grund für die Vielseitigkeit der Waffe. Der Nachladeprozess ist fast genauso schnell und einfach wie bei einem Maschinengewehr und die Trommeln enthalten jeweils 100 Schuss. Damit kann das GPG fast wie ein schweres Sturmgewehr benutzt werden. Die Magazine sind zwar nicht die kleinsten aber trotzdem noch klein und leicht genug das ein durchschnittlicher Soldat mehrere davon mit in die Schlacht nehmen kann.\n"
"\n"
"Das Gewehr enthält überraschend wenig elektronische Komponenten: Ein leistungsfähiger Rückstoßkompensator und ein Schockabsorbierungssytem. Dies hilft die Genauigkeit gegenüber älteren Maschinengewehren zu verbessern. Als Scharfschützengewehr wird es aber niemals tauglich sein. Das solide Design und die schiere Einfachheit der Innenteile machen das GPG zu einer sehr verlässlichen Waffe. Es wurde in Mumbai eingesetzt und hat bemerkenswert abgeschnitten indem es ein effektives und sehr mobiles Unterstützungsfeuer geboten hat welches, je nach Terrain, sogar ganze Trupps von Außerirdischen festhalten konnte.\n"
"\n"
"Das GPG feuert die beliebten hülsenlosen 4.7mm Patronen, welche auch in unserem AR-80 Sturmgewehr benutzt werden. Leider sind die Magazine zwischen den beiden nicht austauschbar da das Sturmgewehr eine andere Ladevorrichtung benutzt.\n"
"\n"
"Wir denken das das GPG der beste Kandidat für ein Maschinengewehr in unserem Arsenal ist. Unsere Truppen können sich darauf verlassen, dass dieses Gewehr dort Schussunterstützung geben kann wo diese am dringendsten benötigt wird.\n"
"\n"
"Für den Einsatz in PHALANX erhält dieses Maschinengewehr die Bezeichnung MG12.\n"
"\n"
"\n"
"Empfohlener Einsatz\n"
"\n"
"Das MG12 wird ein extrem nützliches Werkzeug zur Kontrolle des Schlachtfelds sein. Mit ihm können mobile Befestigungen aufgebaut werden von denen Angriffe auf Posten der Außerirdischen ausgeführt werden können. Außerdem kann es effektives Unterstützungsfeuer oder Ablenkungsfeuer aus allen Entfernungen bieten. Man kann es auch einfach als eine mächtige Waffen aus mittlerer Entfernung benutzen.\n"
"\n"
"Es sollte ein Primärkandidat für jeden Soldaten mit Training in schweren Waffen sein.\n"
"\n"
"\n"
"Zusatz\n"
"\n"
"Keiner."

#: ../base/ufos/msgid/tips.ufo:8
msgid ""
"Commander, our last mission killed the UFO's crew but we have nowhere to store the craft. The UFO is too large to house within our own base's engineering and research facilities. You should build a UFO Yard as soon as possible so that we can store the alien vehicles at an off-base installation. We won't be able to conduct any research on the crafts until we can safely store them.\n"
"\n"
"Once we have a UFO in storage, our scientists can get to work conducting their research. Once their done, our engineers will be able to disassemble the UFO to collect materials and parts.\n"
"\n"
"Work on the UFOs will force our scientists and engineers to move back and forth between the base and the UFO yard, so build the site as close as possible to the base where the work is being conducted.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"
msgstr ""
"Herr Kommandant, bei unserer letzten Mission haben wir die Besatzung des UFOs getötet, aber wir können das Flugzeug nirgendwo lagern. Das UFO ist zu groß, um es in den Werkstätten oder Laboreinrichtungen unserer eigenen Basis unterzubringen. Sie sollten so schnell wie möglich ein UFO Lager bauen, damit wir die außerirdischen Fahrzeuge in einer Einrichtung außerhalb unserer Basis lagern können. Wir können keine Forschung an diesen Flugzeugen durchführen, ehe wir sie nicht sicher lagern können.\n"
"\n"
"Sobald wir ein UFO im Lager haben, können unsere Forscher ihre Untersuchung durchführen. Sobald diese fertig sind, können unsere Ingenieure das UFO auseinandernehmen und die Materialien und Teile sammeln.\n"
"\n"
"Die Arbeit sn UFOs zwingt unsere Forscher und Ingenieure zwischen der Basis und dem UFO Lager hin und her zu pendeln, daher sollte diese Anlage so nah wie möglich an der Basis gebaut werden, von der diese Arbeiten erfolgen.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"

#: ../base/ufos/msgid/tips.ufo:22
msgid ""
"Commander,\n"
"\n"
"We need to capture some aliens alive if we're ever going to understand our enemy. Performing more autopsies will help us understand their biology and develop less-than-lethal tools to incapacitate them. We'll need some live specimens to learn how these things really tick.\n"
"\n"
"If you can stun or disable aliens on the battlefield and bring them in alive to a base with an alien containment facility, there's no telling what we could accomplish. We can see better how their biological organisms function and probe them for weaknesses. In time we might even be able to develop a way to communicate with them.\n"
"\n"
"I know it's a great risk to your soldiers to capture them alive, sir, but it's a risk we'll have to take if we're ever going to win this war.\n"
"\n"
"Sincerely,\n"
"\n"
"Dr. Connor"
msgstr ""
"Herr Kommandant,\n"
"\n"
"Wir müssen einige Außerirdische lebend fangen, wenn wir unseren Feind jemals verstehen wollen. Mehr Autopsien durchzuführen hilft uns, ihre Biologie zu verstehen und nicht tödliche Waffen zu entwickeln, um sie außer Gefecht zu setzen. Wir brauchen einige lebende Exemplare, um zu lernen, wie sie wirklich ticken.\n"
"\n"
"Wenn man einen Außerirdischen auf dem Schlachtfeld betäuben oder lähmen kann und ihn lebendig in eine Basis mit einer Quarantänestation für Außerirdische bringt, man kann sich nicht vorstellen, was wir erreichen könnten. Wir können die biologischen Funktionen ihres Organismus besser verstehen und auf Schwächen testen. Mit der Zeit könnten wir sogar eine Möglichkeit finden, mit ihnen zu kommunizieren.\n"
"\n"
"Ich weiß, es stellt für unsere Soldaten ein großes Risiko dar, sie lebendig zu fangen, Herr Kommandant, aber es ist ein Risiko, das wir eingehen müssen, wenn wir diesen Krieg gewinnen wollen.\n"
"\n"
"Mit freundlichen Grüßen,\n"
"\n"
"Dr. Connor"

#: ../base/ufos/msgid/tips.ufo:30
msgid ""
"Commander,\n"
"\n"
"The SAM site is up and running but you haven't allocated any ammunition for it. Equip a missile launcher as soon as possible so that we can shoot these aliens out of the sky.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"
msgstr ""
"Kommandant,\n"
"\n"
"Die Luftabwehrstellung ist funktionsbereit aber Sie haben der Stellung keine Bewaffnung zugeordnet. Installieren Sie so bald wie möglich einen einen Raketenwerfer , damit wir die Außerirdischen vom Himmel schießen können.\n"
"Cdr. Navarre"

#: ../base/ufos/msgid/weapons.ufo:16
msgid ""
"Commander, I'm extremely pleased to report that our project has been succesful. I've included images of our prototype laser weapon, which achieves continuous wave output at a smaller scale than has ever been achieved before.\n"
"\n"
"The practical solution did not lie in futilely trying to create bigger battery packs, but rather in using radical miniaturisation technologies to lighten and scale down existing chemical-powered laser components. Chemical lasers have been in use for a very long time, and have been part of experimental weapons programs since the late 20th century, but they have always suffered many problems. The only types of chemical lasers with real military promise were limited to those of tank-mounted laser cannons or ship-based anti-missile batteries.\n"
"\n"
"Now, however, we at PHALANX have built a conventional laser cannon in miniature. Despite its small size it is fully capable of handling the deuterium-fluoride reaction and containing the toxic waste products without danger of contamination. Let me give you a brief description of the inner workings.\n"
"\n"
"Inside the combustion chamber, ethylene is burned in nitrogen trifluoride. This reaction produces excited fluorine radicals, which are then brought into contact with a mixture of helium and deuterium gas. The deuterium reacts with the fluorine, producing excited molecules of deuterium fluoride. These undergo stimulated emission in the weapon's optical resonator, generating the beam. A series of intelligent lenses then focuses and directs the beam to the aiming point and even corrects for minor movement by the shooter or the target. The deuterium waste gas is rammed through our custom-designed high-pressure filtering system, which catches all toxic molecules before expelling the remaining harmless vapour back into the atmosphere.\n"
"\n"
"The filter needs to be replaced regularly, but we've designed the system to make this easy and painless. If the filter system is somehow damaged during the course of an operation, the weapon will immediately stop functioning in order to prevent contamination.\n"
"\n"
"The prototype we built is unfortunately not yet ready for full-scale production, since more refining and balancing is required for real-world combat. I've submitted new proposals to your inbox for the principal ideas we've drawn up.\n"
"\n"
"Let me know when you want us to start working on them, Commander.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"
msgstr ""
"Herr Kommandant, ich bin in der glücklichen Lage, Ihnen mitteilen zu können, dass unsere Arbeit von Erfolg gekrönt war. Ich habe Bilder unseres Prototyps eingefügt, der einen kontinuierlichen Energiestrom in einer noch nie dagewesenen Größe verwirklicht.\n"
"\n"
"Statt immer größere Batterien zu entwickeln lag die praktische Lösung eher darin, radikale Miniaturisierungstechnologien zu nutzen, um die bereits existierenden chemisch betriebenen Laserkomponenten leichter und kleiner zu machen. Chemische Laser werden schon seit langer Zeit benutzt und waren seit dem späten 20. Jahrhundert Teil von experimentellen Waffenprogrammen, wiesen aber viele Probleme auf. Die einzigen chemischen Laser mit militärischem Nutzen waren panzergestützte Laserkanonen und auf Schiffen installierte Raketenabwehr.\n"
"\n"
"Nun aber haben wir bei PHALANX eine konventionelle Laserkanone in Miniaturform gebaut. Trotz der geringen Größe ist sie in der Lage, die Deuterium-Fluor-Reaktion zu bewältigen und die giftigen Abfallprodukte ohne die Gefahr einer Kontamination zu speichern. Ich möchte Ihnen kurz die Funktionsweise erläutern.\n"
"\n"
"Innerhalb der Brennkammer wird Ethylen in Stickstofftrifluorid verbrannt. Dabei entstehen angeregte Fluorradikale, die dann mit einer Helium-Deuterium-Mixtur in Kontakt gebracht werden. Das Deuterium reagiert mit dem Fluor zu angeregten Deuteriumfluoridmolekülen. Durch stimulierte Emission im optischen Resonator der Waffe wird schlussendlich der Strahl generiert. Eine Serie intelligenter Linsen fokussiert und lenkt den Strahl zum Zielpunkt und korrigiert sogar kleine Bewegungen des Schützen oder des Ziels. Die Reste des Deuteriumgases werden durch unseren speziell entwickelten Hochdruckfilter gepresst, welcher die giftigen und radioaktiven Moleküle auffängt und die restlichen harmlosen Abgase zurück in die Atmosphäre entlässt.\n"
"\n"
"Der Filter muss regelmäßig ersetzt werden, aber wir haben das System so entwickelt, dass dies kein Problem darstellt. Sollte der Filter während einer Mission beschädigt werden, so schaltet sich die Waffe automatisch ab, um eine Kontaminierung zu vermeiden.\n"
"\n"
"Der Laser arbeitet im mittleren Infrarotbereich, daher sieht man den Strahl nicht, außer man trägt eine Infrarotbrille.\n"
"\n"
"Der von uns gebaute Prototyp ist leider noch nicht für die Massenproduktion geeignet, da noch Verfeinerungen für die Nutzung im Kampf nötig sind. Ich habe Ihnen mehrere Anträge geschickt, die unsere Ideen darlegen.\n"
"\n"
"Lassen Sie es mich wissen, wenn wir mit der Arbeit beginnen sollen, Herr Kommandant.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"

#: ../base/ufos/msgid/weapons.ufo:28
#, fuzzy
msgid ""
"Our collected UN research files have yielded a lot of valuable information about weapon development done on Earth since the beginning of this century. One of the most interesting topics has been the production of DEWs (Directed Energy Weapons), weapons that transfer energy to a target by means other than a projectile. We are particularly interested in the files on Continuous Wave Lasers.\n"
"\n"
"Many countries and companies have attempted to create weapons-grade lasers over the years, but no one has ever been able to create a laser that's man-portable and has a power output high enough to compete with ordinary firearms. Now, however, we've been given access to all this combined research. I believe that we can make an effective laser weapon at sizes previously unheard-of for a DEW.\n"
"\n"
"This will be a preliminary research report. I can't promise we'll return immediately with a powerful man-portable laser weapon. The only mobile laser weaponry we've been able to get close to in the past has been mounted on heavy vehicles. But I am optimistic we can miniaturize it enough to mount on light interceptor craft and may even be able to leverage the inherit accuracy and speed of laser weaponry to deliver a powerful ground-to-air threat that could help us knock these things out of the sky.\n"
"\n"
"As far as I'm concerned, we at PHALANX are going to do the impossible, and we can start doing it as soon as you approve this proposal.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"
msgstr ""
"Die gesammelten Forschungsdaten der Vereinten Nationen haben eine Menge wertvoller Erkenntnisse über den Fortschritt der Waffentechnologie auf der Erde seit Anfang dieses Jahrhunderts erbracht. Eines der interessantesten Themen war die Herstellung von GEW (gesteuerten Energiewaffen), die Energie auf anderem Wege als mittels eines Projektils auf ein Ziel übertragen können. Wir sind besonders interessiert an den Dateien zu Dauerstrich-Lasern.\n"
"\n"
"Viele Länder und Firmen haben über die Jahre versucht, Laserwaffen herzustellen, aber niemand vermochte es, einen tragbaren Laser zu fertigen, der einen ausreichenden Energieausstoß hat, um mit herkömmlichen Feuerwaffen zu konkurrieren. Nun aber haben wir Zugang zu all dieser kombinierten Forschung erhalten, ebenso Zugang zu ganzen Bibliotheken über die am weitesten entwickelten Technologien der Erde. Ich glaube, wir können nicht nur eine tragbare Laserwaffe herstellen, sondern sie auch in einer Größe bauen, die noch nie für eine GEW in Betracht gezogen wurde.\n"
"\n"
"Herr Kommandant, wir sollten diese Forschung so schnell wie möglich beginnen. Ein vielseitigeres Waffenarsenal erschwert den Außerirdischen die Verteidigung. Darüber hinaus könnten uns unsere Erfahrungen zu der Entwicklung von brauchbaren Flugzeuglasern führen, die gegen sehr schnelle UFOs weit effektiver sein sollten als konventionelle Feuerwaffen.\n"
"\n"
"Soweit es mich betrifft, können wir bei PHALANX das Unmögliche vollbringen und wir werden damit anfangen, sobald Sie diesen Antrag befürworten.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"

#: ../base/ufos/msgid/weapons.ufo:76
msgid ""
"Technical Specifications: P-12 Pistol\n"
"\n"
"CLASSIFIED LEVEL YELLOW\n"
"\n"
"PHALANX Extraterrestrial Response Unit\n"
"\n"
"Technical Document, Delta Clearance\n"
"\n"
"Filed: 20 March 2084\n"
"\n"
"By: Cdr. Paul Navarre, R&D: Engineering Division, PHALANX, Atlantic Operations Command\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Overview\n"
"\n"
"The alien attack on Mumbai made our situation painfully clear. Their technology is far more advanced than ours. The complete inability of Commonwealth troops to make a dent in the Mumbai offensive revealed critical weaknesses in current military training and equipment. They lost three battalions just bringing the aliens to a standstill without inflicting significant casualties. PHALANX has to overcome these odds, and to do that we need the very best human technology has to offer.\n"
"\n"
"The Excalibur Program was created to find the most effective weapons on Earth by reviewing their manufacturing standards, durability, operational record, and their combat performance in the situations where we've managed to bring the aliens to battle.\n"
"\n"
"With the return of armour to the battlefield, starting with steel helmets in World War 1 and fragmentation vests in Vietnam, pistols have had a harder and harder time keeping up. Due to their far lower muzzle velocity compared to longer-barreled and/or fully automatic weapons, they've had increasing trouble penetrating the new, ever-higher standards of human armour -- much less advanced alien composites. The very concept of the pistol in military use came under fire at one point in the 21st century, and was saved only by the advent of super-high-velocity powder.\n"
"\n"
"Chief among the new generation of super-pistols is the Dolvich DV762 from Russia. It follows the design philosophy of its home country; rugged, reliable power without frills. Its design is extremely basic, and though the materials used in its construction are far stronger to cope with the new powder, the DV762's internals are no more advanced than any pistol of the late 20th century.\n"
"\n"
"The DV762 does not compromise. It isn't a multi-function firearm. It's designed for only one thing: to punch through armour and kill the person inside. In order to do this, the DV fires the ancient 7.62mm Tokarev pistol round, either on semi-automatic or three-round burst mode, from a 12-round detachable box magazine. The Tokarev round is known for its excellent penetration, and it has been significantly upgraded on its return to military service. This pistol can shoot clean through the side of a modern ballistic helmet at ranges of up to 10 metres -- and then out the other side.\n"
"\n"
"Unfortunately, in order to achieve penetration, the DV sacrifices stopping power. The 7.62mm round makes a very clean hole in the enemy, which is the problem; it's very reluctant to fragment or tumble, requiring a direct hit on a vital organ or major artery to incapacitate or kill an enemy.\n"
"\n"
"For the purposes of the Excalibur program, we concluded that a guaranteed minor hit is better than one that may simply bounce off an alien's armour, especially as we have yet to gain a clear picture of how nasty alien armour can get. We need sidearms that we know will be effective in the crunch, and the DV762 is the best of them.\n"
"\n"
"For PHALANX use, we have given this pistol the classification P-12.\n"
"\n"
"\n"
"Recommended Doctrine\n"
"\n"
"The P-12 is primarily a backup weapon. It is a significant step up from the combat knife as a weapon of last resort, and it lets a soldier respond to new close-range threats if the primary weapon is rendered ineffective at such ranges or has run out of ammo.\n"
"\n"
"Ambidextrous soldiers may even consider using two pistols at the same time, though this will negatively impact accuracy and reduce the soldier's already minimal effective range.\n"
"\n"
"A single P-12 should rarely be considered as a primary weapon, as it is outclassed in this role by nearly every other weapon in our arsenal. Its advantages are the advantages of a sidearm -- small size and weight. Still, it may find a use as a primary weapon with field medics and technicians who do not have room for larger weapons.\n"
"\n"
"\n"
"Addenda\n"
"\n"
"Despite good penetration against organics, this weapon performs very poorly against robotic targets."
msgstr ""
"Technische Spezifikationen: 7.62mm Pistole\n"
"\n"
"KLASSIFIZIERUNGSSTUFE GELB\n"
"\n"
"PHALANX außerirdische Reaktionseinheit\n"
"\n"
"Technisches Dokument, Freigabe Delta\n"
"\n"
"Gespeichert: 20. März 2084\n"
"\n"
"Von: Cdr. Paul Navarre, F&E: Technische Abteilung, PHALANX, Atlantisches Operationskommando\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Überblick\n"
"\n"
"Der Angriff der Außerirdischen auf Mumbai hat uns unsere Situation schmerzhaft vor Augen geführt. Ihre Technologie ist weit fortgeschrittener als unsere. Die totale Unfähigkeit der Truppen des Commonwealth, auch nur einen kleinen Erfolg in der Mumbai-Offensive zu erzielen, zeigte kritische Schwächen in der derzeitigen Ausbildung und Ausrüstung. Sie verloren drei Bataillone, nur um den Vormarsch der Außerirdischen zu einem Stillstand zu bringen ohne ihnen signifikante Verluste beizubringen. PHALANX muss diese Ungleichheit überwinden und um das zu tun brauchen wir das Beste, was menschliche Technologie zu bieten hat.\n"
"\n"
"Das Programm Excalibur wurde nicht nur gestartet, um die richtigen Waffen zur Bekämpfung der außerirdischen Bedrohung zu finden, sondern auch die richtige Rüstung und die richtigen Ausrüstungsgegenstände mit Gefechtsnutzen, um unseren Soldaten zu ermöglichen, ihre Missionen erfolgreich abzuschließen und anschließend lebend zur Basis zurückzukehren. Diese Ausrüstungsgegenstände wurden entwickelt, um die Effektivität oder Überlebensfähigkeit der Soldaten zu steigern.\n"
"\n"
"Mit der Rückkehr der Rüstung auf das Schlachtfeld in Form von Stahlhelmen im ersten Weltkrieg und Schutzwesten in Vietnam hatten Pistolen es immer schwerer, da mitzuhalten. Wegen ihrer, verglichen mit den langläufigen und/oder vollautomatischen Waffen, geringen Mündungsgeschwindigkeit hatten sie immer mehr Schwierigkeiten, die neuen, immer moderneren Gefechtsrüstungen zu durchdringen - und noch mehr bei den fortgeschrittenen außerirdischen Materialien. Das Konzept der Pistole im Militär an sich geriet irgendwann im 21. Jahrhundert unter Beschuss, und wurde nur durch die Entwicklung von Hochgeschwindigkeits-Schießpulver gesichert.\n"
"\n"
"Eine der besten neuen Pistolen der neuen Generation von Superpistolen ist die russische Dolvich DV762. Das Design ist extrem einfach und obwohl die zum Bau genutzten Materialien viel stärker sind, um das neue Schwarzpulver auszuhalten, sind die inneren Mechanismen nicht viel weiter entwickelt als irgendeine Pistole des späten 20. Jahrhunderts.\n"
"\n"
"Die DV762 macht keine Kompromisse. Sie ist keine multifunktionale Handfeuerwaffe. Sie wurde nur für eine Sache gebaut: die Rüstung durchschlagen und die Person darunter töten. Um das zu schaffen, feuert die DV alte 7.62mm Tokarev Munition aus einem 12 Schuss Magazin, entweder auf Halbautomatik oder im Drei-Schuss-Modus. Die Tokarev-Patrone ist bekannt für ihre exzellente Durchschlagskraft und sie wurde nach ihrer Rückkehr in den Militärdienst weiter stark verbessert. Diese Pistole kann ohne Probleme einen modernen Schutzhelm durchdringen und auf der anderen Seite des Helmes wieder austreten - und das auf Entfernungen bis zu 10 Metern.\n"
"\n"
"Um diese Durchschlagskraft zu erreichen musste die DV Mannstoppwirkung opfern. Die 7.62mm Patrone kann ein sauberes Loch in den Gegner schlagen, aber das ist das Problem. Sie ist sehr abgeneigt sich zu zerteilen, was einen direkten Treffer in ein lebenswichtiges Organ oder eine Hauptschlagader erfordert, um den Gegner außer Gefecht zu setzen oder zu töten.\n"
"\n"
"Aus dem Excalibur-Programm folgern wir, dass mehrere sichere kleine Treffer besser sind als einer, der möglicherweise einfach von der außerirdischen Panzerung abprallt, vor allem, wenn wir noch herauszufinden haben, wieviel diese Panzerung aushält. Wir brauchen Feuerwaffen, von denen wir wissen, dass sie effektiv sind und die DV762 ist die beste.\n"
"\n"
"Für den PHALANX-Gebrauch haben wir dieser Pistole die Bezeichnung P-12 gegeben.\n"
"\n"
"\n"
"Empfohlener Einsatz\n"
"\n"
"Die P-12 ist primär eine Hilfswaffe. Sie ist ein bedeutender Schritt nach vorne vom Kampfmesser als eine Waffe des letzten Ausweges und es lässt einen Soldaten besser gegen neue Nahziele reagieren, wenn die Primärwaffen auf solche Distanzen ineffektiv oder leergeschossen sind.\n"
"\n"
"Soldaten, die mit beiden Händen schießen können, können sogar zwei Pistolen gleichzeitig benutzen, doch wird dies die Treffsicherheit und die bereits geringe effektive Reichweite des Soldaten noch weiter senken.\n"
"\n"
"Eine einzelne P-12 sollte selten als Hauptwaffe betrachtet werden, da es in dieser Rolle von nahezu jeder anderen Waffe in unserem Arsenal deklassiert wird. Seine Vorteile sind die einer Zweitwaffe - klein und leicht. Dennoch könnte sie ihren Nutzen als Hauptwaffe haben - für Feldärzte und Techniker, die keinen Platz für eine große Waffe haben.\n"
"\n"
"\n"
"Zusatz\n"
"\n"
"Obwohl sie eine gute Durchschlagskraft gegen organische Ziele hat, ist diese Waffe gegen robotische Ziele nahezu nutzlos."

#: ../base/ufos/msgid/weapons.ufo:108
msgid ""
"Technical Specifications: 7.62mm Pistol Magazine\n"
"\n"
"CLASSIFIED LEVEL YELLOW\n"
"\n"
"PHALANX Extraterrestrial Response Unit\n"
"\n"
"Technical Document, Delta Clearance\n"
"\n"
"Filed: 20 March 2084\n"
"\n"
"By: Cdr. Paul Navarre, R&D: Engineering Division, PHALANX, Atlantic Operations Command\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Overview\n"
"\n"
"This magazine contains 12 rounds of 7.62x25mm TT (Tokarev) pistol ammunition. It is a conventional staggered-stack box design. Though the original TT bullet design is ancient, the rounds in this magazine are brand-new and ready for service, reinforced with steel and tungsten to withstand the tremendous force of the powder explosion. This round is an excellent penetrator, able to punch through heavy armour at close range. However, it's also reluctant to fragment or tumble, requiring a direct hit on a vital organ or major artery to incapacitate or kill an enemy. Combined with super-high-velocity powder, these rounds also have a kick like a mule. A two-handed firing stance is recommended for most users to avoid the chance of breaking a wrist.\n"
"\n"
"The magazine is meant to be loaded into a P-12 Pistol.\n"
"\n"
"\n"
"Recommended Doctrine\n"
"\n"
"All soldiers equipped with pistols should carry at least one reload whenever they go out in the field. It is not advisable to send our troops into combat without spare magazines.\n"
"\n"
"\n"
"Addenda\n"
"\n"
"None."
msgstr ""
"Technische Spezifikationen: 7.62mm Pistolenmagazin\n"
"\n"
"KLASSIFIZIERUNGSSTUFE GELB\n"
"\n"
"PHALANX außerirdische Reaktionseinheit\n"
"\n"
"Technisches Dokument, Freigabe Delta\n"
"\n"
"Gespeichert: 20. März 2084\n"
"\n"
"Von: Cdr. Paul Navarre, F&E: Technische Abteilung, PHALANX, Atlantisches Operationskommando\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Überblick\n"
"\n"
"Dieses Magazin beinhaltet 12 Schuss 7.62mm TT (Tokarev) Pistolenmunition. Es ist ein einfaches einreihiges Design. Obwohl ihr Entwurf schon in die Jahre gekommen ist, sind die Patronen im Magazin brandneu. Die Tokarev ist ein exzellenter Durchstoßkörper, fähig, bei kurzer Distanz, durch schwere Rüstung zu dringen. Auf der anderen Seite fragmentiert sie nicht, was einen direkten Treffer auf ein wichtiges Organ oder eine Hauptschlagader erfordert, um den Gegner außer Gefecht zu setzen oder zu töten. In Verbindung mit Hochgeschwindigkeits-Schwarzpulver haben diese Patronen einen Rückstoß wie ein Eselstritt.\n"
"\n"
"Dieses Magazin wird in eine P-12 Pistole geladen.\n"
"\n"
"\n"
"Empfohlener Einsatz\n"
"\n"
"Alle Soldaten, die mit einer P-12 bewaffnet sind, sollten immer mindestens ein Ersatzmagazin haben, wenn sie in den Kampf gehen. Es ist nicht anzuraten, unsere Truppen ohne Ersatzmunition in den Kampf zu ziehen.\n"
"\n"
"\n"
"Zusatz\n"
"\n"
"Keiner."

#: ../base/ufos/msgid/weapons.ufo:154
msgid ""
"Technical Specifications: MP-699 Machine Pistol\n"
"\n"
"CLASSIFIED LEVEL YELLOW\n"
"\n"
"PHALANX Extraterrestrial Response Unit\n"
"\n"
"Technical Document, Delta Clearance\n"
"\n"
"Filed: 20 March 2084\n"
"\n"
"By: Cdr. Paul Navarre, R&D: Engineering Division, PHALANX, Atlantic Operations Command\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Overview\n"
"\n"
"The alien attack on Mumbai made our situation painfully clear. Their technology is far more advanced than ours. The complete inability of Commonwealth troops to make a dent in the Mumbai offensive revealed critical weaknesses in current military training and equipment. They lost three battalions just bringing the aliens to a standstill without inflicting significant casualties. PHALANX has to overcome these odds, and to do that we need the very best human technology has to offer.\n"
"\n"
"The Excalibur Program was created to find the most effective weapons on Earth by reviewing their manufacturing standards, durability, operational record, and their combat performance in the situations where we've managed to bring the aliens to battle.\n"
"\n"
"With the return of armour to the battlefield, starting with steel helmets in World War 1 and fragmentation vests in Vietnam, pistols have had a harder and harder time keeping up. Due to their far lower muzzle velocity compared to longer-barreled and/or fully automatic weapons, they've had increasing trouble penetrating the new, ever-higher standards of human armour -- much less advanced alien composites. The very concept of the pistol in military use came under fire at one point in the 21st century, and was saved only by the advent of super-high-velocity powder.\n"
"\n"
"The major drawback of super-high-velocity powder is that it cannot be used in fully-automatic weapons, since no firearms action on this Earth can survive that much violence for long without breaking. The British APMP pistol ignores these concerns by using more ordinary smokeless powder and a longer, almost SMG-length barrel to achieve higher velocities and greater kinetic power. It is a true machine pistol, fully automatic and capable of firing 600 rounds per minute from its surprisingly slim-lined 30-round detachable box magazine. It has three firing modes: semi-automatic, 3-round burst, and full-automatic.\n"
"\n"
"The APMP fires the specially-developed 4.2x24mm round that goes through kevlar like it wasn't there. Once inside a human body this tiny round tumbles like a madman and creates huge wound cavities. It has a deal of trouble penetrating modern body armour, but this is offset by the APMP's ability to deliver repeated hits from its large magazine, all in a pistol-sized package. Unfortunately, the APMP can be a little unwieldy due to its size. Accuracy during burst and fully-automatic fire suffers as a result.\n"
"\n"
"Whenever we need an automatic weapon no larger than our own P-12, this is the weapon that fills the gap.\n"
"\n"
"For PHALANX use, we have given this machine pistol the classification MP-699.\n"
"\n"
"\n"
"Recommended Doctrine\n"
"\n"
"The MP-699 is primarily a backup weapon. It is a significant step up from the combat knife as a weapon of last resort, and it lets a soldier respond to new close-range threats if the primary weapon is rendered ineffective at such ranges or has run out of ammo. It is a good alternative for soldiers who have trouble hitting anything with the P-12, but the MP-699 is low-powered in comparison with the P-12. Furthermore, its magazines are large enough to preclude hanging them from a soldier's belt and far fewer of them can be carried conveniently.\n"
"\n"
"Ambidextrous soldiers may consider using two pistols at the same time, though this will negatively impact accuracy and reduce the soldier's already minimal effective range.\n"
"\n"
"A single MP-699 should rarely be considered as a primary weapon, as it is outclassed in this role by nearly every other weapon in our arsenal. Its advantages are the advantages of a sidearm -- small size and weight. Still, it may find a use as a primary weapon with field medics and technicians who do not have room for larger weapons.\n"
"\n"
"\n"
"Addenda\n"
"\n"
"None."
msgstr ""
"Technische Spezifikationen: MP-699 Maschinenpistole\n"
"\n"
"KLASSIFIZIERUNGSSTUFE GELB\n"
"\n"
"PHALANX außerirdische Reaktionseinheit\n"
"\n"
"Technisches Dokument, Freigabe Delta\n"
"\n"
"Gespeichert: 20. März 2084\n"
"\n"
"Von: Cdr. Paul Navarre, F&E: Technische Abteilung, PHALANX, Atlantisches Operationskommando\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Überblick\n"
"\n"
"Der Angriff der Außerirdischen auf Mumbai hat uns unsere Situation schmerzhaft vor Augen geführt. Ihre Technologie ist weit fortgeschrittener als unsere. Die totale Unfähigkeit der Truppen des Commonwealth, auch nur einen kleinen Erfolg in der Mumbai-Offensive zu erzielen, zeigte kritische Schwächen in der derzeitigen Ausbildung und Ausrüstung. Sie verloren drei Bataillone, nur um den Vormarsch der Außerirdischen zu einem Stillstand zu bringen ohne ihnen signifikante Verluste beizubringen. PHALANX muss diese Ungleichheit überwinden und um das zu tun brauchen wir das Beste, was menschliche Technologie zu bieten hat.\n"
"\n"
"Das Programm Excalibur wurde nicht nur gestartet, um die richtigen Waffen zur Bekämpfung der außerirdischen Bedrohung zu finden, sondern auch die richtige Rüstung und die richtigen Ausrüstungsgegenstände mit Gefechtsnutzen, um unseren Soldaten zu ermöglichen, ihre Missionen erfolgreich abzuschließen und anschließend lebend zur Basis zurückzukehren. Diese Ausrüstungsgegenstände wurden entwickelt, um die Effektivität oder Überlebensfähigkeit der Soldaten zu steigern.\n"
"\n"
"Mit der Rückkehr der Rüstung auf das Schlachtfeld in Form von Stahlhelmen im ersten Weltkrieg und Schutzwesten in Vietnam hatten Pistolen es immer schwerer, da mitzuhalten. Wegen ihrer, verglichen mit den langläufigen und/oder vollautomatischen Waffen, geringen Mündungsgeschwindigkeit hatten sie immer mehr Schwierigkeiten, die neuen, immer moderneren Gefechtsrüstungen zu durchdringen -- und noch mehr bei den fortgeschrittenen außerirdischen Materialien. Das Konzept der Pistole im Militär an sich geriet irgendwann im 21. Jahrhundert unter Beschuss, und wurde nur durch die Entwicklung von Hochgeschwindigkeits-Schießpulver gesichert.\n"
"\n"
"Der größte Rückschlag bei Hochgeschwindigkeitspulver ist, dass es nicht in vollautomatischen Waffen verwendet werden kann, da keine Handfeuerwaffe auf der Welt eine solche Gewalt auf lange Sicht aushalten kann, ohne zu zerbrechen. Die britische APMP-Pistole vermeidet diese Problematik, indem sie normales rauchloses Pulver benutzt und einen längeren, fast schon gewehrartigen Lauf hat, um eine höhere Mündungsgeschwindigkeit zu erreichen. Sie ist eine wahre Maschinenpistole, vollautomatisch und fähig, 600 Schuss pro Minute aus ihrem überraschend dünnen 30-Schuss-Magazin auszuspucken. Es gibt keinen halbautomatischen Modus, nur Vollautomatik und den 3er-Salven-Modus.\n"
"\n"
"Die APMP feuert eine speziell dafür entwickelte 4.2x24mm Patrone, die durch Kevlar schlägt, als wäre es nicht vorhanden. Einmal in einem menschlichen Körper rotiert die Kugel wie verrückt und schafft so große Wundkanäle. Sie hat Schwierigkeiten, moderne Körperpanzer zu durchschlagen, aber dieser Nachteil wird durch ihre Fähigkeit, mehrere Treffer in kurzer Folge zu erzielen, ausgeglichen, und das alles in Pistolengröße. Unglücklicherweise ist die APMP aufgrund ihrer Größe ein wenig unhandlich. Dadurch leidet die Treffsicherheit.\n"
"\n"
"Wann immer wir eine automatische Waffe brauchen, die nicht größer als unsere P-12 ist, ist das die Waffe dafür.\n"
"\n"
"Für den PHALANX-Gebrauch haben wir der Waffe die Bezeichnung MP-699 gegeben.\n"
"\n"
"\n"
"Empfohlener Einsatz\n"
"\n"
"Die MP-699 ist hauptsächlich eine Ersatzwaffe. Sie ist ein bedeutender Schritt nach vorne vom Kampfmesser als eine Waffe des letzten Ausweges und es lässt einen Soldaten besser gegen neue Nahziele reagieren, wenn die Primärwaffen auf solche Distanzen ineffektiv oder leergeschossen sind. Sie ist eine gute Alternative für Soldaten, die Schwierigkeiten haben, mit der P-12 zu treffen, aber die MP-699 ist schwach verglichen mit der P-12. Des Weiteren sind ihre Magazine zu groß, um sie an den Gürtel des Soldaten zu hängen, und viel weniger von ihnen können einfach so mitgenommen werden.\n"
"\n"
"Soldaten, die mit beiden Händen schießen können, können sogar zwei Pistolen gleichzeitig benutzen, doch wird dies die Treffsicherheit und die bereits geringe effektive Reichweite des Soldaten noch weiter senken.\n"
"\n"
"Eine einzelne MP-699 sollte selten als Hauptwaffe betrachtet werden, da sie in dieser Rolle von nahezu jeder anderen Waffe in unserem Arsenal deklassiert wird. Ihre Vorteile sind die einer Zweitwaffe - klein und leicht. Dennoch könnte sie ihren Nutzen als Hauptwaffe haben - für Feldärzte und Techniker, die keinen Platz für eine große Waffe haben.\n"
"\n"
"\n"
"Zusatz\n"
"\n"
"Keiner."

#: ../base/ufos/msgid/weapons.ufo:186
msgid ""
"Technical Specifications: 4.2mm MP Magazine\n"
"\n"
"CLASSIFIED LEVEL YELLOW\n"
"\n"
"PHALANX Extraterrestrial Response Unit\n"
"\n"
"Technical Document, Delta Clearance\n"
"\n"
"Filed: 20 March 2084\n"
"\n"
"By: Cdr. Paul Navarre, R&D: Engineering Division, PHALANX, Atlantic Operations Command\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Overview\n"
"\n"
"This magazine contains 30 rounds of 4.2x24mm pistol ammunition. It is a double-column box design. The rounds are very small and have decent penetration, especially when causing several impacts close to each other, and they cause a great deal of tissue damage once they've penetrated skin. They're designed to have very little recoil, but this doesn't help the MP-699's accuracy very much.\n"
"\n"
"The magazine is meant to be loaded into an MP-699 Machine Pistol.\n"
"\n"
"\n"
"Recommended Doctrine\n"
"\n"
"All soldiers equipped with machine pistols should carry at least one reload whenever they go out in the field. It is not advisable to send our troops into combat without spare magazines.\n"
"\n"
"\n"
"Addenda\n"
"\n"
"None."
msgstr ""
"Technical Specifications: 4.2mm MP Magazin\n"
"\n"
"KLASSIFIZIERUNGSSTUFE GELB\n"
"\n"
"PHALANX außerirdische Reaktionseinheit\n"
"\n"
"Technisches Dokument, Freigabe Delta\n"
"\n"
"Gespeichert: 20. März 2084\n"
"\n"
"Von: Cdr. Paul Navarre, F&E: Technische Abteilung, PHALANX, Atlantisches Operationskommando\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Überblick\n"
"\n"
"Dieses Magazin beinhaltet 30 Schuss 4.2x24mm Munition. Es ist ein doppelreihiges Design. Die Patronen sind sehr klein und haben eine akzeptable Durchschlagskraft. Vor allem, wenn sie mehrere Treffer nahe beieinander verursachen. Darüber hinaus verursachen sie einen großen Gewebeschaden, wenn sie erst einmal die Haut durchschlagen haben. Diese Munition wurde mit dem Ziel, möglichst wenig Rückstoß zu haben, entwickelt, was jedoch leider der Treffsicherheit entgegen wirkt.Dieses Magazin wird in eine MP-699 Maschinenpistole geladen.\n"
"\n"
"\n"
"Empfohlener Einsatz\n"
"\n"
"Alle Soldaten, die mit Maschinenpistolen bewaffnet sind, sollten mindestens ein Ersatzmagazin mitnehmen. Es ist nicht anzuraten, unsere Truppen ohne Ersatzmagazine in den Kampf zu schicken.\n"
"\n"
"\n"
"Zusatz\n"
"\n"
"Keiner."

#: ../base/ufos/msgid/weapons.ufo:232
msgid ""
"Technical Specifications: AR-80 Assault Rifle\n"
"\n"
"CLASSIFIED LEVEL YELLOW\n"
"\n"
"PHALANX Extraterrestrial Response Unit\n"
"\n"
"Technical Document, Delta Clearance\n"
"\n"
"Filed: 20 March 2084\n"
"\n"
"By: Cdr. Paul Navarre, R&D: Engineering Division, PHALANX, Atlantic Operations Command\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Overview\n"
"\n"
"The alien attack on Mumbai made our situation painfully clear. Their technology is far more advanced than ours. The complete inability of Commonwealth troops to make a dent in the Mumbai offensive revealed critical weaknesses in current military training and equipment. They lost three battalions just bringing the aliens to a standstill without inflicting significant casualties. PHALANX has to overcome these odds, and to do that we need the very best human technology has to offer.\n"
"\n"
"The Excalibur Program was created to find the most effective weapons on Earth by reviewing their manufacturing standards, durability, operational record, and their combat performance in the situations where we've managed to bring the aliens to battle.\n"
"\n"
"The French Leblanc FAA-191 (Fusil Assaut Automatique) provides the most advantageous mix of range, penetration against alien armour, and magazine size in the assault rifle class. It is a bullpup design, meaning the magazine and action of the weapon are located behind the grip to reduce overall weapon length. The 191 fires a 30-round box magazine of 4.7mm caseless ammunition, tungsten-cored steel penetrators with impressive armour-piercing capability over short and medium ranges. The round does not perform well at long range, but then assault rifles aren't meant for long-range firefights.\n"
"\n"
"Though the design is far from new, first prototyped in 2057, no other rifle has fully surpassed the 191. It is accurate and quick to reload. Its rugged construction makes it dependable in combat and unlikely to break or jam. It is resistant to heat, cold, dust and humidity all at once. Ammunition and replacement parts are widely available due to the design's maturity and relative popularity among Earth's armed forces. This is a rifle you can entrust your life to.\n"
"\n"
"For PHALANX use, we have given this rifle the classification AR-80.\n"
"\n"
"\n"
"Recommended Doctrine\n"
"\n"
"This should be our go-to weapon for medium-range engagements. It can lay down an impressive amount of fire and is deadly out to far longer ranges than any pistol or SMG.\n"
"\n"
"However, no one should entertain the illusion that the assault rifle is the end-all be-all of our arsenal. A balance of weapons is required for us to be able to deal with different situations; while the assault rifle remains a good weapon at close range, it can be slow to manoeuvre in tight spaces and is eclipsed by both submachine guns and shotguns at these ranges, weapons which provide a far greater point-blank punch. Any sweep of an urban building should be led by close-range weapons, while rifle-equipped soldiers either secure the perimeter or form a second assault wave to support the others.\n"
"\n"
"If our rifle-equipped troops are caught beyond effective weapon range, they should make an advance from cover to cover in order to effectively bring their weapons to bear. Snipers should provide covering fire for the advancing teams or attempt to take out the enemy at range.\n"
"\n"
"\n"
"Addenda\n"
"\n"
"While the AR-80 is a fine rifle in all respects, it was not designed to fight an alien invasion force. We should develop our own purpose-built weapons as soon as it becomes feasible to do so."
msgstr ""
"Technische Spezifikationen: AR-80 Sturmgewehr\n"
"\n"
"KLASSIFIZIERUNGSSTUFE GELB\n"
"\n"
"PHALANX außerirdische Reaktionseinheit\n"
"\n"
"Technisches Dokument, Freigabe Delta\n"
"\n"
"Gespeichert: 20. März 2084\n"
"\n"
"Von: Cdr. Paul Navarre, F&E: Technische Abteilung, PHALANX, Atlantisches Operationskommando\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Überblick\n"
"\n"
"Der Angriff der Außerirdischen auf Mumbai hat uns unsere Situation schmerzhaft vor Augen geführt. Ihre Technologie ist weit fortgeschrittener als unsere. Die totale Unfähigkeit der Truppen des Commonwealth, auch nur einen kleinen Erfolg in der Mumbai-Offensive zu erzielen, zeigte kritische Schwächen in der derzeitigen Ausbildung und Ausrüstung. Sie verloren drei Bataillone, nur um den Vormarsch der Außerirdischen zu einem Stillstand zu bringen ohne ihnen signifikante Verluste beizubringen. PHALANX muss diese Ungleichheit überwinden und um das zu tun brauchen wir das Beste, was menschliche Technologie zu bieten hat.\n"
"\n"
"Das Programm Excalibur wurde nicht nur gestartet, um die richtigen Waffen zur Bekämpfung der außerirdischen Bedrohung zu finden, sondern auch die richtige Rüstung und die richtigen Ausrüstungsgegenstände mit Gefechtsnutzen, um unseren Soldaten zu ermöglichen, ihre Missionen erfolgreich abzuschließen und anschließend lebend zur Basis zurückzukehren. Diese Ausrüstungsgegenstände wurden entwickelt, um die Effektivität oder Überlebensfähigkeit der Soldaten zu steigern.\n"
"\n"
"Die französische LeBlanc FAA-191 (Fusil Assaut Automatique) bietet die beste Mischung aus Reichweite und Durchschlagskraft gegen außerirdische Körperpanzerung bei einer Magazingröße in der Sturmgewehrklasse. Das kompakte Design mit Magazin und einem Großteil des Laufs hinter dem Griff führt zu einer sehr kurzen Waffe. Der Rückstoß, auch bei stärkeren Kalibern, wird als sehr gering empfunden. Die 191 besitzt ein 30-Schuss-Magazin für hülsenlose, panzerbrechende Munition des Kalibers 4.7x33mm mit Wolframkern, welche auf kurze und mittlere Distanz eine erstaunliche Durchschlagskraft gegen Rüstungen besitzt. Auf große Entfernung ist die Wirkung dieser Munition nicht zufriedenstellend, aber dafür wurde das Sturmgewehr auch nicht konzipiert.\n"
"\n"
"Obwohl das Design bei weitem nicht das neueste ist, wurde das 191 seit seiner Einführung 2057 bis heute nicht übertroffen. Es besitzt eine hohe Genauigkeit und ist einfach nachzuladen. Seine robuste Konstruktion macht es zuverlässig im Kampf und unempfindlich gegen Schäden oder Ladehemmung. Es ist resistent gegen Hitze, Kälte, Staub und Feuchtigkeit. Munition und Ersatzteile sind aufgrund seines ausgereiften Designs und seiner hohen Beliebtheit unter den Armeen weltweit verfügbar. Diesem Gewehr können Sie Ihr Leben anvertrauen.\n"
"\n"
"Für unsere PHALANX-Mitglieder haben wir diesem Gewehr die Klassifikation AR-80 gegeben.\n"
"\n"
"\n"
"Empfohlener Einsatz\n"
"\n"
"Dies sollte die Standardwaffe auf mittlere Reichweite sein. Es besitzt eine eindrucksvolle Feuerkraft und bietet eine weit höhere Präzision als jede halb- oder vollautomatische Pistole.\n"
"\n"
"Allerdings sollte sich niemand vormachen, dass das Sturmgewehr alles ist, was wir aus unserem Arsenal brauchen werden. Eine ausgewogene Bewaffnung unserer Soldaten ist nötig, um verschiedene Situationen zu bewältigen. Selbst wenn das Sturmgewehr auch im Nahkampf eine gute Waffe bleibt, so ist es in engen Räumen oft unhandlich und wird hier von Maschinenpistolen und Schrotflinten in der Feuerkraft übertroffen. Deshalb sollte das Sichern von Häusern von Soldaten mit Nahkampfwaffen durchgeführt werden, während jene mit Sturmgewehren entweder die Umgebung sichern oder Feuerunterstützung leisten.\n"
"\n"
"Falls ein mit Gewehren ausgestatteter Trupp außerhalb seiner effektiven Reichweite in ein Gefecht verwickelt wird, sollte er sich von Deckung zu Deckung vorarbeiten, bis die Waffen optimal eingesetzt werden können. Das vorrückende Team sollte durch Scharfschützen gesichert werden, welche die Gegner aus der Ferne ausschalten oder zumindest in Deckung halten.\n"
"\n"
"\n"
"Zusatz\n"
"\n"
"Obwohl das AR-80 ohne jeden Zweifel ein gutes Gewehr ist, wurde es nicht für einen Kampf gegen eine außerirdische Invasion konstruiert. Deshalb sollten wir sobald wie möglich unsere eigenen Waffen entwickeln."

#: ../base/ufos/msgid/weapons.ufo:264
msgid ""
"Technical Specifications: Assault Rifle Magazine\n"
"\n"
"CLASSIFIED LEVEL YELLOW\n"
"\n"
"PHALANX Extraterrestrial Response Unit\n"
"\n"
"Technical Document, Delta Clearance\n"
"\n"
"Filed: 20 March 2084\n"
"\n"
"By: Cdr. Paul Navarre, R&D: Engineering Division, PHALANX, Atlantic Operations Command\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Overview\n"
"\n"
"This magazine contains 30 rounds of 4.7x33mm caseless ammunition, armour-piercing mod. It is of a classic curved box design with the rounds stacked in a dual-column arrangement. The rounds themselves are tungsten-cored steel penetrators, encased in their own propellant rather than heavy brass casings. They perform well against a variety of enemies at short and medium ranges.\n"
"\n"
"The magazine is meant to be loaded into an AR-80 Assault Rifle.\n"
"\n"
"\n"
"Recommended Doctrine\n"
"\n"
"All soldiers equipped with assault rifles should carry at least one reload whenever they go out in the field. It is not advisable to send our troops into combat without spare magazines.\n"
"\n"
"\n"
"Addenda\n"
"\n"
"None."
msgstr ""
"Technische Spezifikationen: Sturmgewehrmunition\n"
"\n"
"KLASSIFIZIERUNGSSTUFE GELB\n"
"\n"
"PHALANX außerirdische Reaktionseinheit\n"
"\n"
"Technisches Dokument, Freigabe Delta\n"
"\n"
"Gespeichert: 20. März 2084\n"
"\n"
"Von: Cdr. Paul Navarre, F&E: Technische Abteilung, PHALANX, Atlantisches Operationskommando\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Überblick:\n"
"\n"
"Das Magazin des Sturmgewehrs beinhaltet 30 Schuss hülsenloser, panzerbrechender Munition des Kalibers 4.7x33mm. Es wird im klassischen gebogenen Design mit paarweise angeordneten Kugeln gefertigt. Die Geschosse bestehen aus einem stählernen Durchstoßkörper mit Wolframkern, die in ihrer eigenen Treibladung anstatt in einer schweren Messinghülle eingebettet sind. Bei kurzer und mittlerer Reichweite erzielen sie bei mehreren Gegnertypen gute Ergebnisse.\n"
"\n"
"Dieses Magazin gehört zum AR-80 Sturmgewehr.\n"
"\n"
"\n"
"Empfohlener Einsatz\n"
"\n"
"Alle Soldaten, die mit einem Sturmgewehr ausgerüstet sind, sollten mindestens ein zusätzliches Magazin mitnehmen, wenn sie in den Kampf ziehen.\n"
"\n"
"\n"
"Zusatz\n"
"\n"
"Keiner."

#: ../base/ufos/msgid/weapons.ufo:308
#, fuzzy
msgid ""
"Technical Specifications: MG12 Machine Gun\n"
"\n"
"CLASSIFIED LEVEL YELLOW\n"
"\n"
"PHALANX Extraterrestrial Response Unit\n"
"\n"
"Technical Document, Delta Clearance\n"
"\n"
"Filed: 20 March 2084\n"
"\n"
"By: Cdr. Paul Navarre, R&D: Engineering Division, PHALANX, Atlantic Operations Command\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Overview\n"
"\n"
"The alien attack on Mumbai made our situation painfully clear. Their technology is far more advanced than ours. The complete inability of Commonwealth troops to make a dent in the Mumbai offensive revealed critical weaknesses in current military training and equipment. They lost three battalions just bringing the aliens to a standstill without inflicting significant casualties. PHALANX has to overcome these odds, and to do that we need the very best human technology has to offer.\n"
"\n"
"The Excalibur Program was created to find the most effective weapons on Earth by reviewing their manufacturing standards, durability, operational record, and their combat performance in the situations where we've managed to bring the aliens to battle.\n"
"\n"
"The British SA-3000 GPG (General-Purpose Gun), colloquially known as the Great British Gun, is a versatile drum-fed machine gun that has seen service throughout the world in its 16-year operational life. First deployed in 2068, it quickly found its niche as a light machine gun for infantry and ground-support helicopters, able to be fired from the hip as easily as from a bipod or pintle mount.\n"
"\n"
"The infantry version of the GPG is a highly versatile and reliable gun. Unlike most machine guns the GPG takes caseless ammunition from a large drum magazine instead of a belt. This limits fire rate and magazine endurance, but it's also the reason for the weapon's versatility. The reloading process for the GPG is almost as quick and easy as an assault rifle, and the drums contain 100 rounds each.\n"
"\n"
"The gun contains surprisingly few computerised components, only a powerful recoil compensator and shock absorbing system. This helps to improve accuracy above that of older machine guns, although it's never going to be a sniper rifle. The solid design and sheer simplicity of its internals combine to make the GPG a very reliable weapon. It has seen action in Mumbai and performed admirably there, providing effective and highly mobile suppressive fire, sometimes capable of pinning down whole alien squads depending on the terrain.\n"
"\n"
"The GPG fires the popular 4.7mm caseless round, also used in our AR-80 Assault Rifle. Unfortunately the magazines are not interchangeable between Assault Rifle and GPG, as the Assault Rifle uses a different feed system.\n"
"\n"
"We feel that the GPG is the best candidate for our arsenal in the machine gun category. Our troops can depend on this gun to deliver heaps of fire when and where they need it most.\n"
"\n"
"For PHALANX use, we have given this machine gun the classification MG12.\n"
"\n"
"\n"
"Recommended Doctrine\n"
"\n"
"The MG12 will be an extremely valuable tool in controlling the battlefield. It can spit out a high volume of rounds to take down a powerful enemy or score a hit on a target at distance through sustained fire.\n"
"\n"
"\n"
"Addenda\n"
"\n"
"None."
msgstr ""
"Technische Spezifikationen: MG12 Maschinengewehr\n"
"\n"
"KLASSIFIZIERUNGSSTUFE GELB\n"
"\n"
"PHALANX außerirdische Reaktionseinheit\n"
"\n"
"Technisches Dokument, Freigabe Delta\n"
"\n"
"Gespeichert: 20. März 2084\n"
"\n"
"Von: Cdr. Paul Navarre, F&E: Technische Abteilung, PHALANX, Atlantisches Operationskommando\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Überblick\n"
"\n"
"Der Angriff der Außerirdischen auf Mumbai hat uns unsere Situation schmerzhaft vor Augen geführt. Ihre Technologie ist weit fortgeschrittener als unsere. Die totale Unfähigkeit der Truppen des Commonwealth, auch nur einen kleinen Erfolg in der Mumbai-Offensive zu erzielen, zeigte kritische Schwächen in der derzeitigen Ausbildung und Ausrüstung. Sie verloren drei Bataillone, nur um den Vormarsch der Außerirdischen zu einem Stillstand zu bringen ohne ihnen signifikante Verluste beizubringen. PHALANX muss diese Ungleichheit überwinden und um das zu tun brauchen wir das Beste, was menschliche Technologie zu bieten hat.\n"
"\n"
"Das Programm Excalibur wurde gestartet, um die effektivsten Waffen auf der Erde zu finden indem wir uns einen Überblick über deren Produktionsstandards, Haltbarkeit, Einsatzdaten und deren Wirksamkeit, in Situation in denen wir die Außerirdischen in einen Kampf verwickeln konnten, verschaffen.\n"
"\n"
"Das Britische SA-3000 GPG (General-Purpose Gun - Universal-/Allzweckgewehr), allgemein bekannt als die \"Great British Gun\", ist ein vielseitiges trommelgefülltes Maschinengewehr welches in seinen 16-jährigen bestehen auf der ganzen Welt im Einsatz war. Seitdem es 2068 das erste Mal eingesetzt wurde, hat es schnell eine Nische als ein leichtes Maschinengewehr für Infanterie und als Bodenunterstützung in Helikoptern gefüllt. Es kann genauso leicht aus der Hüfte gefeuert wie von einem Zweibein und einer Schwenkvorrichtung.\n"
"\n"
"Die Infanterieversion des GPG ist ein sehr vielseitiges und zuverlässiges Gewehr. Im Gegensatz zu den meisten anderen Maschinengewehren benutzt es hülsenlose Munition aus einer großen Trommel anstatt von einem Gurt. Dies begrenzt die Feuerrate und die Haltbarkeit des Magazins, aber ist auch ein Grund für die Vielseitigkeit der Waffe. Der Nachladeprozess ist fast genauso schnell und einfach wie bei einem Maschinengewehr und die Trommeln enthalten jeweils 100 Schuss. Damit kann das GPG fast wie ein schweres Sturmgewehr benutzt werden. Die Magazine sind zwar nicht die kleinsten aber trotzdem noch klein und leicht genug das ein durchschnittlicher Soldat mehrere davon mit in die Schlacht nehmen kann.\n"
"\n"
"Das Gewehr enthält überraschend wenig elektronische Komponenten: Ein leistungsfähiger Rückstoßkompensator und ein Schockabsorbierungssytem. Dies hilft die Genauigkeit gegenüber älteren Maschinengewehren zu verbessern. Als Scharfschützengewehr wird es aber niemals tauglich sein. Das solide Design und die schiere Einfachheit der Innenteile machen das GPG zu einer sehr verlässlichen Waffe. Es wurde in Mumbai eingesetzt und hat bemerkenswert abgeschnitten indem es ein effektives und sehr mobiles Unterstützungsfeuer geboten hat welches, je nach Terrain, sogar ganze Trupps von Außerirdischen festhalten konnte.\n"
"\n"
"Das GPG feuert die beliebten hülsenlosen 4.7mm Patronen, welche auch in unserem AR-80 Sturmgewehr benutzt werden. Leider sind die Magazine zwischen den beiden nicht austauschbar da das Sturmgewehr eine andere Ladevorrichtung benutzt.\n"
"\n"
"Wir denken das das GPG der beste Kandidat für ein Maschinengewehr in unserem Arsenal ist. Unsere Truppen können sich darauf verlassen, dass dieses Gewehr dort Schussunterstützung geben kann wo diese am dringendsten benötigt wird.\n"
"\n"
"Für den Einsatz in PHALANX erhält dieses Maschinengewehr die Bezeichnung MG12.\n"
"\n"
"\n"
"Empfohlener Einsatz\n"
"\n"
"Das MG12 wird ein extrem nützliches Werkzeug zur Kontrolle des Schlachtfelds sein. Mit ihm können mobile Befestigungen aufgebaut werden von denen Angriffe auf Posten der Außerirdischen ausgeführt werden können. Außerdem kann es effektives Unterstützungsfeuer oder Ablenkungsfeuer aus allen Entfernungen bieten. Man kann es auch einfach als eine mächtige Waffen aus mittlerer Entfernung benutzen.\n"
"\n"
"Es sollte ein Primärkandidat für jeden Soldaten mit Training in schweren Waffen sein.\n"
"\n"
"\n"
"Zusatz\n"
"\n"
"Keiner."

#: ../base/ufos/msgid/weapons.ufo:342
#, fuzzy
msgid ""
"Technical Specifications: Machine Gun Drum\n"
"\n"
"CLASSIFIED LEVEL YELLOW\n"
"\n"
"PHALANX Extraterrestrial Response Unit\n"
"\n"
"Technical Document, Delta Clearance\n"
"\n"
"Filed: 20 March 2084\n"
"\n"
"By: Cdr. Paul Navarre, R&D: Engineering Division, PHALANX, Atlantic Operations Command\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Overview\n"
"\n"
"This drum contains 100 rounds of 4.7x33mm caseless ammunition, armour-piercing mod. Unlike rifle magazines, the rounds in this drum are linked together into a long belt rather than stacked onto a spring. The belt links are made of a special plastic that disintegrates upon exposure to open air.\n"
"\n"
"The rounds themselves are tungsten-cored steel penetrators, encased in their own propellant rather than heavy brass casings. They perform well against a variety of enemies at short and medium ranges.\n"
"\n"
"The magazine is meant to be loaded into an MG12 Machine Gun.\n"
"\n"
"\n"
"Recommended Doctrine\n"
"\n"
"All soldiers equipped with machine guns should carry at least one reload whenever they go out in the field. Where this is not possible a secondary soldier can carry spare ammunition.\n"
"\n"
"\n"
"Addenda\n"
"\n"
"None."
msgstr ""
"Technische Spezifikationen: Maschinengewehrtrommel\n"
"\n"
"KLASSIFIZIERUNGSSTUFE GELB\n"
"\n"
"PHALANX außerirdische Reaktionseinheit\n"
"\n"
"Technisches Dokument, Freigabe Delta\n"
"\n"
"Gespeichert: 20. März 2084\n"
"\n"
"Von: Cdr. Paul Navarre, F&E: Technische Abteilung, PHALANX, Atlantisches Operationskommando\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Überblick\n"
"\n"
"Diese Trommel enthält 100 Schuss hülsenlose, panzerbrechende Munition des Kalibers 4.7x33mm. Im Gegensatz zu Gewehrmagazinen, deren Patronen auf einer Feder übereinander liegen, sind die Patronen dieser Trommel zu einem langen Gurt verknüpft. Die Verknüpfungen des Gurts bestehen aus einem speziellen Kunststoff, welcher sich bei Kontakt mit Luft auflöst.\n"
"\n"
"Die Geschosse selbst bestehen aus einem stahl-durchbrechendem Wolframkern und sind in ihrer eigenen Treibladung gehüllt anstatt in schweren Kupferhüllen. Sie sind gut gegen eine Vielzahl von Feinden bei kurzer und mittlerer Reichweite geeignet.\n"
"\n"
"Die Trommel ist für den Einsatz in einem MG12 Maschinengewehr gedacht.\n"
"\n"
"\n"
"Empfohlener Einsatz\n"
"\n"
"Alle Soldaten, die mit einem Maschinengewehr ausgerüstet sind, sollten mindestens eine extra Ladung mitnehmen, wenn sie in den Kampf ziehen. Es wird ausdrücklich nicht empfohlen, unsere Soldaten ohne Reservemunition in den Kampf zu schicken.\n"
"\n"
"\n"
"Zusatz\n"
"\n"
"Keiner."

#: ../base/ufos/msgid/weapons.ufo:388
#, fuzzy
msgid ""
"Technical Specifications: HPML Rocket Launcher\n"
"\n"
"CLASSIFIED LEVEL YELLOW\n"
"\n"
"PHALANX Extraterrestrial Response Unit\n"
"\n"
"Technical Document, Delta Clearance\n"
"\n"
"Filed: 20 March 2084\n"
"\n"
"By: Cdr. Paul Navarre, R&D: Engineering Division, PHALANX, Atlantic Operations Command\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Overview\n"
"\n"
"The alien attack on Mumbai made our situation painfully clear. Their technology is far more advanced than ours. The complete inability of Commonwealth troops to make a dent in the Mumbai offensive revealed critical weaknesses in current military training and equipment. They lost three battalions just bringing the aliens to a standstill without inflicting significant casualties. PHALANX has to overcome these odds, and to do that we need the very best human technology has to offer.\n"
"\n"
"The Excalibur Program was created to find the most effective weapons on Earth by reviewing their manufacturing standards, durability, operational record, and their combat performance in the situations where we've managed to bring the aliens to battle.\n"
"\n"
"The South-African MPMDS (Multi-Purpose Missile Delivery System) has a classic, almost surgically clean name that completely belies its purpose. It is the heaviest infantry missile launcher on the market, able to fire high-explosive rockets that turn infantry into hamburger. Originally intended as light field artillery, this weapon is fairly new; its only combat experience has been in Mumbai in the hands of Commonwealth troops. It was one of the handful of weapons that eventually turned the tide in the fighting -- and there is a good reason why.\n"
"\n"
"Alien craft on the ground emit fantastic amounts of jamming and other EW (Electronic Warfare) activity. In fact, they emit so much of it that ordinary 'smart' missiles are rendered completely ineffective. If one type of alien EW doesn't fool the missile's relatively stupid electronic brain, another will. No amount of tinkering by Earth's military engineers has been able to fix the situation. The MPMDS, however, will remain effective against the alien invaders -- one of the few human missile launchers that can -- because its rockets carry no onboard guidance.\n"
"\n"
"The rockets are 120mm monsters the size of artillery shells. They are fired out of a smoothbore barrel and are fin-stabilised in flight. Surprisingly they are made up of only three parts: a rocket booster, a warhead and an impact trigger. This simplicity allows them to remain effective and reliable in the most hazardous situations. Though the rockets are not very accurate, they will devastate anything in their path, even aliens. It takes only one good hit from an MPMDS rocket to send the enemy flying.\n"
"\n"
"Standard ammunition for this launcher includes: HE (High-Explosive) rockets and IC (Incendiary) rockets.\n"
"\n"
"Along with the HPGL Grenade Launcher, this weapon will provide our troops with the artillery support they need to survive and win.\n"
"\n"
"For PHALANX use, we have given this rocket launcher the classification HPML.\n"
"\n"
"\n"
"Recommended Doctrine\n"
"\n"
"The HPML is best used in a support role, providing covering fire for our assault troops with high-explosive and/or incendiary rockets. However, care should be taken that friendly fire incidents do not occur, as this could have disastrous effects in a combat mission.\n"
"\n"
"The HPML should not be fired at targets closer than 8 metres from the shooter. Violating this safety guideline could result in serious injury or death to the shooter and other members of the team. If a target is closer than 8 metres, any shooter should immediately resort to his sidearm or a combat knife. Anything else would be suicide.\n"
"\n"
"\n"
"Addenda\n"
"\n"
"Along with sniper rifles and grenades, this is one of the few standard-issue human weapons that are fully effective against robotic aliens."
msgstr ""
"Technische Spezifikation: HPML Raketenwerfer\n"
"\n"
"KLASSIFIZIERUNGSSTUFE GELB\n"
"\n"
"PHALANX außerirdische Reaktionseinheit\n"
"\n"
"Technisches Dokument, Freigabe Delta\n"
"\n"
"Gespeichert: 20. März 2084\n"
"\n"
"Von: Cdr. Paul Navarre, F&E: Technische Abteilung, PHALANX, Atlantisches Operationskommando\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Überblick\n"
"\n"
"Der Angriff der Außerirdischen auf Mumbai hat uns unsere Situation schmerzhaft vor Augen geführt. Ihre Technologie ist weit fortgeschrittener als unsere. Die totale Unfähigkeit der Truppen des Commonwealth, auch nur einen kleinen Erfolg in der Mumbai-Offensive zu erzielen, zeigte kritische Schwächen in der derzeitigen Ausbildung und Ausrüstung. Sie verloren drei Bataillone, nur um den Vormarsch der Außerirdischen zu einem Stillstand zu bringen ohne ihnen signifikante Verluste beizubringen. PHALANX muss diese Ungleichheit überwinden und um das zu tun brauchen wir das Beste, was menschliche Technologie zu bieten hat.\n"
"\n"
"Das Programm Excalibur wurde nicht nur gestartet, um die richtigen Waffen zur Bekämpfung der außerirdischen Bedrohung zu finden, sondern auch die richtige Rüstung und die richtigen Ausrüstungsgegenstände mit Gefechtsnutzen, um unseren Soldaten zu ermöglichen, ihre Missionen erfolgreich abzuschließen und anschließend lebend zur Basis zurückzukehren. Diese Ausrüstungsgegenstände wurden entwickelt, um die Effektivität oder Überlebensfähigkeit der Soldaten zu steigern.\n"
"\n"
"Die Südafrikanische MPMDS (Multi-Purpose Missile Delivery System) hat einen klassischen aber einwandfreien Namen der seinen Zweck Lügen straft. Es ist der schwerste, frei verfügbare Infanterie Raketenwerfer, fähig, Panzer- sowie Hochexplosivgeschosse abzufeuern und eine Infanterieeinheit in Nullzeit zu Hamburger zu verarbeiten. Ursprünglich als leichte Feldartillerie gedacht ist diese Waffe relativ neu. Ihr einziger Kampfeinsatz war in Mumbai durch Commonwealth Truppen. Es war eine der wenigen Waffen die letztendlich noch das Schlachtenglück zum Guten gewendet haben, und es gibt einen guten Grund dafür.\n"
"\n"
"UFOs, die auf der Erde stehen, geben eine enorme Störungs- und EK-Strahlung (Elektronische Kriegsführung) ab, die Geräte in einem großen Radius stören. Sie strahlen dermaßen viel ab, dass eine normale 'intelligente' Rakete total unbrauchbar wird. Wenn ein Typ von außerirdischer EK die relativ dumme Elektronik eines Raketensystems nicht stört, tut es ein anderes. Die Ingenieure des Militärs der Erde hatten keinen Erfolg beim Versuch, diesen Nachteil auszugleichen. Die MPMDS hingegen bleibt relativ unbeeinflusst von den Strahlungen der außerirdischen Raumschiffe, da das Raketensystem keine Zielelektronik benutzt.\n"
"\n"
"Die Raketen sind 120mm Monster mit der Größe von Artilleriegranaten. Sie werden aus einem glatten Lauf geschossen und sind im Flug durch Flossen stabilisiert und haben eine maximale Reichweite von 70 Metern. Überraschenderweise bestehen sie nur aus drei Teilen: Raketenantrieb, Gefechtskopf und Aufschlagszünder. Diese Einfachheit erlaubt es ihnen effektiv und zuverlässig in den meisten gefährlichen Situationen zu bleiben. Obwohl Raketen nicht besonders zielgenau sind, werden sie trotzdem alles vernichten, was in ihrem Weg steht, auch Außerirdische. Es genügt nur ein guter Treffer einer MPMDS-Rakete, um den Gegner in die Luft zu befördern.\n"
"\n"
"Standardmunition für diese Waffe beinhaltet: HE-Raketen (Hoch-Explosiv), PB-Raketen (Panzerbrechend) und BR-Raketen (Brand). Neue Arten von MPMDS-Munition wurde von den Commonwealthherstellern vor Kriegsbeginn erforscht. Wie haben alle ihre Pläne gespeichert und können diese Nutzen, um weitere revolutionäre Raketentypen zu schaffen.\n"
"\n"
"Zusammen mit dem HPGL-Granatwerfer sorgt diese Waffe für Artillerieunterstützung, die unsere Truppen zum Sieg und zum Überleben brauchen.\n"
"\n"
"Für unsere PHALANX-Mitglieder haben wir dem Raketenwerfer die Klassifikation HPML gegeben.\n"
"\n"
"\n"
"Empfohlener Einsatz\n"
"\n"
"Vorzugsweise ist der HMPL als Unterstützung gedacht, um unseren Truppen Deckungsfeuer mit Hochexplosiv- und/oder Brandraketen zu geben. Außerdem sollten sie sich darum kümmern, dass eigene Soldaten sich nicht gegeneinander abschießen, da dies zu einem Desaster führen könnte.\n"
"\n"
"Eigene Truppen sollten niemals hinter einem Soldaten stehen der einen Raketenwerfer abfeuert; die heißen austretenden Gase sind extrem gefährlich für nahe stehende Menschen. Der HPML sollte niemals auf Ziele geschossen werden, die näher als 8 Meter entfernt sind. Verstöße gegen diese Sicherheitsmaßnahmen können lebensgefährliche Verletzungen oder den Tod des Schützen und von anderen Teammitgliedern verursachen. Sollte das Ziel näher als 8 Meter stehen, sollte man sofort seine Zweitwaffe oder ein Messer benutzen. Alles andere wäre Selbstmord.\n"
"\n"
"\n"
"Zusatz\n"
"\n"
"Zusammen mit Scharfschützengewehren und Granaten ist der Raketenwerfer eine Standardwaffe der Menschen, die vollen Effekt gegen robotische Außerirdische hat."

#: ../base/ufos/msgid/weapons.ufo:422
msgid ""
"Technical Specifications: HE Rocket\n"
"\n"
"CLASSIFIED LEVEL YELLOW\n"
"\n"
"PHALANX Extraterrestrial Response Unit\n"
"\n"
"Technical Document, Delta Clearance\n"
"\n"
"Filed: 20 March 2084\n"
"\n"
"By: Cdr. Paul Navarre, R&D: Engineering Division, PHALANX, Atlantic Operations Command\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Overview\n"
"\n"
"This is a 120mm solid-fuel rocket fitted with a High-Explosive warhead. It is fired electronically by a spark igniter inside the launcher's barrel. The fuel is highly stable and resists concussion and heat, though it can cook off if exposed to high temperatures for a significant period of time. The warhead itself is completely inert unless armed by the impact trigger. Fire cannot set it off unless and until it's armed. Like C4 explosive, the unarmed compound inside the warhead will burn rather than explode when exposed to heat or open flame.\n"
"\n"
"Because it carries no onboard electronics, the rocket is impervious to EMP and electronic jamming. All high-tech aiming is done at the launcher. Therefore a properly-aimed rocket will arrive at its target regardless of anything that might happen during flight.\n"
"\n"
"The rocket is meant to be loaded into an HPML Rocket Launcher.\n"
"\n"
"\n"
"Recommended Doctrine\n"
"\n"
"All soldiers equipped with rocket launchers should carry at least one reload whenever they go out in the field. Two or more are strongly recommended. It is not advisable to send our troops into combat without sufficient ammunition.\n"
"\n"
"\n"
"Addenda\n"
"\n"
"None."
msgstr ""
"Technische Spezifikationen: HE Rakete\n"
"\n"
"KLASSIFIZIERUNGSSTUFE GELB\n"
"\n"
"PHALANX außerirdische Reaktionseinheit\n"
"\n"
"Technisches Dokument, Freigabe Delta\n"
"\n"
"Gespeichert: 20. März 2084\n"
"\n"
"Von: Cdr. Paul Navarre, F&E: Technische Abteilung, PHALANX, Atlantisches Operationskommando\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Überblick\n"
"\n"
"Dies ist eine 120mm Feststoffrakete mit einem hochexplosiven Sprengkopf. Sie wird elektronisch durch einen Funkenzünder innerhalb des Laufes abgefeuert. Der Brennstoff ist sehr stabil und widerstandsfähig gegen Erschütterung und Hitze, obwohl er unter längerer Hitzeeinwirkung verbrennen würde. Der Sprengkopf selbst ist komplett inaktiv bis er gezündet wird. Feuer kann ihn nicht entzünden, bevor es scharf gemacht wurde. Genau wie C4-Sprengstoff, würde das unscharfe Gemisch innerhalb des Sprengkopfes eher verbrennen als explodieren, wenn es Hitze oder offenem Feuer ausgesetzt ist.\n"
"\n"
"Da sie keine eigene Elektronik hat, ist die Rakete unempfindlich gegen EMP und elektronische Störung. Das gesamte Zielen wird vom Werfer selbst erledigt. Daher wird eine gut gezielte Rakete ihr Ziel immer erreichen, egal was während des Fluges passiert.\n"
"\n"
"Die Rakete wird in einen HPML Raketenwerfer geladen.\n"
"\n"
"\n"
"Empfohlener Einsatz\n"
"\n"
"Alle Soldaten, die mit einem Raketenwerfer bewaffnet sind, sollten wenigstens eine Ersatzrakete dabei haben, wenn sie auf das Schlachtfeld geschickt werden. Zwei oder mehr ist sehr anzuraten. Es ist nicht empfehlenswert, Soldaten ohne genug Munition in den Kampf zu schicken.\n"
"\n"
"\n"
"Zusatz\n"
"\n"
"Keiner."

#: ../base/ufos/msgid/weapons.ufo:458
#, fuzzy
msgid ""
"Technical Specifications: IC Rocket\n"
"\n"
"CLASSIFIED LEVEL YELLOW\n"
"\n"
"PHALANX Extraterrestrial Response Unit\n"
"\n"
"Technical Document, Delta Clearance\n"
"\n"
"Filed: 20 March 2084\n"
"\n"
"By: Cdr. Paul Navarre, R&D: Engineering Division, PHALANX, Atlantic Operations Command\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Overview\n"
"\n"
"This is a 120mm solid-fuel rocket fitted with an incendiary warhead. It is fired electronically by a spark igniter inside the launcher's barrel. The fuel is highly stable and resists concussion and heat, though it can cook off if exposed to high temperatures for a significant period of time. The warhead itself can spill its contents if damaged, but the thermite mix will not ignite unless exposed to a very high-temperature flame.\n"
"\n"
"Incendiary rockets are area-denial weapons, covering a patch of ground with very hot flames that are almost impossible to extinguish. The compound itself is a modification of a mixture that has been in use since World War II; thermite, barium nitrate, sulphur and binding agent.\n"
"\n"
"Because it carries no onboard electronics, the rocket is impervious to EMP and electronic jamming. All high-tech aiming is done at the launcher. Therefore a properly-aimed rocket will arrive at its target regardless of anything that might happen during flight.\n"
"\n"
"The rocket is meant to be loaded into an HPML Rocket Launcher.\n"
"\n"
"\n"
"Recommended Doctrine\n"
"\n"
"All soldiers equipped with rocket launchers should carry at least one reload whenever they go out in the field. Two or more are strongly recommended. It is not advisable to send our troops into combat without sufficient ammunition.\n"
"\n"
"\n"
"Addenda\n"
"\n"
"None."
msgstr ""
"Technische Spezifikationen: Brandrakete\n"
"\n"
"KLASSIFIZIERUNGSSTUFE GELB\n"
"\n"
"PHALANX außerirdische Reaktionseinheit\n"
"\n"
"Technisches Dokument, Freigabe Delta\n"
"\n"
"Gespeichert: 20. März 2084\n"
"\n"
"Von: Cdr. Paul Navarre, F&E: Technische Abteilung, PHALANX, Atlantisches Operationskommando\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Überblick\n"
"\n"
"Dies ist eine 120mm Feststoffrakete mit einem hochexplosiven Sprengkopf. Sie wird elektronisch durch einen Funkenzünder innerhalb des Laufes abgefeuert. Der Brennstoff ist sehr stabil und widerstandsfähig gegen Erschütterung und Hitze, obwohl es unter längerer Hitzeeinwirkungen verbrennen würde. Der Sprengkopf selbst kann aufbrechen und sein Inhalt kann auslaufen, aber das Thermit wird sich nicht entzünden, es sei denn, es ist einer sehr großen Hitze ausgesetzt.\n"
"\n"
"Brandraketen sind Gebietsblockadewaffen, welche ein großes Gebiet mit sehr heißen, fast unlöschbaren Flammen bedecken. Der Sprengstoff selbst ist eine Modifikation der gleichen Mixtur, die schon im zweiten Weltkrieg benutzt wurde; Thermit, Bariumnitrat, Schwefel und ein Verbindungsstoff.\n"
"\n"
"Da sie keine eigene Elektronik hat, ist die Rakete unempfindlich gegen EMP und elektronische Störung. Das gesamte Zielen wird vom Werfer selbst erledigt. Daher wird eine gut gezielte Rakete ihr Ziel immer erreichen, egal was während des Fluges passiert.\n"
"\n"
"Die Rakete wird in einen HPML Raketenwerfer geladen.\n"
"\n"
"\n"
"Empfohlener Einsatz\n"
"\n"
"Alle Soldaten, die mit einem Raketenwerfer bewaffnet sind, sollten wenigstens eine Ersatzrakete dabei haben, wenn sie auf das Schlachtfeld geschickt werden. Zwei oder mehr ist sehr anzuraten. Es ist nicht empfehlenswert, Soldaten ohne genug Munition in den Kampf zu schicken.\n"
"\n"
"\n"
"Zusatz\n"
"\n"
"Keiner."

#: ../base/ufos/msgid/weapons.ufo:470
msgid ""
"Commander, we've finished drawing up the design for a scaled-down Hybrid Rocket.\n"
"\n"
"The new design takes several lessons from our aircraft missile, but of course we had to drastically reduce the payload so that a soldier can carry this around the battlefield. The result is the most powerful rocket our explosives experts have ever been able to wield.\n"
"\n"
"The shell is built of alien materials which splinter into thick fragments upon detonation. The explosive force of the detonation sends these durable chunks hurtling through the air at such speeds that no protective suit any man or alien could wear could possibly block them.\n"
"\n"
"I know the battlefield is getting bloodier by the day, sir, but you'll want to remind soldiers of the importance of keeping civilians out of the blast radius. Anyone unlucky enough to be standing near a detonation of one of these things is certain to be dead or horribly maimed.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"
msgstr ""
"Herr Kommandant, wir haben den Entwurf für eine abgespeckte Hybridrakete fertiggestellt.\n"
"\n"
"Das neue Design enthält viele Elemente unserer Flugzeug-Raketen, aber wir mußten natürlich das Ladegewicht drastisch reduzieren, damit ein Soldat es auf dem Schlachtfeld herumtragen kann. Das Ergebnis ist die stärkste Rakete, die unsere Sprengstoffexperten jemals handhaben konnten\n"
"\n"
"Die Hülle ist aus außerirdischem Material, das bei der Detonation in dicke Teile zerspringt. Die Explosionskraft der Detonation läßt die Stücke mit einer solchen Geschwindigkeit durch die Luft sausen, daß kein Schutzanzug, den ein Mensch oder Außerirdischer tragen kann, sie aufhalten kann.\n"
"\n"
"Ich weiß, daß das Schlachtfeld jeden Tag blutiger wird, Herr Kommandant, aber sie müssen die Soldaten ermahnen, daß es wichtig ist, die Zivilisten aus dem Explosionsradius zu halten. Jeder, der unglücklicherweise nahe der Explosion von diesen Dingern steht, ist sicher tot oder fürchterlich verstümmelt.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"

#: ../base/ufos/msgid/weapons.ufo:479
msgid ""
"Commander, I'd like to recommend research into a new projectile for our rocket launcher.\n"
"\n"
"We had great success in developing the Hybrid Missile for our aircraft. The alien materials shatter into incredibly powerful shrapnel which can punch through heavy armour. I'd like to take a stab at retrofitting this technology for our man-portable rocket launcher.\n"
"\n"
"All the pieces are in place for a scaled-down version of the rocket which will help our ground assault squads as they face bigger and more heavily armoured alien forces.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"
msgstr ""
"Herr Kommandant, ich möchte die Erforschung eines neuen Geschosses für unsere Rakenwerfer empfehlen.\n"
"\n"
"Wir hatten großen Erfolg die Hybridraketen für unsere Flugzeuge zu entwickeln. Die außerirdischem Materialen zerspringen in unglaublich starke Splitter, die durch schwere Rüstung hindurch schlagen können. Ich möchte einen Stab auf den Umbau dieser Technologie für einen tragbaren Raketenwerfer ansetzen.\n"
"\n"
"Alle Teile für eine abgespeckte Version dieser Rakete sind vorhanden, die unseren Einsatzkräften helfen, die immer größeren und schwerer gerüsteten feindlichen Kräften gegenüber stehen\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"

#: ../base/ufos/msgid/weapons.ufo:547
#: ../base/ufos/msgid/weapons.ufo:1537
msgid ""
"Technical Specifications: CRC-212 Riot Shotgun\n"
"\n"
"CLASSIFIED LEVEL YELLOW\n"
"\n"
"PHALANX Extraterrestrial Response Unit\n"
"\n"
"Technical Document, Delta Clearance\n"
"\n"
"Filed: 20 March 2084\n"
"\n"
"By: Cdr. Paul Navarre, R&D: Engineering Division, PHALANX, Atlantic Operations Command\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Overview\n"
"\n"
"The alien attack on Mumbai made our situation painfully clear. Their technology is far more advanced than ours. The complete inability of Commonwealth troops to make a dent in the Mumbai offensive revealed critical weaknesses in current military training and equipment. They lost three battalions just bringing the aliens to a standstill without inflicting significant casualties. PHALANX has to overcome these odds, and to do that we need the very best human technology has to offer.\n"
"\n"
"The Excalibur Program was created to find the most effective weapons on Earth by reviewing their manufacturing standards, durability, operational record, and their combat performance in the situations where we've managed to bring the aliens to battle.\n"
"\n"
"From our experiences in Mumbai and other stricken cities, we've concluded that the aliens seem to concentrate their efforts on population centres, especially dense urban areas. A majority of engagements have taken place at knife-fighting range. For the purposes of the Excalibur Program, we've chosen several high-performance weapons for our Close Range Combat package.\n"
"\n"
"Many great shotguns have come out of Italy over the past two centuries; the latest is the Rossi AAA, a semi-automatic combat shotgun developed for use by SWAT and anti-terrorist units. It features several ground-breaking technologies, but its most impressive feature is without a doubt the specially-developed 'Twist' barrel. The Twist is a new type of shotgun barrel that, with a sharp twist of the front handguard, can protrude or flatten the rifling inside the barrel. With this mechanism, the AAA can change its barrel from smoothbore to rifled and back in a tenth of a second. The barrel even adjusts its own diameter and choke to fit whatever type of shell is in the chamber. These two innovations allow the AAA to fire any kind of shotgun ammo at a moment's notice.\n"
"\n"
"The most commonly used military and SWAT ammunition is the 12mm centerfire flechette shell. Each shell contains 8 tiny flechettes -- solid steel needles with fins to stabilise their flight. This ammunition has superior accuracy compared to buckshot and performs excellently against armour. The flechettes are also prone to tumble after penetration, resulting in impressive wounding capability for such a small projectile. Their drawbacks are vulnerability to wind conditions and other deflecting factors. Other types of ammo are available to deal with these situations, however -- and the AAA can fire them all.\n"
"\n"
"In conclusion, the Rossi AAA is a highly versatile shotgun that is among the most effective close-range weapons available. It has a longer range than the CRC-FL Flamethrower and causes more damage than the CRC-8 SMG, providing a good compromise between speed, range and stopping power.\n"
"\n"
"For PHALANX use, we have given this shotgun the classification CRC-212.\n"
"\n"
"\n"
"Recommended Doctrine\n"
"\n"
"The CRC-212 performs very well at close quarters but quickly loses power as the range increases. Flechette shot tends to spread too far to be effective at range (though less so than ordinary buckshot), while rifled slugs suffer a pronounced projectile drop and are highly susceptible to wind conditions. Though the shotgun can shoot out to medium range, don't expect it to be very effective.\n"
"\n"
"Where this weapon will truly shine is in urban situations where the enemy has little cover to hide behind and can be engaged at close range. However, it can be too long to manoeuvre properly in tight spaces. The CRC-M9 Micro Shotgun may be preferable in these situations.\n"
"\n"
"\n"
"Addenda\n"
"\n"
"None."
msgstr ""
"Technische Spezifikation: CRC-212 Schrotflinte\n"
"\n"
"KLASSIFIZIERUNGSSTUFE GELB\n"
"\n"
"PHALANX Extraterrestrial Response Unit\n"
"\n"
"Technisches Dokument, Freigabe Delta\n"
"\n"
"Gespeichert: 20. März 2084\n"
"\n"
"Von: Cdr. Paul Navarre, F&E: Technische Abteilung, PHALANX, Kommando Atlantische Operationen\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Überblick\n"
"\n"
"Der Angriff auf Mumbai hat uns unsere Situation schmerzhaft vor Augen geführt. Ihre Technologie ist weit fortgeschrittener als unsere. Die totale Unfähigkeit der Commonwealth Truppen, auch nur einen kleinen Erfolg in der Mumbai Offensive zu erzielen zeigte kritische Schwächen in der derzeitigen Ausbildung und Ausrüstung. Sie verloren drei Bataillone, nur um den Vormarsch der Außerirdischen zu einem Stillstand zu bringen ohne ihnen signifikante Verluste beizubringen. PHALANX muss diese Ungleichheit überwinden und um das zu tun brauchen wir das beste, was menschliche Technologie zu bieten hat.\n"
"\n"
"Das Excalibur Programm wurde nicht nur gestartet, um die richtigen Waffen zur Bekämpfung der Bedrohung durch die Außerirdischen zu finden, sondern auch die richtige Rüstung und die richtigen Ausrüstungsgegenstände mit Gefechtsnutzen, um unseren Soldaten zu ermöglichen, ihre Missionen erfolgreich abzuschließen und anschließend lebend zur Basis zurückzukehren. Diese Ausrüstungsgegenstände wurden entwickelt, um die Effektivität oder Überlebensfähigkeit der Soldaten zu steigern.\n"
"\n"
"Aus unseren Erfahrungen in Mumbai und anderen umkämpften Städten folgern wir, dass die Außerirdischen ihre Bemühungen vor allem auf dicht bevölkerte Gebiete konzentrieren. Die Mehrzahl der Scharmützel fand auf Messerreichweite statt. Für das Excalibur Programm haben wir einige leistungsstarke Waffen für unser Nahkampfpaket ausgewählt.\n"
"\n"
"Viele großartige Schrotflinten der letzten zwei Jahrhunderte sind aus Italien gekommen; die letzte war die Rossi AAA, eine halbautomatische Kampfschrotflinte, die sowohl für SWAT als auch für Anti-Terror-Einheiten entwickelt wurde. Sie besitzt mehrere bahnbrechende Technologien aber ihre erstaunlichste Fähigkeit ist ohne Zweifel der speziell entwickelte \"Dreh\"-Lauf. Der Drehlauf ist eine neue Art von Schrotflintenlauf mit einem Drehmechanismus am vorderen Handgriff, mit dem man Drall in einer Zehntelsekunde entweder abflachen oder vergrößern kann. Der Lauf kann sogar selbst seinen eigenen Durchmesser und seine Drossel einstellen, um jede Art von Patrone in die Kammer aufzunehmen. Diese beiden Erfindungen erlaubten der AAA, jede Art Schrotflintenmunition sofort bei Bedarf abzufeuern.\n"
"\n"
"Die am meisten benutzte militärische und SWAT Munition ist das 12mm Flechetgeschoss. Jede Patrone beinhaltet 8 winzige Pfeile aus Stahl mit Flügeln, die ihren Flug stabilisieren. Diese Munitionsart hat erhöhte Treffsicherheit verglichen mit Schrot und hat eine exzellente Wirkung gegen Rüstung. Die Pfeile rotieren auch leicht nach dem Eindringen, was eine verbesserte Wirkung beim Erzielen von schweren Wunden für so eine kleine Munition bewirkt. Ihre Nachteile sind ihre Verwundbarkeit gegenüber Wind und anderen ablenkenden Faktoren. Dafür sind jedoch andere Arten Munition verfügbar, um mit diesen Bedingungen fertig zu werden - die AAA kann sie alle verschießen.\n"
"\n"
"Um es zusammenzufassen: Die Rossi AAA ist eine der vielseitigsten verfügbaren Schrotflinten, die am effektivsten auf kurze Reichweite ist. Sie hat eine höhere Reichweite als der CRC-FL Flamenwerfer und verursacht mehr Schaden als die CRC-8 Maschinenpistole und ist ein guter Kompromiss zwischen Geschwindigkeit, Reichweite und Mannstoppwirkung.\n"
"\n"
"Für den PHALANX Gebrauch haben wir dieser Schrotflinte die Bezeichnung CRC-212 gegeben.\n"
"\n"
"\n"
"Empfohlener Einsatz\n"
"\n"
"Die CRC-212 ist sehr gut bei kurzer Reichweite aber verliert schnell ihre Wirkung je höher die Reichweite wird. Flechetgeschosse haben die Angewohnheit, sich bei hoher Reichweite zu weit zu verteilen, um effektiv zu sein (aber immer noch weniger als Schrot), während gezogene Geschosse einen ausgeprägten Projektilabfall haben und anfällig bei Wind sind. Die Schrotflinte kann auf mittlerer Reichweite treffen, aber erwarten Sie keine hohe Effektivität.\n"
"\n"
"Wo diese Waffe wirklich einen Unterschied machen wird, sind urbane Situationen, wo der Gegner wenig Deckung hat und in kurzer Reichweite bekämpft werden kann. Dennoch kann sie zu lang sein, um sie in beengten Orten zu benutzen. Die CRC-M9 Mikroschrotflinte dürfte besser in dieser Situation sein.\n"
"\n"
"\n"
"Zusatz\n"
"\n"
"Keiner."

#: ../base/ufos/msgid/weapons.ufo:565
#, fuzzy
msgid ""
"The EM rifle project has been a resounding success! For the first time in human history, we've created a viable man-portable electromagnetic weapon. We have named our weapon the Bolter Rifle to avoid ambiguity with other existing MAG (Magnetic Accelerator Gun) implementations. I'll do my best to explain its operation in this short summary.\n"
"\n"
"The Bolter Rifle is equipped with a railgun configuration, as opposed to a coilgun/Gauss gun configuration, due to the high inefficiency and generally poor operation of coilguns. Railguns work by utilising electromagnetic force to propel an electrically conductive projectile along two conducting rails. The electric current flowing through the rails sets up a magnetic field between them and through the projectile. The direction of the magnetic field is perpendicular to the current flowing through the rails and the projectile; this results in the rails and projectile pushing each other, thereby accelerating the projectile along the rails.\n"
"\n"
"The world's first large-scale railgun, built in the 1970s, used 500 MJ of stored energy from the largest homopolar generator ever built. The electrical equipment needed to power these guns has become much more compact in the past century or so, but it is still not small or light enough to create man-portable weapons capable of replacing chemical-propellant firearms. Another major failing of railguns is their extreme susceptibility to rail erosion. The rails suffer heavy damage from every shot fired along them, and when the contact points are badly damaged, the electric current cannot properly pass from the rails through the projectile. This causes successive shots to lose more and more of their power. Each round needs at least a short length of undamaged rail in order to build up velocity.\n"
"\n"
"Fortunately, we've managed to find a way around this problem -- by loading new rails into the gun after every series of shots.\n"
"\n"
"The concept of pre-loading all of a weapon's ammunition into the barrel has been around for a long time. Until now it has only been applied to conventional firearms, but we have come up with a new concept; a small, individually-powered and insulated length of rail loaded with every round. This gives each round a viable contact point and will allow the weapon to sustain power through all its shots. When all rounds in the current barrel have been depleted -- and therefore the rails thoroughly destroyed -- the soldier can simply unlock the old barrel, let it drop to the ground, and slot in a fresh spare. Then he can replace the battery pack for a new series of shots.\n"
"\n"
"The projectiles are specially-developed 3.2x40mm finned flechettes, stamped from large sheets of tungsten alloy. They are razor-sharp, with excellent armour-piercing qualities, and they tumble like demons inside the target. The holes that these flechettes cause are many times larger than their actual size.\n"
"\n"
"This choice of loading system makes the Bolter slow and clumsy to reload, with expensive, oversized magazines (a new barrel and battery pack for each reload) and a small ammo capacity. On the other hand, the Bolter's stopping power is far greater than any chemical firearm in our arsenal. It is one of the heaviest and most cumbersome rifles one might legitimately call a rifle, but in the hands of a trained specialist it is extraordinarily accurate.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"
msgstr ""
"Das EM-Gewehr war ein durchschlagender Erfolg! Zum ersten Mal in der Geschichte der Menschheit haben wir eine brauchbare, tragbare, elektromagnetische Waffe erschaffen. Wir haben das Gewehr 'Bolter' genannt, um Unklarheiten mit existierenden MBKs (Magentische Beschleunigungskanonen) zu vermeiden. Ich versuche mein Bestes, Ihnen die Operationsweise in dieser kurzen Zusammenfassung zu erläutern.\n"
"\n"
"Der Bolter ist, im Gegensatz zu einer Coilgun/Gausskanone aufgrund ihrer hohen Ineffektivität und allgemein armseligen Handhabung, mit einer Railgunkonfiguration ausgerüstet. Railguns arbeiten, indem sie durch elektromagnetische Kräfte ein elektrisch leitfähiges Projektil an zwei leitfähigen Schienen antreiben. Der elektrische Fluss, der durch die Schienen geht, erzeugt ein Magnetfeld zwischen ihnen und durch das Projektil. Die Richtung des Magnetfeldes ist senkrecht zum Fluss, der durch die Schienen und die Patrone geht; das führt dazu, dass sich die Schienen und das Projektil gegenseitig abstoßen und dadurch das Projektil entlang der Schienen beschleunigt wird.\n"
"\n"
"Die erste große Railgun, gebaut in den 1970er Jahren, nutzte 500 Megajoule gespeicherter Energie, die vom größten je gebauten gleichpoligen Generator erzeugt wurden. Die elektrische Ausrüstung, die für den Betrieb dieser Waffen gebraucht wurde, ist im letzten Jahrhundert sehr viel kompakter geworden, aber immer noch nicht klein oder leicht genug, um tragbare Waffen zuzulassen, die chemisch angetriebene Waffen ersetzen könnten. Ein anderer Grund des Scheiterns der Railgun war ihre extreme Anfälligkeit gegenüber Schienenabnutzung. Die Schienen erleiden bei jedem abgefeuerten Schuss schweren Schaden; wenn die Kontaktpunkte zu sehr beschädigt sind, kann der elektrische Fluss nicht richtig durch das Projektil dringen. Das verursacht mehr und mehr Kraftverlust bei jedem folgendem Schuss. Jede Patrone braucht mindestens eine kurze Bahn unbeschädigter Schienen, damit sie genug Geschwindigkeit aufbauen kann.\n"
"\n"
"Glücklicherweise haben wir einen Weg gefunden, um diese Problem zu umgehen -- nach einer Reihe Schüsse laden wir einfach neue Schienen in die Waffe.\n"
"\n"
"Das Konzept des Ladens des gesamten Magazins in den Lauf ist schon seit einiger Zeit vorhanden. Bis jetzt wurde es nur bei konventionellen Feuerwaffen angewendet, aber wir haben ein neues Konzept entwickelt; kleine, individuell geladene und isolierte Schienen, die bereits mit allen Patronen geladen sind. Das gibt jedem Geschoss einen verlässlichen Kontaktpunkt und erlaubt es der Waffe, die Kraft für jeden Schuss aufrechtzuerhalten. Wenn der Lauf leergeschossen ist -- und die Schienen dadurch völlig zerstört sind -- kann der Soldat einfach den alten Lauf abnehmen, auf den Boden fallen lassen und einen neuen in den Schacht schieben. Dann kann er die Batterie für eine neue Salve austauschen.\n"
"\n"
"Die Projektile sind speziell entwickelte 3.2x40mm gerippte, aus großen Lagen Wolfram gepresste Flechetgeschosse. Sie sind rasiermesserscharf, mit exzellenten panzerbrechenden Qualitäten und sie bewegen sich wie Dämonen, nachdem sie im Ziel eingeschlagen sind. Die verursachten Löcher sind weit größer als die Geschosse selbst.\n"
"\n"
"Diese Konstruktion macht das Nachladen langsam und schwerfällig, mit teuren, übergroßen Magazinen (ein neuer Lauf und neue Batterie für jedes Nachladen) und eine kleine Munitionskapazität von 4 Schuss pro Lauf. Andererseits ist die Stoppwirkung des Bolters größer als bei jeder chemisch angetriebenen Waffe in unserem Arsenal. Es kann sowohl als Scharfschützengewehr, als auch als Sturmgewehr benutzt werden, je nachdem, ob es als Halbautomatik oder im Feuerstoßmodus benutzt wird. Der Bolter ist sehr verlässlich und hat viele Anwendungsmöglichkeiten; sein taktischer Wert wird sicherlich ersichtlich werden, sobald wir richtige Kampferfahrung damit gesammelt haben.\n"
"\n"
"--Cdr. Navarre"

#: ../base/ufos/msgid/weapons.ufo:577
#, fuzzy
msgid ""
"Commander, please read this proposal for a new long-range weapon that we believe will be a crucial counter to the new alien armour we're encountering.\n"
"\n"
"We've received a number of research files from several UN nations concerning research and development for man-portable electromagnetic weaponry; various designs have been proposed and even prototyped for railguns, coilguns and quench guns. Of course, all these experiments have failed, since electromagnetic weapons require huge amounts of power -- and therefore banks of capacitors so heavy that no human soldier could possibly carry them. Even atomic batteries have not given us the power output we need to make man-portable electromagnetic guns a reality. It is impossible.\n"
"\n"
"At least, that's what we thought. Ever since we were able to understand the incredible strength of the alien armour, we've been brainstorming ideas for weaponry that can reach out and touch the alien menace on the battlefield, whether or not they're clad in this armour. We took a very close look through our collected UN research data on electromagnetic weaponry. It's nothing short of a gold mine in disguise. By combining the best of these individual cluttered pieces, we believe we may be able to devise a new long-range sniper weapon for our tactical teams that will be both man-portable and combat-effective.\n"
"\n"
"This idea holds a lot of promise, Commander. We would like your authorisation for lab time and funding in order finally make electromagnetic weaponry a reality.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"
msgstr ""
"Herr Kommandant, wir haben eine Reihe von Forschungsdateien mehrerer UN-Nationen bekommen, die sich mit der Forschung und Entwicklung für tragbare elektromagnetische Waffen befassen; mehrere Entwürfe für Railguns, Coilguns oder Kältekanonen wurden vorgeschlagen oder sogar gebaut. Natürlich sind diese Experimente alle fehlgeschlagen, da elektromagnetische Waffen sehr viel Energie benötigen -- und daher ganze Reihen von Kondensatoren, die kein menschlicher Soldat je tragen könnte. Sogar Atombatterien haben uns nicht die Energie gegeben, die wir bräuchten, um tragbare elektromagnetische Gewehre zu realisieren. Es ist unmöglich.\n"
"\n"
"Jedenfalls dachten wir das, bis die Außerirdischen auftauchten.\n"
"\n"
"Nachdem wir UFOs durch unseren Himmel fliegen, fortgeschrittene Roboter auf unseren Straßen laufen und Intensivenergiewaffen unsere Leute zerreißen gesehen haben, haben unsere Ingenieure eine Menge neuer Ideen gesammelt. Es hat uns außerdem dazu veranlasst, einen genauen Blick auf die gesammelten UN-Forschungsdaten zu werfen. Diese haben sich als eine wahre Goldmine erwiesen. Indem wir die besten Einzelteile zusammengesetzt haben, glauben wir, eine neue Waffe für unsere taktischen Teams entwickeln zu können, die sowohl tragbar als auch effektiv im Kampf ist. Diese Waffen würden eine extreme Reichweite und genug Kraft haben, um uns in nächster Zeit wohl zu dienen.\n"
"\n"
"Von dieser Idee versprechen wir uns viel, Herr Kommandant. Wir hätten gerne Ihre Erlaubnis für Laborzeit und Mittel, damit wir elektromagnetische Waffen endlich wahr machen können.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"

#: ../base/ufos/msgid/weapons.ufo:587
msgid ""
"Commander, we've completed the designs for an Antimatter Flechette round for the Electromagnetic Rifle.\n"
"\n"
"The flechettes contain a tiny amount of antimatter inside the tip. The heat and force of the kinetic impact should always be enough to cause the antimatter to detonate, resulting in a significant explosion in spite of the smaller size of the round.\n"
"\n"
"The sheer expense involved in creating these rounds mean we should probably save them for decisive battles. They are difficult and time-consuming to produce, and they use up precious antimatter that may be needed elsewhere. But when we need victory at all costs, this weapon will transform any sniper into a killing machine.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"
msgstr ""
"Herr Kommandant, wir haben den Entwurf einer Antimaterie Flechette Patrone für das Elektromagnetische Gewehr fertig.\n"
"\n"
"Die Patrone enthält etwas Antimaterie in der Spitze. Die Hitze und die Wucht des kinetischen Aufpralls sollten immer ausreichen um die Antimaterie zum explodieren zu bringen, die trotz der geringen Größe der Patrone eine signifikante Explosion verursacht.\n"
"\n"
"Die reinen Kosten, die die Produktion dieser Patronen verursacht, bedeutet, daß wir sie wohl für die Entscheidungsschlacht aufheben sollten. Sie sind schwierig und zeitaufwendig herzustellen und sie benötigen kostbare Antimaterie die woanders gebraucht werden könnte. Aber wenn wir um jeden Preis einen Sieg benötigen, verwandeln diese Waffen jeden Scharfschützen in eine Tötungsmaschine.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"

#: ../base/ufos/msgid/weapons.ufo:599
msgid ""
"Commander, our research into antimatter weaponry has given us a lot of new ideas for creating new weapons and modifying our old ones. Unfortunately it has also highlighted the crippling limitations of most of those ideas.\n"
"\n"
"Using antimatter in our conventional firearms -- in any capacity -- is out of the question. There are too many shocks and vibrations involved in the firing of conventional weapons for us to shield against. All attempts we've made have suffered containment failures and other explosive mishaps. However, it's occurred to us that our own Bolter Rifle may be just unconventional enough for our needs.\n"
"\n"
"What we propose to do is to create a new type of ammunition for the Bolter using antimatter as a primary component. If we can place a tiny quantity of antimatter at the heart of the round, we can engineer this antimatter to break free of its containment and explode on impact. This should create an impressive little blast that will make any alien think twice about sticking its head out of cover again.\n"
"\n"
"Please let me know when you'd like us to start work, Commander.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"
msgstr ""
"Herr Kommandant, unsere Forschungen zu Antimaterie Waffen haben uns viele neue Ideen zur Herstellung neuer und Veränderung unserer alten Waffen gegeben. Leider haben sie auch die Beschränkungen der meisten dieser Ideen gezeigt.\n"
"\n"
"Antimaterie für unsere konventionellen Waffen zu verwenden -- egal in welcher Größenordnung -- steht außer Frage. Es gibt zuviele Stöße und Schwingungen, die mit der Benutzung von konventionellen Waffen verbunden sind, um uns davor zu schützen. Alle Versuche, die wir unternommen haben, litten unter Undichtigkeiten und anderen explosiven Missgeschicken. Wie dem auch sei, es scheint, daß unser Bolter Gewehr unkonventionell genug für unsere Bedürfnisse ist.\n"
"\n"
"Wir schlagen vor, eine neue Art von Munition für unsere Bolter zu entwickeln, mit Antimateria als Hauptbestandteil. Wenn wir es schaffen, ein kleines bißchen Antimaterie in die Mitte der Patrone zu plazieren, könnten wir die Antimaterie dazu bringen, sich beim Aufschlag aus der Umhüllung zu befreien und zu explodieren. Dies sollte eine beeindruckende kleine Explosion hervorbringen, wodurch es sich jeder Außerirdische zweimal überlegen würde, seinen Kopf aus der Deckung zu nehmen.\n"
"\n"
"Bitte lassen Sie mich wissen, wann wir mit der Arbeit anfangen sollen, Herr Kommandant.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"

#: ../base/ufos/msgid/weapons.ufo:639
msgid ""
"Technical Specifications: Combat Knife\n"
"\n"
"CLASSIFIED LEVEL YELLOW\n"
"\n"
"PHALANX Extraterrestrial Response Unit\n"
"\n"
"Technical Document, Delta Clearance\n"
"\n"
"Filed: 20 March 2084\n"
"\n"
"By: Cdr. Paul Navarre, R&D: Engineering Division, PHALANX, Atlantic Operations Command\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Overview\n"
"\n"
"The alien attack on Mumbai made our situation painfully clear. Their technology is far more advanced than ours. The complete inability of Commonwealth troops to make a dent in the Mumbai offensive revealed critical weaknesses in current military training and equipment. They lost three battalions just bringing the aliens to a standstill without inflicting significant casualties. PHALANX has to overcome these odds, and to do that we need the very best human technology has to offer.\n"
"\n"
"The Excalibur Program was created to find the most effective weapons on Earth by reviewing their manufacturing standards, durability, operational record, and their combat performance in the situations where we've managed to bring the aliens to battle.\n"
"\n"
"The combat knife is a solid, twenty-six centimetre bar of sharp steel that can be used for a number of everyday purposes. As a weapon, the combat knife's edge is reinforced with hard ceramics to give it extra armour-piercing power, and it is balanced for throwing should the need arise. It also has a bayonet ring for affixing the knife to the barrel of an old-style battle rifle.\n"
"\n"
"The inclusion of the combat knife in our arsenal was a subject of hot debate. Mumbai has taught us that even in the most favourable conditions, a knife is no match for the aliens' weaponry. If a knife-equipped soldier isn't shot down before he even reaches his target, he will almost certainly be gutted by one of the wicked alien blades that slice right through armour. Only in a handful of occasions have experienced knife-fighters been able to win out against alien opponents.\n"
"\n"
"Still, the combat knife has saved many a life over the years when firearms became inoperable or ran out of ammo. It has never been rendered obsolete by centuries of progressing technology; even the aliens use bladed weapons. When the chips are down, a knife in hand is still vastly better than a man's own fists.\n"
"\n"
"If a soldier makes it all the way to melee range, this weapon will serve him well.\n"
"\n"
"\n"
"Recommended Doctrine\n"
"\n"
"In combat, the knife is a weapon of last resort. If all other weapons are exhausted and the enemy is at the gates, then a good knife can save the day. However, even in such desperate situations it is risky business; using a knife on an enemy that hasn't been previously wounded or weakened is a fast way to end up in the morgue.\n"
"\n"
"\n"
"Addenda\n"
"\n"
"None."
msgstr ""
"Technische Spezifikationen: Kampfmesser\n"
"\n"
"KLASSIFIZIERUNGSSTUFE GELB\n"
"\n"
"PHALANX außerirdische Reaktionseinheit\n"
"\n"
"Technisches Dokument, Freigabe Delta\n"
"\n"
"Gespeichert: 20. März 2084\n"
"\n"
"Von: Cdr. Paul Navarre, F&E: Technische Abteilung, PHALANX, Atlantisches Operationskommando\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Überblick\n"
"\n"
"Der Angriff der Außerirdischen auf Mumbai hat uns unsere Situation schmerzhaft vor Augen geführt. Ihre Technologie ist weit fortgeschrittener als unsere. Die totale Unfähigkeit der Truppen des Commonwealth, auch nur einen kleinen Erfolg in der Mumbai-Offensive zu erzielen, zeigte kritische Schwächen in der derzeitigen Ausbildung und Ausrüstung. Sie verloren drei Bataillone, nur um den Vormarsch der Außerirdischen zu einem Stillstand zu bringen ohne ihnen signifikante Verluste beizubringen. PHALANX muss diese Ungleichheit überwinden und um das zu tun brauchen wir das Beste, was menschliche Technologie zu bieten hat.\n"
"\n"
"Das Programm Excalibur wurde nicht nur gestartet, um die richtigen Waffen zur Bekämpfung der außerirdischen Bedrohung zu finden, sondern auch die richtige Rüstung und die richtigen Ausrüstungsgegenstände mit Gefechtsnutzen, um unseren Soldaten zu ermöglichen, ihre Missionen erfolgreich abzuschließen und anschließend lebend zur Basis zurückzukehren. Diese Ausrüstungsgegenstände wurden entwickelt, um die Effektivität oder Überlebensfähigkeit der Soldaten zu steigern.\n"
"\n"
"Das Kampfmesser ist ein solides, 26 Zentimeter langes geschärftes Stück Stahl, das für eine vielzahl täglicher Tätigkeiten genutzt werden kann. Um als Waffe eine höhere panzerbrechende Wirkung zu erzielen ist die Schneide des Kampfmessers mit Hartkeramik verstärkt und es ist ausgewogen genug, um im Bedarfsfall auch geworfen zu werden. Es hat ebenfalls einen Bajonettring, um es ganz klassisch auf dem Lauf eines Gewehrs zu befestigen.\n"
"\n"
"Die Eingliederung des Kampfmessers in unser Arsenal war Gegenstand heißer Debatten. Mumbai hat uns gelehrt, dass ein Messer selbst unter den besten Bedingungen kein ernstzunehmendes Gegenstück zu den außerirdischen Waffen ist. Sollte es einem mit einem Messer bewaffneten Soldat gelingen, nicht niedergeschossen zu werden, bevor er auch nur sein Ziel erreicht, wird er sicherlich von einer der seltsamen außerirdischen Klingen aufgeschlitzt, welche ohne Widerstand durch Rüstung dringen. Es wurden bisher nur wenige Fälle gemeldet, in denen es sehr erfahrenen Messerkämpfern gelungen ist, einen Außerirdischen zu besiegen.\n"
"\n"
"Dennoch, das Kampfmesser hat über die Jahre viele Leben gerettet, wenn Feuerwaffen entweder funktionsuntüchtig waren oder die Munition ausging. Es wurde nie nutzlos in Jahrhunderten fortschreitender Entwicklung; sogar die Außerirdischen nutzen Klingenwaffen. Wenn alle Stricke reißen ist ein Messer immer noch sehr viel besser als die eigenen Fäuste.\n"
"\n"
"Wenn ein Soldat es schafft, in den Nahkampf mit dem Gegner zu kommen, wird diese Waffe ihm gute Dienste leisten.\n"
"\n"
"\n"
"Empfohlener Einsatz\n"
"\n"
"Im Kampf ist das Messer als Waffe der letzte Ausweg. Wenn alle anderen Waffen leer sind und der Gegner vor der Türe steht, kann ein gutes Messer die Situation retten. Dennoch ist dies selbst in solch verzweifelten Situationen sehr riskant; ein Messer gegen einen unverletzten oder nicht geschwächten Gegner zu benutzen ist ein schneller Weg in die Leichenhalle.\n"
"\n"
"\n"
"Zusatz\n"
"\n"
"Keiner."

#: ../base/ufos/msgid/weapons.ufo:653
msgid ""
"Commander, I'm hereby reporting our success in the creation of alien blade materials. We've loaded the production specs into our Workshop machinery and have constructed a small forge for shaping our new monomolecular knives.\n"
"\n"
"The reproduction process has been very interesting on this one. After we'd figured out how to 'cook' the alien plastics to the right temperatures, we ended up with bars of incredibly hard material which we then tried to shape into knives. On our first attempts we tried to create a straight-edged blade with a powerful point, like most modern combat knives, so that it could be used for both cutting and stabbing. All of these models snapped in half during the cooling process. We had a devil of a time figuring out why until we placed a small camera inside the furnace.\n"
"\n"
"It turns out that the curve of the Kerrblade isn't a design choice -- it's a function of the material itself. The plastic radically curves and expands during heat-moulding in our furnace, and contracts again during cooling, which ended up cracking all of our straight-edged blades. It demands a particular curved shape to retain its durability as a blade. We had to completely redesign the knife to account for this effect, which brought it to its current shape.\n"
"\n"
"In length, it's either a long knife or a short sword, depending on who you ask. The design of the handle and crossguard are based on Middle-Eastern and Asian swordmaking traditions mixed in with modern-day science and know-how. The handle is made from semi-solid rubber, which automatically moulds itself to the wielder's hand to maximise comfort and gripping power. Both the triangular crossguard and pommel are unbreakable carbon-nanotube-reinforced plastic, a material that even Kerrblades have trouble with.\n"
"\n"
"This knife goes a long way towards evening the odds for our soldiers when they get caught in hand-to-hand. Though it's larger than our old combat knife, doesn't thrust as well, and doesn't have the power of the Kerrblade's sword-length swing, it strikes an ideal middle ground between these two weapons. The monomolecular knife is almost the equal of the Kerrblade in lethality but still small enough to be worn in our standard holster or in a sheath hung from the belt. It amounts to a significant upgrade of our melee combat capabilities, and I'm thoroughly pleased with the result.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"
msgstr ""
"Herr Kommandant, ich berichte hiermit von unserem Erfolg in der Herstellung von außerirdischen Klingenmaterialien. Wir haben die Produktionsdaten in unsere Werkstattcomputer geladen und eine kleine Schmiede gebaut, um unsere neuen monomolekularen Messer zu formen.\n"
"\n"
"Der Reproduktionsprozess war hier sehr interessant. Nachdem wir herausfanden, wie wir das außerirdische Plastik auf die richtige Temperatur bringen, hatten wir am Ende mehrere Barren aus unglaublich hartem Material, das wir dann versucht haben, zu Messern zu formen. Beim ersten Mal versuchten wir eine gerade Klinge mit kräftiger Spitze zu formen, so wie die meisten Kampfmesser, damit es sowohl zum Stechen als auch zum Schneiden benutzt werden kann. All diese Modelle zerbrachen beim Abkühlprozess. Wir hatten größte Schwierigkeiten, herauszufinden, warum das so ist, bis wir eine kleine Kamera in den Ofen platzierten.\n"
"\n"
"Es ergab sich, dass die Kurvenform der Kerrklinge keine Frage des martialischen Aussehens ist -- es ist die Wirkung des Materials selbst. Das Plastik biegt und dehnt sich extrem während der Hitzeformung und konzentriert sich wieder während des Abkühlens, daher zerbrachen alle unsere geraden Klingen. Es braucht eine besondere gebogene Form, um die Haltbarkeit als Klinge zu erhalten. Wir mussten das Messer komplett umgestalten, um diesen Effekt zu erzielen, daher hat es jetzt so eine Form.\n"
"\n"
"Im Endeffekt ist es entweder ein langes Messer oder ein Kurzschwert, je nachdem, wen Sie fragen. Das Heft und die Parierstange basieren auf mittelöstlichen und asiatischen Schwertschmiedetraditionen, gemischt mit moderner Wissenschaft. Das Heft ist aus halbfestem Gummi, der sich automatisch an die Hand des Nutzers anpasst, um den Komfort und die Haltekraft zu maximieren. Sowohl die dreieckige Parierstange, als auch der Knauf sind aus unzerbrechlichem kohlenstoffnanoröhren-verstärktem Plastik, ein Material, mit dem sogar Kerrklingen Probleme haben.\n"
"\n"
"Dieses Messer gibt unseren Soldaten viel größere Überlebenschancen, wenn sie in einen Nahkampf gelangen. Obwohl es größer als unser altes Kampfmesser ist, nicht so gut zustößt und auch die Schwungkraft einer Kerrklinge hat, ist es der perfekte Mittelweg zwischen diesen beiden Waffen. Das monomolekulare Messer ist der Kerrklinge in Sachen Tödlichkeit fast ebenbürtig, aber immer noch klein genug, um in unseren Standardholstern oder in einer Scheide am Gürtel getragen zu werden. Es bedeutet eine deutliche Verbesserung in unseren Nahkampffähigkeiten und ich bin sehr erfreut über das Ergebnis.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"

#: ../base/ufos/msgid/weapons.ufo:667
msgid ""
"Commander, now that we've had a good look at the alien blade technology from several sources -- the Bloodspider's 'fangs' and the Kerrblade -- we're starting to form a picture of how to recreate the unknown or ill-understood materials used in their construction.\n"
"\n"
"Some of this stuff is completely new to us. The plastics from which the alien blades are forged are harder than damascus steel, sharper than a razor, and yet shock-resistant and flexible enough to survive the stresses of melee combat. Once forged they are nearly impossible to break, nick or bend. Applying a hammer and chisel directly to the blade just means you end up with two neatly-sliced halves of a chisel.\n"
"\n"
"Obviously it would be of great interest to us if we could create our own knives made from these materials, with edges tapering to the width of a single molecule. My team and I believe it may now be possible.\n"
"\n"
"If you give us the funding and lab time we need, we can design and create a new monomolecular combat knife that will even the playing field for our soldiers when forced into hand-to-hand combat. This knife will be far more compact than the Kerrblade and much easier for humans to wield, and it'll be small enough to be used one-handed.\n"
"\n"
"Equipping our troops with such weapons could give them a major advantage, as they'll be able to properly defend themselves in melee for the first time whilst using other weapons or equipment -- such as pistols, grenades, medikits, or other useful items of tactical or life-saving importance.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"
msgstr ""
"Herr Kommandant, da wir nun durch mehrere Quellen -- die 'Reißzähne' der Blutspinne und die Kerrklingen -- ein gutes Verständnis der außerirdischen Klingenwaffentechnologie haben, können wir uns ein Bild machen, wie wir die unbekannten oder unverständlichen Materialien selbst herstellen können, die in ihrer Konstruktion benutzt werden.\n"
"\n"
"Einiges davon ist total neu für uns. Das Plastik, aus denen die Klingen gemacht sind, ist härter als Damaszener Stahl, schärfer als eine Rasierklinge und trotzdem stoßresistent und flexibel genug, einen Nahkampf zu überstehen. Einmal geschmiedet, sind sie kaum zu brechen, zu scharten oder zu verbiegen. Hammer und Meißel auf der Klinge anzuwenden bedeutet nur, am Ende zwei ordentlich geschnittene Hälften eines Meißels zu haben.\n"
"\n"
"Aus ersichtlichen Gründen wäre es von größtem Interesse für uns, wenn wir unsere eigenen Klingen aus diesen Materialien machen könnten, mit Klingen, die so breit wie ein einzelnes Molekül sind. Mein Team und ich glauben, dass es jetzt möglich ist.\n"
"\n"
"Wenn Sie uns die Mittel und Laborzeit geben, die wir brauchen, können wir ein neuartiges monomolekulares Kampfmesser entwerfen und herstellen, das unseren Soldaten im Nahkampf einen dringend benötigten Vorteil bringt. Das Messer wäre kompakter als die Kerrklinge und für einen Menschen viel einfacher zu handhaben und es wäre klein genug, um in einer Hand benutzt zu werden.\n"
"\n"
"Unsere Soldaten mit solchen Waffen auszurüsten, würde ihnen einen großen Vorteil bringen und sie wären endlich in der Lage, sich im Nahkampf wirklich zu verteidigen, während sie immer noch andere Waffen oder Ausrüstung -- wie Pistolen, Granaten, Medikits oder andere nützliche oder lebensrettende Dinge -- einsetzen könnten.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"

#: ../base/ufos/msgid/weapons.ufo:713
msgid ""
"Technical Specifications: CRC-FL Flamethrower\n"
"\n"
"CLASSIFIED LEVEL YELLOW\n"
"\n"
"PHALANX Extraterrestrial Response Unit\n"
"\n"
"Technical Document, Delta Clearance\n"
"\n"
"Filed: 20 March 2084\n"
"\n"
"By: Cdr. Paul Navarre, R&D: Engineering Division, PHALANX, Atlantic Operations Command\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Overview\n"
"\n"
"The alien attack on Mumbai made our situation painfully clear. Their technology is far more advanced than ours. The complete inability of Commonwealth troops to make a dent in the Mumbai offensive revealed critical weaknesses in current military training and equipment. They lost three battalions just bringing the aliens to a standstill without inflicting significant casualties. PHALANX has to overcome these odds, and to do that we need the very best human technology has to offer.\n"
"\n"
"The Excalibur Program was created to find the most effective weapons on Earth by reviewing their manufacturing standards, durability, operational record, and their combat performance in the situations where we've managed to bring the aliens to battle.\n"
"\n"
"From our experiences in Mumbai and other stricken cities, we've concluded that the aliens seem to concentrate their efforts on population centres, especially dense urban areas. A majority of engagements have taken place at knife-fighting range. For the purposes of the Excalibur Program, we've chosen several high-performance weapons for our Close Range Combat package.\n"
"\n"
"The Iranian ADA 22 flamethrower (nicknamed 'The Torch of God' by Alliance troops) is a marvel of modern engineering. Unlike the old flamethrowers of the 20th century, it requires no heavy pressure tanks to be carried on a soldier's back -- the ADA is one unit carried in the hands without any hoses or tubes. It simply slots a relatively small 200mm gas canister into the feed, fires its deadly ammunition, and then ejects the empty canister to make room for a reload. The system is ingenious and surprisingly reliable.\n"
"\n"
"The muzzle of the weapon is a powerful pump that squirts gas into the air, then sets off the gas-air mixture by way of four parallel spark igniters, one main unit and three backups. These igniters each emit as many as ten sparks per second in order to ignite the fuel before it disperses. The backups are very important in preventing an explosion due to the special fuel the ADA uses, a substance called Compound 90.\n"
"\n"
"Compound 90 is a new flamethrower fuel that, when injected into the air, creates a slow thermobaric reaction -- a fuel-air ignition rather than a fuel-air explosion -- that can roast living tissue in seconds. C90 inflicts horrific damage on organic targets; the heat generated exceeds 1700 degrees celsius, enough to melt titanium. However, due to its gaseous nature it leaves no burning residue (like napalm) on the target or in the surrounding area and disperses its heat much more quickly. This makes it significantly safer for urban use than napalm-derivative substances.\n"
"\n"
"The ADA 22's main drawbacks are its short range and its complex internals, which are difficult to repair. However, our experienced technicians should have no problem doing maintenance on this model.\n"
"\n"
"For PHALANX use, we have given this flamethrower the classification CRC-FL.\n"
"\n"
"\n"
"Recommended Doctrine\n"
"\n"
"The CRC-FL is a close-range weapon; the operator needs to be fast in order to get into weapons range and unleash as much hell as possible. It is also a rather weighty weapon despite its relatively slim design. Strength as well as speed is required to wield it effectively.\n"
"\n"
"Flamethrowers also make great ambush weapons -- just make sure that none of our soldiers are in the line of fire.\n"
"\n"
"\n"
"Addenda\n"
"\n"
"This weapon should not be fired if there are civilians in or near the target zone."
msgstr ""
"Technische Spezifikationen: CRC-FL Flammenwerfer\n"
"\n"
"KLASSIFIZIERUNGSSTUFE GELB\n"
"\n"
"PHALANX außerirdische Reaktionseinheit\n"
"\n"
"Technisches Dokument, Freigabe Delta\n"
"\n"
"Gespeichert: 20. März 2084\n"
"\n"
"Von: Cdr. Paul Navarre, F&E: Technische Abteilung, PHALANX, Atlantisches Operationskommando\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Überblick\n"
"\n"
"Der Angriff der Außerirdischen auf Mumbai hat uns unsere Situation schmerzhaft vor Augen geführt. Ihre Technologie ist weit fortgeschrittener als unsere. Die totale Unfähigkeit der Truppen des Commonwealth, auch nur einen kleinen Erfolg in der Mumbai-Offensive zu erzielen, zeigte kritische Schwächen in der derzeitigen Ausbildung und Ausrüstung. Sie verloren drei Bataillone, nur um den Vormarsch der Außerirdischen zu einem Stillstand zu bringen ohne ihnen signifikante Verluste beizubringen. PHALANX muss diese Ungleichheit überwinden und um das zu tun brauchen wir das Beste, was menschliche Technologie zu bieten hat.\n"
"\n"
"Das Programm Excalibur wurde nicht nur gestartet, um die richtigen Waffen zur Bekämpfung der außerirdischen Bedrohung zu finden, sondern auch die richtige Rüstung und die richtigen Ausrüstungsgegenstände mit Gefechtsnutzen, um unseren Soldaten zu ermöglichen, ihre Missionen erfolgreich abzuschließen und anschließend lebend zur Basis zurückzukehren. Diese Ausrüstungsgegenstände wurden entwickelt, um die Effektivität oder Überlebensfähigkeit der Soldaten zu steigern.\n"
"\n"
"Aus unseren Erfahrungen aus Mumbai und anderen angeschlagenen Städten sind wir zum Schluss gekommen, dass die Außerirdischen ihre Bemühungen auf dichtbesiedelte Stadtgebiete und Bevölkerungszentren konzentrieren.Die meisten der Begegnungen fanden in Messerreichweite statt. Für diesen Zweck hat das Programm Excalibur mehrere Hochleistungswaffen zu einem Nahkampfpaket zusammengestellt.\n"
"\n"
"Der iranische Flammenwerfer ADA 22 (von den Truppen der Allianz auch \"die Fackel Gottes\" genannt) ist ein Wunderwerk der modernen Ingenieurwissenschaften. Im Gegensatz zu den alten Flammenwerfern aus dem zwanzigsten Jahrhundert erfordert er nicht, dass der Soldat eine schwere Gasflasche auf dem Rücken trägt; Der ADA ist eine Einheit, die in der Hand getragen werden kann und keine Schläuche oder Röhren benötigt. Der Soldat schließt einfach einen relativ kleinen 200mm-Brennstoffkanister am Zufluss an, feuert die tödliche Munition und wirft den leeren Kanister wieder aus, um Platz für einen neuen zu schaffen. Dieses ausgeklügelte System ist überraschend verlässlich.\n"
"\n"
"Die Mündung der Waffe ist eine kräftige Pumpe, die den Brennstoff in die Luft sprüht, um dann das Benzin-Luft-Gemisch mit vier parallelen Funkenzündern (ein Hauptzünder und drei Ersatzzünder) zu entzünden. Diese Zündungen stoßen jeweils bis zu zehn Funken pro Sekunde aus, um das Brandgemisch zu entzünden, bevor es sich verflüchtigt. Diese Sicherheitsmechanismen sind sehr wichtig, um Explosionen des speziellen Brennstoffes der von ADA benutzt wird und Compound 90 genannt wird zu verhindern.\n"
"\n"
"Compound 90 ist ein neuartiger Brennstoff, welcher, in die Luft gesprüht, eine langsame thermische Reaktion auslöst. Es ist eher eine Verbrennung als eine Explosion des Luft-Brandgemisches, welche organisches Gewebe in Sekunden verschmoren kann. Es verursacht schwerste Schäden an organischen Zielen; die bei der Verbrennung erreichte Temperatur überschreitet 1700 Grad Celsius, genug um Titan zu schmelzen. Im Gegensatz zu Napalm hinterlässt C90 aufgrund seiner gasförmigen Natur keine brennenden Überreste auf dem Ziel oder dessen Umgebung und die Hitze nimmt somit viel schneller ab. Diese Eigenschaft macht es erheblich sicherer für den Stadtkampf als irgendein Napalmderivat.\n"
"\n"
"Die größten Nachteile der ADA 22 sind die kurze Reichweite und das komplexe Innenleben, welches eine Reparatur erschwert. Jedoch sollte es unseren erfahrenen Technikern keine Probleme bereiten, dieses Gerät zu warten.\n"
"\n"
"Für unsere PHALANX-Mitglieder haben wir diesem Flammenwerfer die Bezeichnung CRC-FL gegeben.\n"
"\n"
"\n"
"Empfohlener Einsatz\n"
"\n"
"Das CRC-FL ist eine Nahkampfwaffe. Der Benutzer muss schnell sein, um in Waffenreichweite zu kommen und soviel Flammenglut wie möglich zu entfesseln. Trotz seines relativ schmalen Designs ist es eine Waffe mit hohem Eigengewicht. Stärke und auch Geschicklichkeit werden benötigt um diese Waffe effektiv zu nutzen.\n"
"\n"
"Flammenwerfer eignen sich großartig als Waffen für einen Hinterhalt. Stellen Sie jedoch in jedem Fall sicher, dass keiner ihrer eigenen Soldaten oder ein Zivilist in der Schusslinie ist.\n"
"\n"
"\n"
"Zusatz\n"
"\n"
"Diese Waffe sollte nicht benutzt werden, wenn Zivilisten in der Nähe des Zieles sind."

#: ../base/ufos/msgid/weapons.ufo:745
msgid ""
"Technical Specifications: C90 Canister\n"
"\n"
"CLASSIFIED LEVEL YELLOW\n"
"\n"
"PHALANX Extraterrestrial Response Unit\n"
"\n"
"Technical Document, Delta Clearance\n"
"\n"
"Filed: 20 March 2084\n"
"\n"
"By: Cdr. Paul Navarre, R&D: Engineering Division, PHALANX, Atlantic Operations Command\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Overview\n"
"\n"
"This is a 200mm canister of high-pressure flammable gas, locked and secured via three different systems to prevent accidents. Compound 90 is a new flamethrower fuel that, when injected into the air, creates a slow thermobaric reaction -- a fuel-air ignition rather than a fuel-air explosion -- that can roast living tissue in seconds. Its range is limited, as the C90 must be quickly ignited before it disperses, but it inflicts horrific damage on organic targets that few weapons can hope to match. The heat generated by C90 exceeds 1700 degrees celsius, enough to melt titanium, but due to its gaseous nature it leaves no burning residue (like napalm) and disperses heat much more quickly. This makes it significantly safer for urban use than napalm-derivative substances.\n"
"\n"
"The canister is meant to be loaded into a CRC-FL Flamethrower.\n"
"\n"
"\n"
"Recommended Doctrine\n"
"\n"
"All soldiers equipped with flamethrowers should carry at least one reload whenever they go out in the field. It is not advisable to send our troops into combat without spare canisters.\n"
"\n"
"\n"
"Addenda\n"
"\n"
"None."
msgstr ""
"Technische Spezifikationen: C90 Kanister\n"
"\n"
"KLASSIFIZIERUNGSSTUFE GELB\n"
"\n"
"PHALANX außerirdische Reaktionseinheit\n"
"\n"
"Technisches Dokument, Freigabe Delta\n"
"\n"
"Gespeichert: 20 März 2084\n"
"\n"
"Von: Cdr. Paul Navarre, F&E: Technische Abteilung, PHALANX, Atlantisches Operationskommando\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Überblick\n"
"\n"
"Dieser 200mm Kanister beinhaltet ein hoch komprimiertes flammbares Gas, welches durch 3 verschiedene Sicherheitsmechanismen gesichert ist, um Unfälle zu verhindern.Compound 90 ist ein neuartiger Brennstoff, welcher, in die Luft gesprüht, eine langsame thermische Reaktion auslöst. Es ist eher eine Verbrennung als eine Explosion des Luft-Brandgemisches, welche organisches Gewebe in Sekunden verschmoren kann. Es verursacht schwerste Schäden an organischen Zielen; die bei der Verbrennung erreichte Temperatur überschreitet 1700 Grad Celsius, genug um Titan zu schmelzen. Im Gegensatz zu Napalm hinterlässt C90 aufgrund seiner gasförmigen Natur keine brennenden Überreste auf dem Ziel oder dessen Umgebung und die Hitze nimmt somit viel schneller ab. Diese Eigenschaft macht es erheblich sicherer für den Stadtkampf als irgendein Napalmderivat.\n"
"\n"
"\n"
"Empfohlener Einsatz\n"
"\n"
"Alle Soldaten, die mit einem Flammenwerfer in den Kampf geschickt werden, sollten mindestens einen zusätzlichen Kanister mitnehmen.\n"
"\n"
"\n"
"Zusatz\n"
"\n"
"Keiner."

#: ../base/ufos/msgid/weapons.ufo:787
msgid ""
"Technical Specifications: Flashbang\n"
"\n"
"CLASSIFIED LEVEL YELLOW\n"
"\n"
"PHALANX Extraterrestrial Response Unit\n"
"\n"
"Technical Document, Delta Clearance\n"
"\n"
"Filed: 20 March 2084\n"
"\n"
"By: Cdr. Paul Navarre, R&D: Engineering Division, PHALANX, Atlantic Operations Command\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Overview\n"
"\n"
"The alien attack on Mumbai made our situation painfully clear. Their technology is far more advanced than ours. The complete inability of Commonwealth troops to make a dent in the Mumbai offensive revealed critical weaknesses in current military training and equipment. They lost three battalions just bringing the aliens to a standstill without inflicting significant casualties. PHALANX has to overcome these odds, and to do that we need the very best human technology has to offer.\n"
"\n"
"The Excalibur Program was created to find the most effective weapons on Earth by reviewing their manufacturing standards, durability, operational record, and their combat performance in the situations where we've managed to bring the aliens to battle.\n"
"\n"
"The flashbang is a non-lethal grenade that produces a blinding flash and a deafening blast to temporarily confuse or disorient targets in the area of effect. The grenade body does not explode or fragment upon detonation. In fact, if the body remains undamaged, it can be easily refilled and used again.\n"
"\n"
"Humans affected by a flashbang suffer temporary deafness and impaired balance, as well as complete loss of eyesight for up to five seconds before the effect fades and vision returns to normal. This makes the flashbang an excellent weapon for distracting and temporarily disabling the enemy, especially when assaulting heavily-defended positions. From combat reports, we've concluded that flashbangs have much the same effect on aliens as they do on humans; alien targets are effectively blind and deaf for a short time after the flashbang is deployed, rendering them helpless. We can't say exactly how long this period is, and it will undoubtedly vary from alien to alien, but it's still long enough to make the difference in a firefight.\n"
"\n"
"Aside from being a useful tactical tool, the flashbang will allow our soldiers to get in close and personal without being cut to shreds by the alien weapons. It allows the commander to choose exactly which weapons are applied in a given situation whilst avoiding the collateral damage potential of a frag grenade. A very quick enemy can take precautions to negate flashbang effects simply by closing his eyes and plugging his ears, but he will have very little warning and in most cases will require special training to respond in time. From what we can tell the aliens have had no prior experience with this type of weapon and have no defensive doctrine against it. Even a prepared enemy will still be distracted by a flashbang and could be engaged by fast-action troops before being able to reclaim his weapon and take aim.\n"
"\n"
"The flashbang's strengths far outweigh its weaknesses. It has served with distinction in many wars before this one, and it will continue to do so until all its functions can be replaced somehow by a new system.\n"
"\n"
"\n"
"Recommended Doctrine\n"
"\n"
"The flashbang does no physical damage to anyone caught in its area of effect, and for that reason alone this weapon should be used over frag grenades and other explosive ordnance during any mission where civilians are placed at risk.\n"
"\n"
"It is an indispensible weapon in any terrain that features large amounts of available cover. If aliens are lying in wait and charging around a corner might be suicide, the mere act of popping a flashbang down the corridor can significantly change the outcome of the ensuing firefight in favour of our troops. Its utility is not to be underestimated.\n"
"\n"
"\n"
"Addenda\n"
"\n"
"Naturally the flashbang is only effective against organic aliens with eyes and ears."
msgstr ""
"Technische Spezifikationen: Blendgranate\n"
"\n"
"KLASSIFIZIERUNGSSTUFE GELB\n"
"\n"
"PHALANX außerirdische Reaktionseinheit\n"
"\n"
"Technisches Dokument, Freigabe Delta\n"
"\n"
"Gespeichert: 20 März 2084\n"
"\n"
"Von: Cdr. Paul Navarre, F&E: Technische Abteilung, PHALANX, Atlantisches Operationskommando\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Überblick\n"
"\n"
"Der Angriff der Außerirdischen auf Mumbai hat uns unsere Situation schmerzhaft vor Augen geführt. Ihre Technologie ist weit fortgeschrittener als unsere. Die totale Unfähigkeit der Truppen des Commonwealth, auch nur einen kleinen Erfolg in der Mumbai-Offensive zu erzielen, zeigte kritische Schwächen in der derzeitigen Ausbildung und Ausrüstung. Sie verloren drei Bataillone, nur um den Vormarsch der Außerirdischen zu einem Stillstand zu bringen ohne ihnen signifikante Verluste beizubringen. PHALANX muss diese Ungleichheit überwinden und um das zu tun brauchen wir das Beste, was menschliche Technologie zu bieten hat.\n"
"\n"
"Das Programm Excalibur wurde nicht nur gestartet, um die richtigen Waffen zur Bekämpfung der außerirdischen Bedrohung zu finden, sondern auch die richtige Rüstung und die richtigen Ausrüstungsgegenstände mit Gefechtsnutzen, um unseren Soldaten zu ermöglichen, ihre Missionen erfolgreich abzuschließen und anschließend lebend zur Basis zurückzukehren. Diese Ausrüstungsgegenstände wurden entwickelt, um die Effektivität oder Überlebensfähigkeit der Soldaten zu steigern.\n"
"\n"
"Die Blendgranate ist eine nicht-tödliche Granate, die einen blendenden Blitz und einen ohrenbetäubenden Knall ausstößt, um ein oder mehrere Ziele in ihrem Wirkungsbereich zu verwirren oder zu desorientieren. Die Granate explodiert oder zersplittert nicht bei der Detonation. Wenn die Granathülle intakt bleibt, kann man sie sogar leicht auffüllen und wieder verwenden.\n"
"\n"
"Die Detonation einer Blendgranate kann beim Menschen vorübergehende Taubheit, ein beeinträchtigtes Gleichgewichtsgefühl, sowie einen kompletten Verlust des Augenlichts für bis zu fünf Sekunden hervorrufen. Dies macht die Blendgranate zu einer exzellenten Waffe, um den Gegner vor allem in schwer verteidigten Stellungen abzulenken oder für kurze Zeit auszuschalten. Aus Kampfberichten schließen wir, dass die Blendgranate bei den Außerirdischen eine ähnliche Wirkung erzielt wie bei Menschen; Außerirdische sind nach dem Einsatz einer Blendgranate für eine kurze Zeit blind und taub, und somit meist komplett hilflos. Wir können nicht genau vorhersagen, wie lange dieser Zustand andauert, und es wird ohne Zweifel auch zwischen den verschiedenen Außerirdischen variieren, aber es sollte in einem Schusswechsel für einen Vorteil unserer Soldaten ausreichen.\n"
"\n"
"Davon abgesehen, dass sie ein wirksames taktisches Werkzeug ist, erlaubt es die Blendgranate unseren Soldaten in den Nahkampf zu kommen, ohne von den Waffen der Außerirdischen zu Einzelteilen verarbeitet zu werden. Es erlaubt dem Kommandeur, exakt die Waffe zu wählen, die für diese Situation nötig ist, während er damit die möglichen Kollateralschäden einer Splittergranate vermeidet. Ein sehr schneller Gegner könnte auf eine Blendgranate reagieren, indem er einfach seine Augen schließt und sich die Ohren zuhält. Jedoch hat er hierfür kaum Vorwarnung und es bedarf erfahrungsgemäß eines speziellen Trainings, um wirklich rechtzeitig reagieren zu können. Nach unseren bisherigen Erfahrungen besitzen die Außerirdischen keinerlei Erfahrung mit solch einer Waffe und keine Vorgehen um sich davor zu schützen. Selbst ein vorbereiteter Gegner wird von einer Blendgranate abgelenkt und kann von schnellen Einheiten gezielt ausgeschaltet werden, bevor er fähig ist, seine Waffe wieder zu erlangen oder gar zu zielen.\n"
"\n"
"Die Stärken der Blendgranate gleichen ihre Schwächen mehr als aus. Sie hat in vielen Kriegen vor diesem große Bedeutung erlangt und wird sicherlich auch weiterhin einen Nutzen haben, bis alle ihre Funktionen irgendwie von einem neuen System ersetzt werden können.\n"
"\n"
"\n"
"Empfohlener Einsatz\n"
"\n"
"Die Blendgranate verursacht in ihrem Wirkungsbereich keinen körperlichen Schaden. Allein deswegen sollte sie Splittergranaten oder anderen Explosivstoffen vorgezogen werden, wenn Zivilisten in Gefahr gebracht werden könnten.\n"
"\n"
"Sie ist eine unverzichtbare Waffe in jedem Gelände mit vielen Deckungsmöglichkeiten. Wenn die Außerirdischen einen Hinterhalt gelegt haben, könnte blindes Stürmen um eine Ecke Selbstmord gleichkommen. Stattdessen könnte eine Blendgranate, den Korridor hinuntergeworfen, das Ergebnis eines nachfolgenden Schusswechsels für unsere Truppen entscheiden. Ihr Nutzen sollte nie unterschätzt werden.\n"
"\n"
"\n"
"Zusatz\n"
"\n"
"Natürlich ist die Blendgranate nur effektiv gegen organische Ziele mit Augen und Ohren."

#: ../base/ufos/msgid/weapons.ufo:827
msgid ""
"Technical Specifications: Fragmentation Grenade\n"
"\n"
"CLASSIFIED LEVEL YELLOW\n"
"\n"
"PHALANX Extraterrestrial Response Unit\n"
"\n"
"Technical Document, Delta Clearance\n"
"\n"
"Filed: 20 March 2084\n"
"\n"
"By: Cdr. Paul Navarre, R&D: Engineering Division, PHALANX, Atlantic Operations Command\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Overview\n"
"\n"
"The alien attack on Mumbai made our situation painfully clear. Their technology is far more advanced than ours. The complete inability of Commonwealth troops to make a dent in the Mumbai offensive revealed critical weaknesses in current military training and equipment. They lost three battalions just bringing the aliens to a standstill without inflicting significant casualties. PHALANX has to overcome these odds, and to do that we need the very best human technology has to offer.\n"
"\n"
"The Excalibur Program was created to find the most effective weapons on Earth by reviewing their manufacturing standards, durability, operational record, and their combat performance in the situations where we've managed to bring the aliens to battle.\n"
"\n"
"The concept of the fragmentation grenade has changed little since it was first conceived, when Chinese soldiers packed gunpowder into ceramic or metal containers. It only solidified further after the end of the 20th century. Improvements in explosive technology and casing materials have made them a little faster and a little deadlier, but the mechanics are the same: An explosive substance at the heart of the grenade causes the casing (and possibly additional payload such as a layer of wire or white phosphorus coiled around the explosive) to fragment into shrapnel and fly in all directions at high speed, killing or wounding targets in the area of effect. The delayed fuse is ignited by first pulling the pin and then releasing the handle, usually released as the grenade is thrown. It will detonate after a period of several seconds.\n"
"\n"
"For PHALANX purposes, we have selected the Australian HG15 as the best of the lot. This grenade is loaded with an extremely conventional charge of C8 solid chemical explosive, an inner layer of coiled wire, and an outer layer of thin plated steel. It's designed to maximise coverage by putting out more shrapnel than any other grenade on the market. The HG15's outer layer is smooth and unbroken, unlike the old 'pineapple' grenades of World War 2, to make it easier to roll across various surfaces. The C8 explosive at its core may be old in design, but it's both highly powerful and can be counted on to work right under harsh conditions. Reliability is an especially important attribute in any kind of hand-held bomb.\n"
"\n"
"\n"
"Recommended Doctrine\n"
"\n"
"Though quite effective against enemy infantry, frag grenades are weapons of opportunity, not a replacement for firearms or portable artillery. Their range is highly limited and their casualty radius is small. However, if the situation calls for close-range indirect fire or something deadly thrown around a corner, the frag grenade is just the thing.\n"
"\n"
"Care should be taken that no friendlies (especially civilians) are caught in the area of effect. In such situations the use of lethal grenades is strongly discouraged; flashbangs should be given preference.\n"
"\n"
"It's recommended that all soldiers carrying non-heavy weapons should be equipped with at least one grenade of some variety -- be it a frag grenade, flashbang, incendiary grenade or other -- in case the need should arise. Two or more are strongly recommended.\n"
"\n"
"\n"
"Addenda\n"
"\n"
"None."
msgstr ""
"Technische Spezifikationen: Splittergranate\n"
"\n"
"KLASSIFIZIERUNGSSTUFE GELB\n"
"\n"
"PHALANX außerirdische Reaktionseinheit\n"
"\n"
"Technisches Dokument, Freigabe Delta\n"
"\n"
"Gespeichert: 20. März 2084\n"
"\n"
"Von: Cdr. Paul Navarre, F&E: Technische Abteilung, PHALANX, Atlantisches Operationskommando\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Überblick\n"
"\n"
"Der Angriff der Außerirdischen auf Mumbai hat uns unsere Situation schmerzhaft vor Augen geführt. Ihre Technologie ist weit fortgeschrittener als unsere. Die totale Unfähigkeit der Truppen des Commonwealth, auch nur einen kleinen Erfolg in der Mumbai-Offensive zu erzielen, zeigte kritische Schwächen in der derzeitigen Ausbildung und Ausrüstung. Sie verloren drei Bataillone, nur um den Vormarsch der Außerirdischen zu einem Stillstand zu bringen ohne ihnen signifikante Verluste beizubringen. PHALANX muss diese Ungleichheit überwinden und um das zu tun brauchen wir das Beste, was menschliche Technologie zu bieten hat.\n"
"\n"
"Das Programm Excalibur wurde nicht nur gestartet, um die richtigen Waffen zur Bekämpfung der außerirdischen Bedrohung zu finden, sondern auch die richtige Rüstung und die richtigen Ausrüstungsgegenstände mit Gefechtsnutzen, um unseren Soldaten zu ermöglichen, ihre Missionen erfolgreich abzuschließen und anschließend lebend zur Basis zurückzukehren. Diese Ausrüstungsgegenstände wurden entwickelt, um die Effektivität oder Überlebensfähigkeit der Soldaten zu steigern.\n"
"\n"
"Das Konzept der Splittergranate hat sich nicht sehr verändert, seit die Chinesen Schwarzpulver in keramische oder metallische Behälter füllten. Ihre Bedeutung hat sich eher erweitert. Durch Fortschritte in der Technologie der Explosivstoffe und Hüllenmaterialien wurde sie ein wenig schneller und tödlicher, aber das Prinzip blieb stets erhalten: Eine explosive Substanz im Kern der Granate lässt die Hülle (und mögliche Zusatzstoffe, wie zum Beispiel eine Schicht Draht oder Phosphor um das Sprengmaterial herum) in Splitter zerplatzen und verteilt sie mit hoher Geschwindigkeit in alle Richtungen. Lebewesen im Streubereich werden hierdurch getötet oder verletzt. Der verzögerte Zünder wird scharf gemacht, indem man den Stift zieht und den Griff beim Werfen der Granate loslässt. Die Detonation erfolgt einige Sekunden später.\n"
"\n"
"Für die Nutzung bei PHALANX haben wir die australische HG15 als die beste aus den vielen Möglichkeiten ausgewählt. Die Granate ist mit einer Ladung konventionellem C8 als festen chemischen Explosivstoff, einer inneren Schicht Draht und einer äußeren Schicht dünnem Stahl gefüllt. Sie ist für maximale Streuung konstruiert, indem sie mehr Schrapnell ausspuckt als jede andere Granate auf dem Markt. Anders als die alten \"Tannenzapfengranaten\" aus dem zweiten Weltkrieg ist die äußere Hülle der Granate glatt, um sie besser über verschiedene Oberflächen rollen zu können. Der C8 Explosivstoff mag zwar ein alter Entwurf sein, aber es ist sowohl stark als auch widerstandsfähig gegenüber schlechter Witterung. Verlässlichkeit ist ein extrem wichtiger Faktor jeder Art von Bombe, die man in der Hand halten kann.\n"
"\n"
"\n"
"Empfohlener Einsatz\n"
"\n"
"Obwohl sie sehr wirksam gegen feindliche Bodentruppen ist, sind Splittergranaten Gelegenheitswaffen und kein Ersatz für Handfeuerwaffen oder tragbarer Artillerie. Ihre Reichweite ist begrenzt und ihr Tötungsradius ist klein. Erfordert die Situation aber indirektes Feuer auf kurze Reichweite oder etwas Tödliches zum um die Ecke werfen, ist die Splittergranate die erste Wahl.\n"
"\n"
"Es sollte jedoch immer sichergestellt werden, dass sich keine verbündeten Ziele (vor allem Zivilisten) im Explosionsradius befinden. In solchen Situationen ist der Einsatz einer Blendgranate unbedingt vorzuziehen.\n"
"\n"
"Es wird empfohlen, dass jeder Soldat ohne schwere Waffen wenigstens eine Granate beliebiger Art mit sich führen sollte, ob nun Splitter-, Blend- oder Brandgranaten. Zwei oder mehr sind empfohlen.\n"
"\n"
"\n"
"Zusatz\n"
"\n"
"Keiner."

#: ../base/ufos/msgid/weapons.ufo:869
msgid ""
"Technical Specifications: Incendiary Grenade\n"
"\n"
"CLASSIFIED LEVEL YELLOW\n"
"\n"
"PHALANX Extraterrestrial Response Unit\n"
"\n"
"Technical Document, Delta Clearance\n"
"\n"
"Filed: 20 March 2084\n"
"\n"
"By: Cdr. Paul Navarre, R&D: Engineering Division, PHALANX, Atlantic Operations Command\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Overview\n"
"\n"
"The alien attack on Mumbai made our situation painfully clear. Their technology is far more advanced than ours. The complete inability of Commonwealth troops to make a dent in the Mumbai offensive revealed critical weaknesses in current military training and equipment. They lost three battalions just bringing the aliens to a standstill without inflicting significant casualties. PHALANX has to overcome these odds, and to do that we need the very best human technology has to offer.\n"
"\n"
"The Excalibur Program was created to find the most effective weapons on Earth by reviewing their manufacturing standards, durability, operational record, and their combat performance in the situations where we've managed to bring the aliens to battle.\n"
"\n"
"Incendiary grenades are area-denial weapons, covering a large stretch of ground with very hot flames that are almost impossible to extinguish. Once thrown, the body of the grenade explodes, spreading the incendiary compound over the surrounding area -- and anyone unlucky enough to be inside the area of effect. The compound itself is a modification of a mixture that has been in use since World War II; thermite, barium nitrate, sulphur and binding agent. The grenade's delayed fuse is ignited by first pulling the pin and then releasing the handle, usually released as the grenade is thrown. It will detonate after a period of several seconds.\n"
"\n"
"The standard American M71 grenade consists of a core of C8 explosive, an inner layer of incendiary agent, and an outer plastic casing that provides no fragmentation but more importantly doesn't slow down or otherwise impede the delivery of the payload over a large area. The M71's casing is a smooth cylinder shape, unlike the old 'pineapple' grenades of World War 2, to make it easier to roll across various surfaces.\n"
"\n"
"Like all hand grenades, their range is limited, but they can be an essential tool for achieving control of the battlefield.\n"
"\n"
"\n"
"Recommended Doctrine\n"
"\n"
"Incendiary grenades are tactical weapons that should be used to contain or herd the enemy into disadvantageous ground. They cannot be thrown very far, but they can serve to block off escape routes, to flush out rooms, or simply to catch the enemy in a blazing inferno.\n"
"\n"
"Care should be taken that no friendlies (especially civilians) are caught in the area of effect, as the effect of the thermate cocktail on human tissue is a particular public relations nightmare. In such situations the use of lethal grenades is strongly discouraged; flashbangs should be given preference.\n"
"\n"
"It's recommended that all soldiers carrying non-heavy weapons should be equipped with at least one grenade of some variety -- be it an incendiary grenade, frag grenade, flashbang or other -- in case the need should arise. Two or more are strongly recommended.\n"
"\n"
"\n"
"Addenda\n"
"\n"
"None."
msgstr ""
"Technische Spezifikationen: Brandgranate\n"
"\n"
"KLASSIFIZIERUNGSSTUFE GELB\n"
"\n"
"PHALANX außerirdische Reaktionseinheit\n"
"\n"
"Technisches Dokument, Freigabe Delta\n"
"\n"
"Gespeichert: 20. März 2084\n"
"\n"
"Von: Cdr. Paul Navarre, F&E: Technische Abteilung, PHALANX, Atlantisches Operationskommando\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Überblick\n"
"\n"
"Der Angriff der Außerirdischen auf Mumbai hat uns unsere Situation schmerzhaft vor Augen geführt. Ihre Technologie ist weit fortgeschrittener als unsere. Die totale Unfähigkeit der Truppen des Commonwealth, auch nur einen kleinen Erfolg in der Mumbai-Offensive zu erzielen, zeigte kritische Schwächen in der derzeitigen Ausbildung und Ausrüstung. Sie verloren drei Bataillone, nur um den Vormarsch der Außerirdischen zu einem Stillstand zu bringen ohne ihnen signifikante Verluste beizubringen. PHALANX muss diese Ungleichheit überwinden und um das zu tun brauchen wir das Beste, was menschliche Technologie zu bieten hat.\n"
"\n"
"Das Programm Excalibur wurde nicht nur gestartet, um die richtigen Waffen zur Bekämpfung der außerirdischen Bedrohung zu finden, sondern auch die richtige Rüstung und die richtigen Ausrüstungsgegenstände mit Gefechtsnutzen, um unseren Soldaten zu ermöglichen, ihre Missionen erfolgreich abzuschließen und anschließend lebend zur Basis zurückzukehren. Diese Ausrüstungsgegenstände wurden entwickelt, um die Effektivität oder Überlebensfähigkeit der Soldaten zu steigern.\n"
"\n"
"Brandgranaten sind Waffen, die dazu entworfen wurden, den Gegnern den Zugang zu Gebieten zu verwehren, indem sie ein großes Gebiet mit beinahe unlöschbarem Feuer bedeckt. Einmal geworfen, versprüht die Granate bei der Explosion ihren brennbaren Inhalt auf das angrenzende Gebiet - und jedem der darin ist. Der Brennstoff selbst ist eine Modifikation des Stoffes, welcher seit dem zweiten Weltkrieg in Benutzung war: Thermit, Bariumnitrat, Schwefel und ein Bindungsmittel. Der verzögerte Zünder wird entzündet, indem man den Stift zieht und den Griff loslässt, dies geschieht meist, wenn man die Granate wirft. Ein paar Sekunden später detoniert dann die Granate.\n"
"\n"
"Die amerikanische M71 Granate besteht aus einem Kern von C8 Sprengstoff, einer inneren Schicht Brandbeschleuniger und einer glatten äußeren Hülle die kein Schrapnell bildet und, viel wichtiger, die Granate nicht behindert, wenn sie ihr innerstes über ein weites Gebiet verteilen soll. Anders als die 'Tannenzapfen'-Form, welche die Granate noch im zweiten Weltkrieg hatte, hat die M71 eine glatte, zylinderförmige Hülle und ist dadurch einfacher über verschiedene Geländearten zu rollen.\n"
"\n"
"So wie es bei allen Granaten der Fall ist, ist die Reichweite begrenzt, aber sie kann ein wirksames Werkzeug sein, um die Vorherrschaft über ein Schlachtfeld zu bekommen.\n"
"\n"
"\n"
"Empfohlener Einsatz\n"
"\n"
"Brandwaffen sind taktische Waffen, die benutzt werden sollten, um den Gegner zu behindern oder ihn in Gelände zu treiben, welches ihn benachteiligt. Sie können nicht sehr weit geworfen werden, aber können zum Blockieren von Fluchtrouten oder zum Klären von Räumen genutzt werden, oder einfach, um den Gegner in einem brennenden Inferno zu fangen.\n"
"\n"
"Es sollte immer sichergestellt werden, dass keine verbündeten Ziele (vor allem Zivilisten) im Explosionsradius vorhanden sind. In solchen Situationen ist der Einsatz von tödlichen Granaten unbedingt zu vermeiden; in solch einem Fall sollte einer Blendgranate der Vorzug gegeben werden.\n"
"\n"
"Es wird empfohlen, dass jeder Soldat ohne schwere Waffen wenigstens eine Granate beliebiger Art mit sich führen sollte, ob nun Splitter-, Blend- oder Brandgranaten. Zwei oder mehr sind empfohlen.\n"
"\n"
"\n"
"Zusatz\n"
"\n"
"Keiner."

#: ../base/ufos/msgid/weapons.ufo:915
#, fuzzy
msgid ""
"Technical Specifications: HPGL Grenade Launcher\n"
"\n"
"CLASSIFIED LEVEL YELLOW\n"
"\n"
"PHALANX Extraterrestrial Response Unit\n"
"\n"
"Technical Document, Delta Clearance\n"
"\n"
"Filed: 20 March 2084\n"
"\n"
"By: Cdr. Paul Navarre, R&D: Engineering Division, PHALANX, Atlantic Operations Command\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Overview\n"
"\n"
"The alien attack on Mumbai made our situation painfully clear. Their technology is far more advanced than ours. The complete inability of Commonwealth troops to make a dent in the Mumbai offensive revealed critical weaknesses in current military training and equipment. They lost three battalions just bringing the aliens to a standstill without inflicting significant casualties. PHALANX has to overcome these odds, and to do that we need the very best human technology has to offer.\n"
"\n"
"The Excalibur Program was created to find the most effective weapons on Earth by reviewing their manufacturing standards, durability, operational record, and their combat performance in the situations where we've managed to bring the aliens to battle.\n"
"\n"
"First released on the open market in 2047, the Brazilian RA6 has received numerous upgrades over the years that have kept it at the top of its field. It is the most widely-used infantry grenade launcher in use today because of its excellent reliability and low weight. It has an impressive selection of compatible cartridges in the popular 25mm calibre.\n"
"\n"
"The RA6 carries up to 6 grenades individually loaded into a simple rotary cylinder. The cylinder is hinged at the front and breaks open to accept reloads. Reloading individual grenades can be a slow and agonising process, but this is often the best way of going about it; while 25mm speedloaders do exist and will work on the RA6, they are bulky and hard to carry around.\n"
"\n"
"The weapon has two fire modes. When fired in Impact mode, the grenades will explode as soon as they hit something -- a wall or the target. They'll also explode the moment they reach their target destination, a nice way to ensure the grenade will explode near to where the soldier is aiming it.\n"
"\n"
"But it also has a Timer mode. When fired this way, the grenades will detonate several seconds after leaving the barrel regardless of what happens in those seconds. This is great for bouncing a grenade around a corner or firing a long shot, but it is harder to be precise.\n"
"\n"
"This is one of the most versatile and effective weapons on our roster. While not as powerful as the rocket launcher, it is a reliable support weapon and infantry artillery piece.\n"
"\n"
"For PHALANX use, we have given this grenade launcher the classification HPGL.\n"
"\n"
"\n"
"Recommended Doctrine\n"
"\n"
"The HPGL is a tactician's dream come true. It has excellent damage and range, can hit several clustered targets with one blast, and can be used for special tasks such as area denial with incendiary grenades. It can be as effective in close situations as it is in large open spaces; however, different tactics are required.\n"
"\n"
"For close-range emergency work -- for example if the operator has no sidearm -- the launcher can also be loaded with special 25mm flechette shells similar to our shotgun shells.\n"
"\n"
"\n"
"Addenda\n"
"\n"
"Along with sniper rifles and rocket launchers, this is one of the few standard-issue human weapons that are fully effective against robotic aliens."
msgstr ""
"Technische Spezifikationen: HPGL Granatwerfer\n"
"\n"
"KLASSIFIZIERUNGSSTUFE GELB\n"
"\n"
"PHALANX außerirdische Reaktionseinheit\n"
"\n"
"Technisches Dokument, Freigabe Delta\n"
"\n"
"Gespeichert: 20. März 2084\n"
"\n"
"Von: Cdr. Paul Navarre, F&E: Technische Abteilung, PHALANX, Atlantisches Operationskommando\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Überblick\n"
"\n"
"Der Angriff der Außerirdischen auf Mumbai hat uns unsere Situation schmerzhaft vor Augen geführt. Ihre Technologie ist weit fortgeschrittener als unsere. Die totale Unfähigkeit der Truppen des Commonwealth, auch nur einen kleinen Erfolg in der Mumbai-Offensive zu erzielen, zeigte kritische Schwächen in der derzeitigen Ausbildung und Ausrüstung. Sie verloren drei Bataillone, nur um den Vormarsch der Außerirdischen zu einem Stillstand zu bringen ohne ihnen signifikante Verluste beizubringen. PHALANX muss diese Ungleichheit überwinden und um das zu tun brauchen wir das Beste, was menschliche Technologie zu bieten hat.\n"
"\n"
"Das Programm Excalibur wurde nicht nur gestartet, um die richtigen Waffen zur Bekämpfung der außerirdischen Bedrohung zu finden, sondern auch die richtige Rüstung und die richtigen Ausrüstungsgegenstände mit Gefechtsnutzen, um unseren Soldaten zu ermöglichen, ihre Missionen erfolgreich abzuschließen und anschließend lebend zur Basis zurückzukehren. Diese Ausrüstungsgegenstände wurden entwickelt, um die Effektivität oder Überlebensfähigkeit der Soldaten zu steigern.\n"
"\n"
"Seit seiner Markteinführung im Jahr 2047, bekam der RA6 über die Jahre mehrere Verbesserungen, welche ihn an der Spitze dieser Waffenkklasse gehalten haben. Er ist heute aufgrund seiner exzellenten Verlässlichkeit und seinem geringen Gewicht der am meisten benutzte Infanterie-Granatwerfer. Er hat eine beeindruckende Auswahl von passenden Patronen im weitverbreiteten 25mm-Kaliber.\n"
"\n"
"Der RA6 enthält bis zu 9 Granaten, welche einzeln in einem einfachen, rotierenden Zylinder geladen sind. Der Zylinder ist an der Spitze aufklappbar, damit er nachgeladen werden kann. Die Granaten einzeln nachzuladen ist ein langsamer und quälender Prozess, hat sich aber als beste Art des Nachladens erwiesen; es gibt Schnell-Lader und diese sind bei einem RA6 auch verwendbar, allerdings sind diese zu klobig und schwer für eine Verwendung auf dem Schlachtfeld.\n"
"\n"
"Die Waffe hat zwei Feuermodi; der Zeitschuss lässt die Granaten zu einer festgesetzten Zeit nach dem Verlassen des Laufes detonieren und die Luftexplosion, welche die Granaten in der Luft explodieren lässt, nachdem er eine bestimmte Distanz überbrückt hat. Die maximale Feuerrate des RA6 ist eine Granate pro Sekunde auf Halbautomatik oder sie kann den Zylinder schnell rotieren lassen, um schnelle 3-Schuss-Salven abzugeben, welche in einem großen Gebiet verheerenden Schaden anrichtet.\n"
"\n"
"Standard-Munition des RA6 ist die 25mm-HIT-Granate (Hoch Impuls Thermisch), eine 'Brennstoff-Luft'-Munition, die den Luftsauerstoff nutzt, um eine Explosion zu erzeugen, anstatt ihren eigenen brandfördernden Wirkstoff mitzunehmen. Thermische Waffen haben eine weit höhere Explosionskraft als konventionelle Sprengstoffe der gleichen Größe. Sie verlassen sich auf explosive Energie, Erschütterung und Hitze, anstatt auf Splitter, wie die meisten konventionellen Explosivstoffe.\n"
"\n"
"Der RA6 ist eine der vielseitigsten und effektivsten Waffen in unserem Arsenal. Nicht so kräftig wie der Raketenwerfer ist er dennoch eine verlässliche Unterstützungswaffe.\n"
"\n"
"Für den PHALANX-Gebrauch haben wir dem Granatwerfer die Bezeichnung HPGL gegeben.\n"
"\n"
"\n"
"Empfohlener Einsatz\n"
"\n"
"Der HPGL ist der wahr gewordene Traum jeden Taktikers. Er hat eine exzellente Reichweite, großes Schadenspotential, kann mehrere zusammenstehende Ziele mit einem Schuss treffen und kann für spezielle Aufgaben verwendet werden, zum Beispiel dem Gegner Gebiete mit Brandbomben verwehren. Er kann genauso effektiv in geschlossenen wie in offenen Bereichen verwendet werden; allerdings müssen andere Taktiken angewendet werden.\n"
"\n"
"Der Luftexplosionsmodus ist vorzugsweise in offenem Gebiet einzusetzen; es opfert etwas an Reichweite, indem es den 'Sprung'faktor wegnimmt, aber dies hat auch gewisse Vorteile. Der Sprungfaktor kann die Treffsicherheit ernsthaft stören, wenn die Granate auf unebenem Gelände abprallt und erlaubt es dem Gegner, schnell in Deckung zu gehen oder wegzurennen, bevor die Granate explodiert. Luftexplosion erlaubt dem Anwender auch, die Granate exakt dahin zu befördern, wo er sie haben will. Wenn nicht gerade ein katastrophaler Detonationsfehler auftritt, wird die Granate, die im Luftexplosionsmodus abgefeuert wurde, immer am beabsichtigten Punkt explodieren.\n"
"\n"
"In beengten Situationen können per Zeitschuss abgefeuerte Granaten an Wänden abprallen und um Ecken gelangen, um gefährliche oder schlecht zugängliche Stellen zu erreichen. Dennoch sollte der Waffenbenutzer sichergehen, dass der Explosionsradius nicht ihn, Kameraden oder freundliche Truppen erfasst. Dies würde ihn sehr unbeliebt beim verbleibenden Rest des Teams machen. Aufgrund des Abprallens kann es auch für Zivilisten sehr gefährlich werden. Die Nutzung des Granatwerfers in Gebieten mit Zivilisten ist möglichst zu vermeiden.\n"
"\n"
"Im Notfall kann der Granatwerfer auch im Nahkampf verwendet werden, vor allem, wenn der Nutzer keine Zweitwaffe hat. Zu dem Zweck kann er mit einem 25mm-Schrotgeschoss geladen werden, ähnlich einer Schrotflinte. Diese haben ein geringes Schadenspotential als Schrotflintenpatronen, aber sie können immer tödlich in beengten Räumen sein. Und, anders als bei Explosivgranaten, birgt diese Variante kein Risiko für den Nutzer.\n"
"\n"
"\n"
"Zusatz\n"
"\n"
"Neben Scharfschützengewehren und Raketenwerfern ist diese Waffe eine der wenigen, die auch gegen robotische Außerirdische effektiv ist."

#: ../base/ufos/msgid/weapons.ufo:947
msgid ""
"Technical Specifications: 25mm HIT Grenades\n"
"\n"
"CLASSIFIED LEVEL YELLOW\n"
"\n"
"PHALANX Extraterrestrial Response Unit\n"
"\n"
"Technical Document, Delta Clearance\n"
"\n"
"Filed: 20 March 2084\n"
"\n"
"By: Cdr. Paul Navarre, R&D: Engineering Division, PHALANX, Atlantic Operations Command\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Overview\n"
"\n"
"This is a box of 6 25mm HIT (High Impulse Thermobaric) grenades. They are fired electronically by a spark igniter inside the launcher's barrel. These grenades are 'fuel-air munitions' that use atmospheric oxygen to generate an explosion instead of carrying along an oxidising agent. Thermobaric weapons produce a far more powerful explosive force than would be possible with conventional explosives of the same size.\n"
"\n"
"These grenades are meant to be loaded into an HPGL Grenade Launcher.\n"
"\n"
"\n"
"Recommended Doctrine\n"
"\n"
"All soldiers equipped with grenade launchers should carry at least one reload whenever they go out in the field. It is not advisable to send our troops into combat without spare grenades.\n"
"\n"
"\n"
"Addenda\n"
"\n"
"None."
msgstr ""
"Technische Spezifikationen: 25mm HIT Granate\n"
"\n"
"KLASSIFIZIERUNGSSTUFE GELB\n"
"\n"
"PHALANX außerirdische Reaktionseinheit\n"
"\n"
"Technisches Dokument, Freigabe Delta\n"
"\n"
"Gespeichert: 20. März 2084\n"
"\n"
"Von: Cdr. Paul Navarre, F&E: Technische Abteilung, PHALANX, Atlantisches Operationskommando\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Überblick\n"
"\n"
"Dies ist ein Magazin mit 9,25mm HIT-Granaten (hochimpulsthermisch). Sie werden durch einen Funkenzünder abgeschossen, der sich im Lauf befindet. Diese Granaten sind sogenannte Brennstoff-Luft-Munition, die den Sauerstoff in der Atmosphäre nutzen, um eine Explosion zu erzeugen, anstatt ein Brandfördermittel mitzutragen. Thermobarische Waffen verursachen eine weit mächtigere Explosion als es mit konventionellen Sprengstoffen dieser Größe möglich wäre.\n"
"\n"
"Diese Granaten werden in den HPGL-Granatwerfer geladen.\n"
"\n"
"\n"
"Empfohlener Einsatz\n"
"\n"
"Alle Soldaten, die mit einem Granatwerfer bewaffnet sind, sollten mindestens eine Ersatzgranate mitnehmen, wenn sie in den Kampfeinsatz gehen. Es ist nicht ratsam, unsere Truppen ohne ausreichende Munition in den Kampf zu schicken.\n"
"\n"
"\n"
"Zusatz\n"
"\n"
"Keiner."

#: ../base/ufos/msgid/weapons.ufo:979
#, fuzzy
msgid ""
"Technical Specifications: 25mm Flechette Grenades\n"
"\n"
"CLASSIFIED LEVEL YELLOW\n"
"\n"
"PHALANX Extraterrestrial Response Unit\n"
"\n"
"Technical Document, Delta Clearance\n"
"\n"
"Filed: 20 March 2084\n"
"\n"
"By: Cdr. Paul Navarre, R&D: Engineering Division, PHALANX, Atlantic Operations Command\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Overview\n"
"\n"
"This is a box of 6 25mm flechette grenades. They are fired electronically by a spark igniter inside the launcher's barrel. While still classified as grenades due to their calibre and delivery system, they have more in common with shotgun shells.\n"
"\n"
"These grenades are meant to be loaded into an HPGL Grenade Launcher.\n"
"\n"
"\n"
"Recommended Doctrine\n"
"\n"
"All soldiers equipped with grenade launchers should carry at least one reload whenever they go out in the field. It is not advisable to send our troops into combat without spare grenades.\n"
"\n"
"\n"
"Addenda\n"
"\n"
"None."
msgstr ""
"Technische Spezifikationen: 25mm Flechette Granate\n"
"\n"
"KLASSIFIZIERUNGSSTUFE GELB\n"
"\n"
"PHALANX außerirdische Reaktionseinheit\n"
"\n"
"Technisches Dokument, Freigabe Delta\n"
"\n"
"Gespeichert: 20. März 2084\n"
"\n"
"Von: Cdr. Paul Navarre, F&E: Technische Abteilung, PHALANX, Atlantisches Operationskommando\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Überblick\n"
"\n"
"Dies ist ein Magazin mit 9,25mm HIT-Granaten (hochimpulsthermisch). Sie werden durch einen Funkenzünder abgeschossen, der sich im Lauf befindet. Diese Granaten sind sogenannte Brennstoff-Luft-Munition, die den Sauerstoff in der Atmosphäre nutzen, um eine Explosion zu erzeugen, anstatt ein Brandfördermittel mitzutragen. Thermobarische Waffen verursachen eine weit mächtigere Explosion als es mit konventionellen Sprengstoffen dieser Größe möglich wäre.\n"
"\n"
"Diese Granaten werden in den HPGL-Granatwerfer geladen.\n"
"\n"
"\n"
"Empfohlener Einsatz\n"
"\n"
"Alle Soldaten, die mit einem Granatwerfer bewaffnet sind, sollten mindestens eine Ersatzgranate mitnehmen, wenn sie in den Kampfeinsatz gehen. Es ist nicht ratsam, unsere Truppen ohne ausreichende Munition in den Kampf zu schicken.\n"
"\n"
"\n"
"Zusatz\n"
"\n"
"Keiner."

#: ../base/ufos/msgid/weapons.ufo:1011
#, fuzzy
msgid ""
"Technical Specifications: 25mm IC Grenades\n"
"\n"
"CLASSIFIED LEVEL YELLOW\n"
"\n"
"PHALANX Extraterrestrial Response Unit\n"
"\n"
"Technical Document, Delta Clearance\n"
"\n"
"Filed: 20 March 2084\n"
"\n"
"By: Cdr. Paul Navarre, R&D: Engineering Division, PHALANX, Atlantic Operations Command\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Overview\n"
"\n"
"This is a box of 6 25mm incendiary grenades. They are fired electronically by a spark igniter inside the launcher's barrel. These grenades are area-denial weapons, covering a patch of ground with very hot flames that are almost impossible to extinguish. The compound itself is a modification of a mixture that has been in use since World War II; thermite, barium nitrate, sulphur and binding agent. And thanks to modern miniaturisation technology, it will all fit into a handy, lightweight 25mm shell.\n"
"\n"
"These grenades are meant to be loaded into an HPGL Grenade Launcher.\n"
"\n"
"\n"
"Recommended Doctrine\n"
"\n"
"All soldiers equipped with grenade launchers should carry at least one reload whenever they go out in the field. It is not advisable to send our troops into combat without spare grenades.\n"
"\n"
"\n"
"Addenda\n"
"\n"
"None."
msgstr ""
"Technische Spezifikationen: 25mm BR Granate\n"
"\n"
"KLASSIFIZIERUNGSSTUFE GELB\n"
"\n"
"PHALANX außerirdische Reaktionseinheit\n"
"\n"
"Technisches Dokument, Freigabe Delta\n"
"\n"
"Gespeichert: 20. März 2084\n"
"\n"
"Von: Cdr. Paul Navarre, F&E: Technische Abteilung, PHALANX, Atlantisches Operationskommando\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Überblick\n"
"\n"
"Dies ist ein Magazin mit 6 25mm BR-Granaten (Brand). Sie werden durch einen Funkenzünder im Lauf des Granatwerfers entzündet. Diese Granaten sind Flächenwaffen, die einen Flecken Grund mit sehr heißen Flammen, die fast nicht zu löschen sind, bedecken. Der Sprengstoff selbst ist eine modifizierte Mischung derer, die auch schon im zweiten Weltkrieg benutzt wurde; Thermit, Bariumnitrat, Schwefel und ein Verbundstoff. Und dank moderner Miniaturisierungstechnologie passt das alles in eine handliche, leichte 25mm Hülse.\n"
"\n"
"Diese Granaten werden in einen HPGL Granatwerfer geladen.\n"
"\n"
"\n"
"Empfohlener Einsatz\n"
"\n"
"Alle Soldaten, die mit einem Granatwerfer bewaffnet sind, sollten mindestens eine Ersatzgranate mitnehmen, wenn sie in den Kampfeinsatz gehen. Es ist nicht ratsam, unsere Truppen ohne ausreichende Munition in den Kampf zu schicken.\n"
"\n"
"\n"
"Zusatz\n"
"\n"
"Keiner."

#: ../base/ufos/msgid/weapons.ufo:1023
#, fuzzy
msgid ""
"Commander, we've finished the testing and prototype phase of our new 25mm plasma grenades. We're ready to move it to mass-production and full field deployment.\n"
"\n"
"For this project, we already had ready access to all the required technology. We've made very few changes to the general design of the grenade. The only real challenge was to shrink the complex machinery enough to fit inside a standard 25mm shell. We've had to scale back the power of the plasma grenade somewhat in order to do that -- the hydrogen core of our new 25mm shell is a fair bit smaller, emitting less plasma than the alien hand grenade. However, this is offset by the fact that it can be fired en masse from our HPGL Grenade Launcher over relatively long distances.\n"
"\n"
"We've dubbed our creation the 25mm PB ('Plasma Burst') Grenade. We can manufacture them, but they will be extremely expensive to produce. One full load of 25mm PB is essentially an entire magazine of miniature plasma grenades, miniatures which are even more difficult to create than the original.\n"
"\n"
"The amount of firepower we've added to our grenadiers is frightening to behold. Launch a cylinder of these grenades into a crowded street and nothing will be left. They'll become a highly valuable addition to our arsenal.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"
msgstr ""
"Herr Kommandant, wir haben die Tests und die Prototypphase unserer neuen 25mm Plasmagranaten beendet. Wir sind bereit, sie der Massenproduktion und dem vollen Einsatz zu übergeben.\n"
"\n"
"Für dieses Projekt hatten wir Zugang zu allen erforderlichen Technologien. Wir haben sehr wenige Änderungen an dem Grundkonzept der Granate vorgenommen. Die einzige wirkliche Herausforderung war die ausreichende Verkleinerung des komplexen Aufbaus, um ihn in eine standardmäßige 25-mm-Hülle zu packen. Wir mussten die Stärke der Plasmagranate etwas zurückschrauben, um das zu schaffen -- der Wasserstoffkern unserer neuen 25-mm-Hülle ist ein wenig kleiner und gibt daher weniger Plasma als die Granaten der Außerirdischen ab. Jedoch wird das durch die Fähigkeit, sie in Massen vom HPGL über große Distanzen abzufeuern, mehr als ausgeglichen.\n"
"\n"
"Wir haben unsere neue Kreation 25-mm-PE ('Plasmaexplosion') Granate getauft. Wir können sie im Magazin- oder im Schnell-Laderformat herstellen, was aber beides sehr teuer ist. Eine volle Ladung 25-mm-PE ist im Grunde genommen ein ganzes Magazin von Miniaturplasmagranaten, Miniaturen, die sogar noch schwerer herzustellen sind, als die Originale.\n"
"\n"
"Die Erhöhung der Feuerkraft, die unsere Grenadiere erfahren haben, ist beängstigend. Schießen Sie eine Reihe dieser Granaten in eine belebte Straße und das Einzige, was übrig bleibt, ist Asche. Sie werden ein wertvoller Zusatz für unser Arsenal sein.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"

#: ../base/ufos/msgid/weapons.ufo:1035
msgid ""
"Commander, my team and I have drawn up a research proposal for a new tac weapon based on our plasma grenade research.\n"
"\n"
"Now that we're able to reproduce these alien plasma grenades, we've been looking into the possibility of adapting the technology to be fired from a grenade launcher. This would be a challenge, as the plasma hand grenades are significantly larger than 25mm, but we may be able to produce a scaled-back version that -- while not as powerful -- will have all the advantages of being fired from our standard HPGL Grenade Launcher.\n"
"\n"
"If we can manage to design and produce magazines of this type, they'd lend the HPGL increased firepower and even more tactical applications, well worth the monetary cost.\n"
"\n"
"The project is waiting for your authorisation, Commander.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"
msgstr ""
"Herr Kommandant, mein Team und ich haben ein Forschungsprojekt für eine neue taktische Waffe konzipiert, die auf unseren Plasmagranaten basiert.\n"
"\n"
"Da wir jetzt in der Lage sind, die außerirdischen Plasmagranaten zu reproduzieren, haben wir nach einer Möglichkeit gesucht, diese Technologie so anzupassen, dass man sie von einem Granatwerfer abfeuern kann. Das wäre eine Herausforderung, da die Plasmagranaten größer als 25 mm sind, aber wir dürften in der Lage sein, eine kleinere Version zu produzieren, die -- obwohl nicht so stark -- alle Vorteile hat, die es mit sich bringt, sie von einem HPGL-Granatwerfer abzufeuern.\n"
"\n"
"Wenn wir es schaffen, Magazine dieses Typs zu entwickeln und zu bauen, würde das dem HPGL eine erhöhte Feuerkraft und mehr taktische Anwendungen verschaffen und so die Kosten rechtfertigen.\n"
"\n"
"Das Projekt wartet auf Ihre Erlaubnis, Herr Kommandant.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"

#: ../base/ufos/msgid/weapons.ufo:1081
msgid ""
"Technical Specifications: IR Goggles\n"
"\n"
"CLASSIFIED LEVEL YELLOW\n"
"\n"
"PHALANX Extraterrestrial Response Unit\n"
"\n"
"Technical Document, Delta Clearance\n"
"\n"
"Filed: 20 March 2084\n"
"\n"
"By: Cdr. Paul Navarre, R&D: Engineering Division, PHALANX, Atlantic Operations Command\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Overview\n"
"\n"
"The alien attack on Mumbai made our situation painfully clear. Their technology is far more advanced than ours. The complete inability of Commonwealth troops to make a dent in the Mumbai offensive revealed critical weaknesses in current military training and equipment. They lost three battalions just bringing the aliens to a standstill without inflicting significant casualties. PHALANX has to overcome these odds, and to do that we need the very best human technology has to offer.\n"
"\n"
"The Excalibur Program was created not only to find the right weapons to combat the alien threat, but also to find armour and other items of battlefield utility to help our soldiers complete their missions and return to base alive. These items are designed to increase a soldier's combat effectiveness or general survivability.\n"
"\n"
"Infrared night-vision imaging has been used on battlefields for generations, and miniaturisation technology has allowed it to become part of a soldier's standard issue for nighttime operations. Advances in electronics over the last 30 years have allowed IR imaging equipment to shrink to the size of swimming goggles with no loss of efficiency.\n"
"\n"
"These goggles pick up all infrared emissions in the area and display them on the inside of the lenses. They can be easily worn for the duration of a nighttime engagement, greatly extending a soldier's visual range in the darkness and allowing him to see targets through thin walls. Thick walls present a greater obstacle and may obscure targets inside entirely. Of course, there is no way to distinguish between the IR signatures of civilians and those of aliens whenever we do not have direct line of sight. Any readings taken through walls or other obstacles will not be conclusive.\n"
"\n"
"Our IR goggles will work even during the day, though their effectiveness will be greatly reduced in daylight.\n"
"\n"
"Unfortunately, this technology does have its drawbacks. Wearing goggles limits the soldier's peripheral vision and reduces hand-eye coordination, causing a slight drop in accuracy. They will hamper a soldier's eyesight as long as they are worn. Worse, our records from Mumbai confirm that some aliens with low heat emissions don't show up on infrared at all. Detection range for these aliens will actually be reduced, allowing them to sneak up on us if no other members of the team are in range to spot the approaching threat.\n"
"\n"
"In conclusion, these goggles will increase our nighttime performance exponentially, making night engagements much more survivable for our troops. However, they are not and will never be a foolproof substitute for the Mk. 1 Eyeball.\n"
"\n"
"\n"
"Recommended Doctrine\n"
"\n"
"We should use these items sparingly and tactically to avoid costly mistakes. It is recommended that no more than half the team wear goggles during an engagement in order to avoid surprises. Two-man fireteams -- one man equipped with goggles, one man with normal eyesight -- are recommended for maximum battlefield effectiveness.\n"
"\n"
"Using goggles during daytime is generally contraindicated, as they lose most of their utility in daylight conditions. The only reason to continue wearing them under such conditions is their limited ability to see through walls.\n"
"\n"
"Close-range combat troops will suffer least from the accuracy penalty inflicted by IR goggles. However, longer-range shooters cannot afford this penalty, as a missed shot with one of these weapons may have dire consequences. Snipers in particular will have infrared laser targeting available via their scopes anyway.\n"
"\n"
"\n"
"Addenda\n"
"\n"
"None."
msgstr ""
"Technische Spezifikationen: Infrarotbrille\n"
"\n"
"KLASSIFIZIERUNGSSTUFE GELB\n"
"\n"
"PHALANX außerirdische Reaktionseinheit\n"
"\n"
"Technisches Dokument, Freigabe Delta\n"
"\n"
"Gespeichert: 20. März 2084\n"
"\n"
"Von: Cdr. Paul Navarre, F&E: Technische Abteilung, PHALANX, Atlantisches Operationskommando\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Überblick\n"
"\n"
"Der Angriff der Außerirdischen auf Mumbai hat uns unsere Situation schmerzhaft vor Augen geführt. Ihre Technologie ist weit fortgeschrittener als unsere. Die totale Unfähigkeit der Truppen des Commonwealth, auch nur einen kleinen Erfolg in der Mumbai-Offensive zu erzielen, zeigte kritische Schwächen in der derzeitigen Ausbildung und Ausrüstung. Sie verloren drei Bataillone, nur um den Vormarsch der Außerirdischen zu einem Stillstand zu bringen ohne ihnen signifikante Verluste beizubringen. PHALANX muss diese Ungleichheit überwinden und um das zu tun brauchen wir das Beste, was menschliche Technologie zu bieten hat.\n"
"\n"
"Das Programm Excalibur wurde nicht nur gestartet, um die richtigen Waffen zur Bekämpfung der außerirdischen Bedrohung zu finden, sondern auch die richtige Rüstung und die richtigen Ausrüstungsgegenstände mit Gefechtsnutzen, um unseren Soldaten zu ermöglichen, ihre Missionen erfolgreich abzuschließen und anschließend lebend zur Basis zurückzukehren. Diese Ausrüstungsgegenstände wurden entwickelt, um die Effektivität oder Überlebensfähigkeit der Soldaten zu steigern.\n"
"\n"
"Infrarot-Nachtsicht wurde schon seit Generationen auf dem Schlachtfeld benutzt und Miniaturisierungstechnologie erlaubte es, ein Teil der Standardausrüstung eines Soldaten während eines Nachteinsatzes zu werden. Fortschritte in der Elektronik in den letzten 30 Jahren haben die Infrarotgeräte auf die Größe von Taucherbrillen verkleinert, ohne dass es Einbußen in der Funktionsfähigkeit gab.\n"
"\n"
"Diese Brille sieht alle Infrarotemissionen im Gebiet und stellt sie auf der Innenseite der Gläser dar. Sie kann leicht für die Dauer des Nachteinsatzes getragen werden und vergrößert die Sichtweite des Soldaten in der Dunkelheit stark und erlaubt es ihm sogar, Ziele durch dünne Wände zu sehen. Dicke Wände sind ein größeres Hindernis und könnten Ziele dahinter komplett verdecken. Natürlich gibt es keinerlei Möglichkeit, zwischen den IR-Signaturen von Außerirdischen und Zivilisten zu unterscheiden, wenn sie gerade hinter einem Hindernis stehen.\n"
"\n"
"Unsere IR-Brillen funktionieren auch am Tag, aber ihre Effektivität ist dann stark eingeschränkt.\n"
"\n"
"Unglücklicherweise hat auch diese Technologie ihre Schattenseiten. Wenn ein Soldat eine Brille trägt, ist sein Sichtbereich in den Augenwinkeln und seine Hand-Augen-Koordination eingeschränkt, was einen leichten Verlust der Treffsicherheit verursacht. Sie behindern die Sicht des Soldaten, solange er sie trägt. Schlimmer, unsere Aufzeichnungen aus Mumbai bestätigen, dass einige Außerirdische geringe Hitzeemissionen ausstrahlen, die nicht im Infrarotbereich auftauchen. Die Entdeckungsreichweite dieser Außerirdischen ist drastisch verringert, was ihnen erlaubt, sich an uns heranzuschleichen, wenn kein anderes Teammitglied in der Nähe ist, um diesen Außerirdischen zu sehen.\n"
"\n"
"Um es zusammen zu fassen: Diese Brillen erhöhen unsere Performance bei Nacht exponentiell und machen Nachteinsätze dadurch weniger gefährlich für unsere Truppen. Allerdings sind und werden sie nie ein sicherer Ersatz für das menschliche Auge sein.\n"
"\n"
"\n"
"Empfohlener Einsatz\n"
"\n"
"Wir sollten diese Brille sparsam und taktisch einsetzen um Verluste zu vermeiden. Es wird empfohlen, dass nicht mehr als die Hälfte des Teams eine Infrarotbrille trägt, um Überraschungen zu vermeiden. Zwei-Personen-Teams - einer mit Brille und einer ohne - werden für maximale Schlachtfeldeffektivität empfohlen.\n"
"\n"
"Das Benutzen von Brillen während des Tages wird im Allgemeinen nicht empfohlen, da sie den größten Teil ihres Nutzens am Tag verlieren. Der einzige Grund, warum sie am Tag getragen werden sollte, ist die Tatsache, dass sie durch Wände sehen kann.\n"
"\n"
"Nahkampftruppen werden von der verringerten Treffsicherheit am wenigsten betroffen. Auf der anderen Seite können sich Schützen diese Verringerung nicht leisten, da ein Fehlschuss einer dieser Waffen schlimme Konsequenzen haben kann. Vor allem Scharfschützen werden Infrarotlaser an ihren Zielfernrohren zur Verfügung haben.\n"
"\n"
"\n"
"Zusatz\n"
"\n"
"Keiner."

#: ../base/ufos/msgid/weapons.ufo:1101
#, fuzzy
msgid ""
"Our analysis of the Kerrblade is complete, Commander. Here is my summary for your review.\n"
"\n"
"The Kerrblade seems at first glance like the alien equivalent of our combat knife. Reality would be a better place if that were true. We've concluded it is much more than that, and the truth is far from comforting.\n"
"\n"
"Crafted from carbon alloy and alien plastics, it is surprisingly light and contains no metal whatsoever. The material itself is highly interesting for our weapons production. No matter how much we abuse it during testing, the blade will not chip, nick or bend. We think we might be able to duplicate the stuff with some more research.\n"
"\n"
"Its shape vaguely resembles the old curved swords from human history, though perhaps it has more relation to something out of fantasy fiction. It's too large, unwieldy and poorly balanced for the human hand. The blade, however, tapers to an incredible edge; we have measured it to be only one molecule wide. This gives the Kerrblade its fantastic cutting power.\n"
"\n"
"In our battlefield footage, we've seen the Kerrblade used with a curious, long-fingered grip -- one which the human hand is unable to duplicate -- that seems to indicate the Kerrblade is used as something other than a purpose-designed weapon. The closest analogies we've been able to find on Earth are those of a surgeon's scalpel and certain ancient disemboweling tools. This comparison was one of our first clues as to the true purpose of the Kerrblade. We put this together with some gruesome camera footage from Mumbai, which was so grainy that we could only guess what the aliens were doing, until now.\n"
"\n"
"The Kerrblade is, in fact, an autopsy tool. It's used by the aliens to cut up live or dead humans and extract whatever tissue or organ they like. The large, sharp spike at the bottom of the blade is inserted into the solar plexus, then moved upwards like a pair of scissors, or a can opener. It goes through the sternum with disturbing ease. At this point the alien will fold open the ribcage and rip or cut out whatever he needs.\n"
"\n"
"I wish we could just burn the things, but unfortunately they're too damned valuable. Though not primarily designed as weapons these Kerrblades are far more effective than any human combat knife. They cut up aliens almost as well as humans. The grip is highly uncomfortable for human hands, but we can adapt human grips easily enough. However, the blades are too big to ever fit into the standard-issue PHALANX holster. They can only be kept in a soldier's hands or in the backpack. This somewhat defeats the purpose of a knife -- but obviously we have no other melee weapon that even comes close in terms of power.\n"
"\n"
"Given the unusual grip, we haven't drawn up specs for producing these things in-house. You'll only be able to use what you can collect on the battlefield for now, but we'll continue to brainstorm ideas for how to incorporate this technology into our own weaponry.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"
msgstr ""
"Unsere Analyse der Kerrklinge ist fertig, Herr Kommandant. Hier ist eine Zusammenfassung.\n"
"\n"
"Die Kerrklinge scheint auf den ersten Blick das außerirdische Äquivalent unseres Kampfmessers zu sein. Die Realität wäre ein besserer Ort, wenn das wahr wäre. Wir haben herausgefunden, dass die Klinge viel mehr als das ist und die Wahrheit ist nicht gerade beruhigend.\n"
"\n"
"Hergestellt mit Kohlenstoffverbindungen und außerirdischen Plastiken ist sie überraschend leicht und beinhaltet keinerlei Metall. Das Material selbst ist sehr interessant für unsere Waffenproduktion. Weder splitterte die Klinge, noch bog sie sich oder bekam Scharten, egal wie sehr wir sie während der Tests missbrauchten. Wir glauben, dass wir dieses Material mit etwas mehr Forschung kopieren können.\n"
"\n"
"Ihre Form ähnelt den gekrümmten Schwertern der menschlichen Geschichte, obwohl es mehr Ähnlichkeit mit etwas aus Fantasiegeschichten hat. Sie ist zu groß, unhandlich und schlecht ausgewogen für Menschen. Die Klinge selbst ist unglaublich; wir haben gemessen, dass sie nur ein Molekül breit ist. Das gibt der Kerrklinge eine fantastische Schneidefähigkeit.\n"
"\n"
"In unseren Schlachtfeldaufzeichnungen haben wir gesehen, dass die Kerrklinge mit einem seltsamen langgefingerten Handgriff benutzt wird -- der mit menschlichen Händen nicht nachgemacht werden kann -- das scheint darauf hinzudeuten, dass die Kerrklinge keine Spezialwaffe ist. Das Ähnlichste, das wir auf der Erde gefunden haben, sind Chirurgenskalpelle und bestimmte uralte Ausweidewerkzeuge. Dieser Vergleich war einer unserer ersten Hinweise zum wirklichen Gebrauch der Kerrklinge. Wir haben das auch aus einigen grauenhaften Aufzeichnungen aus Mumbai geschlossen, die so körnig waren, dass wir bis jetzt nur vermuten konnten, was die Außerirdischen gemacht haben.\n"
"\n"
"Die Kerrklinge ist vielmehr ein Autopsiewerkzeug. Sie wird von den Außerirdischen benutzt, um lebende oder tote Menschen aufzuschneiden und beliebige Gewebe und Organe zu entnehmen. Die große, scharfe Spitze an der Unterseite der Klinge wird in die Magengrube gestoßen und wie eine Schere oder ein Büchsenöffner nach oben bewegt. Sie geht mit beängstigender Leichtigkeit durch das Brustbein. Dann öffnet der Außerirdische den Brustkorb und schneidet oder reißt das heraus, was er braucht.\n"
"\n"
"Ich wünschte, wir könnten diese Dinger einfach nur verbrennen, aber leider sind sie viel zu kostbar. Obwohl sie nicht hauptsächlich als Waffen entworfen sind, sind die Kerrklingen weit effektiver als jedes menschliche Kampfmesser. Sie schneiden Außerirdische genauso gut auf wie Menschen. Der Griff ist höchst unhandlich für menschliche Hände aber wir können den Griff leicht genug anpassen. Jedoch sind die Klingen zu groß, um je in ein PHALANX-Standardholster zu passen. Sie können von Soldaten nur im Rucksack getragen werden. Das verfehlt irgendwie den Zweck eines Messers -- aber wir haben leider keine andere Nahkampfwaffe, die den Fähigkeiten der Kerrklinge auch nur nahekommt.\n"
"\n"
"--Cdr. Navarre"

#: ../base/ufos/msgid/weapons.ufo:1111
msgid ""
"Commander, we've recovered an interesting alien weapon from the battlefield. It looks to be some kind of knife or sword with an edge sharper than anything on Earth. It can slice steel like tissue paper and goes through our soldiers' body armour as if it wasn't even there. The troops have named it the 'Kerrblade' after the distinctive sound it makes when shredding our armour.\n"
"\n"
"We should examine the blade to determine its function and see how it was made. There may be a way to duplicate this technology in a form that's compatible for human use, which would make melee engagements with alien combatants far more survivable than going at them with a combat knife.\n"
"\n"
"Of course, this program will need your approval for lab time and funding.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"
msgstr ""
"Herr Kommandant, wir haben eine interessante außerirdische Waffe vom Schlachtfeld geborgen. Es scheint eine Art Messer oder Schwert zu sein, mit einer schärferen Klinge als alles, was wir auf der Erde kennen. Sie kann Stahl wie Papier schneiden und geht durch die Rüstungen unserer Soldaten, als wäre sie nicht da. Die Soldaten haben sie 'Kerrklinge' getauft, nach dem charakteristischen Ton, den sie macht, wenn sie durch unsere Rüstungen schneidet.\n"
"\n"
"Wir sollten diese Klinge untersuchen, um ihre Funktionen zu ergründen und zu sehen, wie sie hergestellt wurde. Es könnte einen Weg geben, diese Technologie zu duplizieren, so dass unsere Truppen sie nutzen können. Dadurch sollten Nahkämpfe mit den Außerirdischen für unsere Soldaten besser überlebbar sein, als mit dem Kampfmesser.\n"
"\n"
"Natürlich wird diese Forschung Ihre Zustimmung für Laborzeit und Finanzierung brauchen.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"

#: ../base/ufos/msgid/weapons.ufo:1129
msgid ""
"Commander, I apologise in advance if my typing isn't up to standard in this message. We've had a lot of sleepless nights down here in DivEngine working on the laser pistol project. It's been a gruelling amount of work, but I'm very proud to say that we've pulled it off. We have prototyped a working laser pistol that won't be rendered completely ineffective by alien armour.\n"
"\n"
"The system is essentially the same as the one I've outlined for you in my report on Continuous Wave Laser Operation. Excited molecules of deuterium fluoride are lased and focused through a series of intelligent lenses. Waste gases are put through our custom filtering system, which we've scaled down even further. However, the reduced capacity of the filtering system and the smaller optical resonator have demanded some tradeoffs.\n"
"\n"
"The laser pistol can only lase deuterium-fluoride at about half the rate as our old Continuous Wave Laser prototype. Naturally this produces only a half-strength beam, doing half the damage of a larger weapon. It requires a period of continuous exposure -- several seconds at least -- for the beam to inflict enough damage to kill an unarmoured target. Still, the laser will burn through anything given enough time.\n"
"\n"
"All the usual advantages of laser weaponry are present in the pistol. It's very quick to fire, and if the soldier misses his target at first, he can adjust his aim without letting go of the trigger.\n"
"\n"
"We've designed the pistol to use the standard deuterium-fluoride cartridges which we've drawn up to power all of our laser weaponry. This means it uses the same amount of D-F as the larger designs, but uses it up at a much lower rate, effectively giving the laser pistol more ammunition than any of our other laser weapons.\n"
"\n"
"As with all handguns, the laser pistol is strictly a backup weapon. It isn't powerful enough to compete with rifles of any kind. On the other hand, its range is quite impressive indeed for a handgun and it can fire continuously for minutes without reloading.\n"
"\n"
"We will need to have at least one D-F Cartridge on hand at all times in order to be able to load and use a laser pistol.  The blueprints for the pistol and the ammo are sitting with the engineers in the workshop, so you can begin production immediately.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"
msgstr ""
"Herr Kommandant, ich entschuldige mich schon mal im Voraus, wenn mein Schreibstil nicht so wie immer ist. Wir hatten während des Laserpistolenprojektes eine Menge schlafloser Nächte hier in unserer Abteilung. Es war eine unglaubliche Arbeitsleistung, aber ich bin stolz, Ihnen mitteilen zu dürfen, dass wir es geschafft haben. Wir haben einen Prototypen einer funktionierenden Laserpistole gebaut, die zumindest nicht vollständig wirkungslos bei außerirdischer Rüstung ist.\n"
"\n"
"Das System ist im Grunde das gleiche, das ich in meinem Bericht über fortgeschrittene Lasertechnologie umrissen habe. Angeregte Deuterium-Fluorid-Moleküle werden durch eine Reihe intelligenter Linsen gebündelt und fokussiert. Restgase werden durch unser eigenes Filtersystem geschickt, welches wir noch weiter verkleinert haben. Leider erforderten die geringere Kapazität des Filtersystems und der kleinere optische Resonator einige Kompromisse.\n"
"\n"
"Die Laserpistole kann nur halb so viel Deuterium-Fluoride bündeln wie unser alter Prototyp. Daher produziert sie auch nur einen halb so starken Strahl, der die Hälfte des Schadens von großen Waffen verursacht. Der Strahl muss das Ziel für einige Zeit berühren -- mindestens ein paar Sekunden -- um genug Schaden zu verursachen, um ein Ziel ohne Rüstung zu eliminieren. Doch wird sich der Laser durch alles hindurchbrennen wenn genügend Zeit vorhanden ist.\n"
"\n"
"All die üblichen Vorteile von Laserwaffen sind auch bei der Laserpistole vorhanden. Sie hat eine schnelle Feuerrate und wenn der Soldat sein Ziel verfehlt, kann er sein Zielen korrigieren, ohne den Abzug loszulassen.\n"
"\n"
"Wir haben die Pistole so entwickelt, dass wir die Standard-Deuterium-Fluorid-Patronen nutzen können, die wir gebaut haben, um alle unsere Laserwaffen zu betreiben. Das bedeutet, sie benutzt die gleiche Menge von D-F wie die größeren Entwürfe, aber mit einer niedrigeren Stärke. Das gibt der Pistole gewissermaßen mehr Munition als jeder anderen Laserwaffen.\n"
"\n"
"Wie alle anderen Handfeuerwaffen ist die Laserpistole nur eine Ersatzwaffe. Sie ist nicht stark genug, um mit einem Gewehr jedweder Art mitzuhalten. Auf der anderen Seite die für eine Handfeuerwaffe recht beeindruckend und Sie kann für mehrere Minuten ununterbrochen feuern, ohne nachgeladen werden zu müssen.\n"
"\n"
"Wir brauchen immer mindestens eine D-F-Patrone, um die Laserpistole zu laden und zu benutzen. Die Ingenieure in der Werkstatt haben die Konstruktionspläne der Laserpistole und es kann sofort mit der Produktion begonnen werden.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"

#: ../base/ufos/msgid/weapons.ufo:1139
#, fuzzy
msgid ""
"Our notes have produced a lot of designs, and this is possibly the most difficult one to bring into reality: a deuterium-fluoride laser weapon the size of an ordinary pistol.\n"
"\n"
"The difficulty in making this a reality will be to get the parts small enough and light enough so that they will fit into a pistol-sized package that is light enough to aim and fire one-handed.\n"
"\n"
"As always, it's going to be a tradeoff between size and power, but with enough work I believe we can indeed build a functioning laser pistol. We're just waiting for your authorisation, Commander.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"
msgstr ""
"Dies ist einer von mehreren Anträgen, den ich Ihnen zur Erforschung und Entwicklung neuer Laserwaffen zuschicke. Jede davon muss aufgrund der Größenunterschiede, Energiemengen und Komplexitäten der involvierten Systeme separat erforscht werden.\n"
"\n"
"Unsere Aufzeichnungen der fortgeschrittenen Lasertechnologie haben eine Menge Entwürfe produziert und dieser ist möglicherweise am schwierigsten zu realisieren: eine Deuterium-Fluorid-Laserwaffe in der Größe einer normalen Pistole.\n"
"\n"
"Die Schwierigkeit bei der Realisierung wird darin liegen, die Teile klein und leicht genug zu bekommen, so dass sie sowohl zu einer Pistole zusammen gebaut werden können als auch leicht genug sind, um diese Pistole dann mit einer Hand tragen und zielen zu können.\n"
"\n"
"Wie immer wird es einen Kompromiss zwischen Größe und Leistung geben, aber mit genug Arbeit können wir eine funktionierende Laserpistole bauen. Wir warten nur auf Ihre Erlaubnis, Herr Kommandant.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"

#: ../base/ufos/msgid/weapons.ufo:1153
#, fuzzy
msgid ""
"It's done, Commander. We are now the proud owners of a working laser rifle, with full production plans loaded into our computers. We've eliminated several moving parts and refined the electronics to bring production and maintenance costs down into our budget range. We've finally got an assault rifle that can punch through alien armour.\n"
"\n"
"This rifle is possibly the most accurate weapon ever designed. It's light, rests easily in the shooter's hands, and the focusing lenses are surprisingly effective at correcting the user's aim to help bring the beam on target -- and keep it there. Eight troops with conventional assault rifles firing away at full-auto can easily miss a moving target. With laser rifles, that becomes a near-impossibility, although we expect the accuracy in battle to be lower than those achievable in a lab.\n"
"\n"
"It is quick to fire, has a good magazine capacity, no recoil, a respectable range and does away with many other issues that plague conventional firearms. It will never misfire or suffer a jammed mechanism. It will never blow up due to a fouled or bent barrel. It will never have problems with incompatible or faulty ammunition. It can suffer cracked lenses if subjected to severe mistreatment, but those are thoroughly shielded, set into shock-resistant foam and protected from the outside by a metal iris that only opens when the weapon is ready to fire.\n"
"\n"
"We've designed the rifle to use the standard deuterium-fluoride cartridges which we've drawn up to power all of our laser weaponry. This gives it approximately two minutes of continuous wave fire before a new cartridge must be inserted. The cartridges can be popped out and left on the ground without risk of contaminating the area, but they will require special hazard disposal once the mission is completed.\n"
"\n"
"We'll need to have at least one D-F Cartridge on hand at all times in order to be able to load and use a laser rifle. The blueprints for the rifle and the ammo are sitting with the engineers in the workshop, so you can begin production immediately.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"
msgstr ""
"Es ist soweit, Herr Kommandant. Wir sind nun die stolzen Besitzer eines funktionierenden Lasergewehres und die kompletten Produktionspläne sind in unsere Computer übertragen. Wir haben mehrere bewegliche Teile entfernt und die Elektronik verfeinert, um die Produktions- und Wartungskosten so zu senken, damit sie in unser Budget passen. Ich glaube, Sie werden die Daten der Waffe zufriedenstellend finden.\n"
"\n"
"Dieses Gewehr ist wahrscheinlich die zielgenaueste Waffe, die je entwickelt wurde. Es ist leicht, liegt gut in der Hand und die Fokussierlinsen korrigieren automatisch das Zielen des Schützen, um den Strahl ins Ziel zu bringen -- und ihn dort zu halten. Es mag zwar weniger Schaden pro Schuss anrichten als konventionelle Projektilwaffen, aber es richtet mehr Schaden an, wenn der Schütze sein Ziel in Sicht behält. Acht Soldaten mit konventionellen Sturmgewehren, die mit Dauerfeuer schießen, können ein sich bewegendes Ziel leicht verfehlen. Mit Lasergewehren ist das fast unmöglich.\n"
"\n"
"Es feuert schnell, hat eine gute Munitionskapazität, keinen Rückstoß, eine ordentliche Reichweite und es räumt mit vielen Problemchen auf, die normale Schusswaffen haben. Es wird nie versagen oder Ladehemmung haben. Es wird nie wegen eines verschmutzten oder verbogenen Laufs explodieren. Es wird nie Probleme mit unpassender oder fehlerhafter Munition haben. Es kann gesprungene Linsen haben, wenn es schwerer Misshandlung ausgesetzt ist, aber diese Linsen sind gut geschützt und liegen in stoßresistentem Schaum, umgeben von einer Metallblende, die sich nur öffnet, wenn das Gewehr abgefeuert werden soll.\n"
"\n"
"Die größte Schwäche des Lasergewehres ist die Unfähigkeit, durch Rauchwolken, Gas oder Feuer zu schießen. Alle unser Laser haben dieses Problem; Wolken unterschiedlichen Materials brechen den Strahl schnell zu harmlosen Licht, also werden wir vorsichtig sein müssen, wie wir Rauch- oder Brandwaffen einsetzen.\n"
"\n"
"Wir haben das Gewehr so entwickelt, dass es die normalen D-F-Patronen benutzen kann, die wir gebaut haben, um unsere Laserwaffen zu betreiben. Das gibt dem Gewehr ungefähr zwei Minuten Dauerfeuer, bevor eine neue Patrone eingesetzt werden muss. Die Patronen können ausgestoßen und auf dem Boden liegen gelassen werden, ohne sich über Verschmutzung der Gegend Gedanken machen zu müssen, aber es braucht eine besondere Gefahrgutentsorgung, wenn die Mission beendet ist.\n"
"\n"
"Wir brauchen mindestens eine D-F-Patrone, um das Lasergewehr zu laden und zu benutzen.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"

#: ../base/ufos/msgid/weapons.ufo:1163
#, fuzzy
msgid ""
"The laser rifle is the flagship design of our proposed deuterium-fluoride laser family, our best theory for punching through alien armour effective against conventional and plasma weaponry. It will be a perfect marriage of power, accuracy, range, manoeuvrability and ammo capacity. If our theories hold, the laser rifle's damage potential against an armoured alien will outstrip that of any conventional assault rifle and its accuracy will far exceed them. The only problem will be actually building it.\n"
"\n"
"The components we've been using in our Continuous Wave Laser prototypes have been cumbersome, fragile and very expensive. Our soldiers need ruggedness in a rifle, something that will last through the bumps and bashes of combat, and we badly need to bring down production costs to make the program worthwhile. As it is, the price of a squad of working laser rifles would be on par with your average main battle tank. We need funding and lab time to bring costs down, fix or replace the most sensitive components to make the weapon more reliable, and reduce its form factor to something that can be comfortably fired by a human soldier.\n"
"\n"
"As always, Commander, we'll begin work as soon as you give us your authorisation.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"
msgstr ""
"Dies ist einer von mehreren Anträgen, den ich Ihnen zur Erforschung und Entwicklung neuer Laserwaffen zuschicke. Jede davon muss aufgrund der Größenunterschiede, Energiemengen und Komplexitäten der involvierten Systeme separat erforscht werden.\n"
"\n"
"Das Lasergewehr ist der primäre Entwurf unser neuen Deuterium-Fluorid-Laserfamilie. Es wird die perfekte Mischung aus Leistung, Genauigkeit, Reichweite, Beweglichkeit und Munitionskapazität sein. Sogar auf dem Papier kann das Lasergewehr mit jedem üblichen Sturmgewehr konkurrieren. Das einzige Problem wird es sein, es überhaupt zu bauen.\n"
"\n"
"Die Bestandteile, die wir in unserem ersten Prototypen der fortgeschrittenen Lasertechnologie benutzt haben, waren unhandlich, zerbrechlich und sehr teuer. Unsere Soldaten brauchen gewisse Unempfindlichkeiten in ihren Gewehren, etwas, was sie durch die Schläge und Erschütterungen des Kampfes bringt und wir müssen dringend die Produktionskosten senken, damit sich das Programm lohnt. So wie es jetzt ist, kostet die Ausrüstung eines Trupps mit Lasergewehren so viel wie ein durchschnittlicher Kampfpanzer. Wir brauchen Finanzierung und Laborzeit, um die Kosten zu senken, die empfindlichsten Komponenten zu reparieren oder auszutauschen, damit die Waffe verlässlich wird, und um ihre Form so zu verändern, damit sie bequem von einem menschlichen Soldaten abgefeuert werden kann.\n"
"\n"
"Wie immer werden wir unsere Arbeit beginnen, sobald Sie uns Ihre Erlaubnis gegeben haben, Herr Kommandant.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"

#: ../base/ufos/msgid/weapons.ufo:1175
msgid ""
"Commander, our heavy laser program has been a success. We've got it prototyped and ready to go into production at your say-so. As promised, the heavy laser is a powerful addition to our arsenal and we expect it to be a key asset against armoured units who can withstand conventional and plasma weaponry.\n"
"\n"
"This is not to say the heavy laser doesn't have its downsides. For one, it's very bulky and very heavy, requiring a strong troop to shoot it effectively. It doesn't sacrifice accuracy despite its size, but it's less quick to fire or respond than we would like, and its ammo consumption is staggering. It can chew through a full deuterium-fluoride cartridge in only 30 seconds of continuous fire. This requires a large number of magazines to be kept on hand, and the heavy laser is not particularly quick to reload.\n"
"\n"
"Great care will also have to be taken that no bystanders or PHALANX troops get into the path of the invisible beam. Even momentary exposure to an unobstructed beam will char bone and liquefy flesh. A hit to the eyes will result in permanent, irreparable blindness. We've talked to our training and field officers about this and have underlined safety in our field manual at every turn, but it won't hurt the troops to hear it again from you, Commander.\n"
"\n"
"We'll need to have at least one D-F Cartridge on hand at all times in order to be able to load and use a heavy laser.  The blueprints for the gun and the ammo are sitting with the engineers in the workshop, so you can begin production immediately.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"
msgstr ""
"Herr Kommandant, unser Programm für einen schweren Laser war erfolgreich. Wir haben einen Prototypen und sind bereit, die Produktion zu starten, sobald Sie es sagen. Wie versprochen ist der schwere Laser eine starke Ergänzung unseres Arsenals und wir erwarten, daß er der Schlüssel gegen gepanzerte Einheiten wird, die konventionellen und Plasma Waffen widerstehen.\n"
"\n"
"Das heißt nicht, das der schwere Laser keine Nachteile hat. Zum einen ist er sehr klobig und sehr schwer, es benötigt kräftige Truppen um effektiv schießen zu können. Trotz seiner Größe verliert er nicht an Genauigkeit, aber er schießt nicht so schnell oder ist nicht so schnell bereit, wie wir es wünschen, und sein Munitionsverbrauch ist atemberaubend. Er kann ein volles Deuterium-Fluor Magazin bei durchgängigem Schießen in nur 30 Sekunden aufbrauchen. Dies erfordert eine große Anzahl von Magazinen griffbereit, und der schwere Laser ist nicht besonders schnell zu laden.\n"
"\n"
"Große Rücksichtnahme muß auch auf Umherstehende oder PHALANX Truppen genommen werden, die in den Weg des unsichtbaren Strahls geraten. Selbst wenn man dem ungehinderten Strahl nur für einen kurzen Moment ausgesetzt ist, wir er Knochen verkohlen und Fleisch verflüssigen. Ein Treffer der Augen hat andauernde, irreparable Blindheit zur Folge. Wir haben mit unseren Übungs und Feld Offizieren darüber gesprochen und die Sicherheit in unserem Feldhandbuch in jeder Runde betont, aber es schadet nichts, wenn sie es noch einmal von Ihnen hören, Herr Kommandant.\n"
"\n"
"Wir benötigen zumindest ein D-F Magazin jederzeit griffbereit, um einen schweren Laser laden und benutzen zu können. Die Entwürfe für diese Waffe und die Munition befinden sich bei den Ingenieuren in der Werkstatt, daher könnenn Sie die Produktion sofort beginnen lassen.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"

#: ../base/ufos/msgid/weapons.ufo:1183
msgid ""
"Laser weaponry is always a trade-off between size and power. For that reason, I'm submitting this proposal for a heavy laser infantry weapon. It would not be as mobile and flexible as we have expected from our assault specialists, but it could pack a powerful punch for those soldiers strong enough to use it effectively in combat.\n"
"\n"
"Given the weakness of alien armour against laser weaponry, it's certainly worth looking into, Commander.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"
msgstr ""
"Bei Laserwaffen ist die Feuerkraft immer eine Frage der Größe. Aus diesem Grund übersende ich Ihnen diesen Vorschlag für eine schwere Infanterie-Laserwaffe. Sie wird nicht so mobil und flexibel sein, wie wir es von unseren Sturmgewehren gewohnt sind, aber die Durchschlagskraft in den Händen eines ausreichend starken Soldaten könnte das Gewicht rechtfertigen.\n"
"\n"
"In Anbetracht des geringen Schutzes der Alienpanzerung gegen unsere Laserwaffen ist dies ein lohnendes Projekt, Kommandant.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"

#: ../base/ufos/msgid/weapons.ufo:1201
#, fuzzy
msgid ""
"Commander, I'd like to report that we've successfully prototyped the new electrolaser design and have approved final plans for a production model. We can now begin to utilise it in combat. As per usual, I've written up the specs and deployment advice here for you.\n"
"\n"
"From a technical standpoint, the electrolaser works on almost the same principles as natural lightning. It pumps electricity through a channel of ionised air -- what we refer to as a 'plasma channel' -- that is more conductive than the air around it, allowing the electricity to arc all the way to the target and then earth itself, causing severe shock damage. This plasma channel is created by a short, high-powered laser pulse which causes the air to begin ionising\n"
"\n"
"Electrolasers are a tried and true concept on Earth. They have a history of use going back several decades as less-than-lethal weapons. At their most basic, they are a 'taser without the wires', but until now they've suffered serious limitations due to battery capacity and the power levels required to knock out a soldier in insulated body armour. For this reason they've only ever been developed practically as single-shot disposables and close-range civilian weapons. Thanks to the output of our deuterium-fluoride lasers and energy systems, though, we've been able to go a lot further than that.\n"
"\n"
"Our electrolaser can project a stable plasma channel at short to medium ranges, depending on atmospheric conditions, and deliver previously unheard-of voltages to the target. It is effective against organic enemies but robotic enemies are likely to be designed to disperse the charge.\n"
"\n"
"Now for the cons.\n"
"\n"
"The more powerful electrical systems and laser equipment have increased size and weight considerably compared to the stun rod. Another, more practical issue is the power unit. We couldn't quite achieve the desired power output profile using our standard deuterium-fluoride cartridges, so we've had to make adjustments to the ammunition package itself. I'm afraid this means that ammunition for the electrolaser is NOT interchangeable with ammunition for our regular laser weaponry.\n"
"\n"
"Of course, no matter what the drawbacks might be, performance is light-years ahead of Dr. Connor's stun rod. I highly recommend we start taking electrolasers on missions as soon as humanly possible. For the sake of our troops, if nothing else.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"
msgstr ""
"Herr Kommandant, ich freue mich, Ihnen berichten zu können, dass wir erfolgreich einen Prototypen des neuen Elektrolaser-Designs fertiggestellt haben und die Pläne für die Produktion des Modells ebenso. Wir können nun beginnen, ihn im Kampf zu benutzen. Wie immer habe ich die Spezifikationen und die Einsatzempfehlung hier für Sie notiert.\n"
"\n"
"Von einer technischen Sichtweise aus gesehen baut der Elektrolaser auf beinahe denselben Prinzipien wie natürliche Blitze auf. Er leitet Elektrizität durch einen Kanal aus ionisierter Luft -- wir nennen das einen \"Plasmakanal\" -- welcher besser als die Luft um ihn herum leitet, was es der Elektrizität erlaubt, sich einen Weg zum Ziel zu bahnen und sich dann selbst zu erden, wobei es zu einem nicht unerheblichen Schockschaden beim Ziel kommt. Dieser Plasmakanal wird durch einen kurzen hochenergetischen Laserimpuls erzeugt, durch welchen sich die Luft zu ionisieren beginnt.\n"
"\n"
"Elektrolaser sind ein altbewährtes Konzept der Erde. Sie haben eine Geschichte, als nicht-tödliche Waffe, die mehrere Jahrzehnte zurückgeht. Im Grunde ist der Elektrolaser nichts anderes als ein \"Taser-ohne-Drähte\", aber bis jetzt litten diese unter großen Einschränkungen aufgrund ihrer limitierten Batteriekapazität und der Stromstärke, die benötigt wird, um einen Soldaten in einer isolierten Ganzkörperrüstung außer Gefecht zu setzen. Aus diesem Grund wurden sie seit jeher nur als zivile Einzelschuss-Waffen mit geringer Reichweite entwickelt. Dank der Leistung unserer Deuterium-Fluroid-Laser und Energiesysteme sind wir nun in der Lage, einiges mehr zu erreichen als damals.\n"
"\n"
"Unser Elektrolaser kann einen stabilen Plasmakanal über kurze bis mittlere Distanz, je nach Witterung, erschaffen und eine unvorstellbar große Spannung auf ein Ziel übertragen. Dies ist sowohl gegen organische als auch robotische Feinde effektiv. Er kann auf verschiedene Stufen eingestellt werden, von einem einfachen betäubenden Schock, bis hin zu einer Stromstärke, die einen elektrischen Stuhl übertrifft, was schwächere Ziele auf der Stelle tötet. Als Munition dient eine standardmäßige PHALANX-Deuterium-Fluroid-Patrone, welche genügend Energie für mehrere Schüsse bietet, sogar auf dem höchsten Energielevel.\n"
"\n"
"Nun die Nachteile.\n"
"\n"
"Diese um einiges stärkere Elektro/Laser-Ausrüstung hat, im Vergleich zum Betäubungsstab, an Größe und Gewicht zugenommen, was dazu führt, dass der Elektrolaser zu den schweren Waffen gezählt werden muss. Wie alle auf Laser basierenden Waffen wird er von Regen, Nebel, Rauch und anderen Umständen, welche die Luft verdichten oder Partikel in ihr erzeugen, beeinflusst. Wie alle elektrischen Waffen hat das Feuern auf Luftziele eher begrenzten Wert; außer sie sind nahe genug an einem geerdeten Objekt, das es der Elektrizität erlaubt, zwischen ihnen zu fließen. Dazu kommt noch, dass jeder Elektrolaser die richtige Art Atmosphäre braucht, um in der Lage zu sein, einen Plasmakanal zu erzeugen; außerhalb der Erde kann er sich also als komplett nutzlos erweisen.\n"
"\n"
"Jedenfalls ist der Elektrolaser, wie groß auch immer die Nachteile sein mögen, dem Betäubungsstab von Dr. Conner um Lichtjahre voraus. Ich würde dringend empfehlen, alle Betäubungsstäbe, welche zur Zeit in Benutzung sind, so schnell wie nur irgend möglich durch Elektrolaser zu ersetzen. Zumindest zum Wohle unserer Truppen.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"

#: ../base/ufos/msgid/weapons.ufo:1213
msgid ""
"Commander, I have a new research proposal for you, something you might find interesting. Please hear me out.\n"
"\n"
"You know the drawbacks of Connor's stun rod have been a serious concern of mine from the very first proposal onward. Putting our soldiers in extreme danger to capture some biological specimens can't possibly be worth the risk. That's why we at DivEngine have been investigating possible alternatives, and we've now arrived at a proposal that's going to be both technologically feasible and combat-effective.\n"
"\n"
"I'd like to combine the stun rod research with our work on the new generation of lasers to create a beefed-up electrolaser -- a lightning gun -- of unprecedented power. Imagine all the power of a stun rod deployed at range without ever having to approach the target!\n"
"\n"
"With funding and lab time we can really make this work, Commander. It'll give our troops a much better fighting chance when we need to capture instead of kill.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"
msgstr ""
"Herr Kommandant, ich habe einen neuen Forschungsantrag für Sie, den Sie vielleicht interessant finden. Bitte hören Sie mir zu.\n"
"\n"
"Wie Sie wissen, waren die Nachteile von Connor's Betäubungsstab von Anfang an ein ernsthaftes Anliegen meinerseits. Es ist das Risiko nicht wert, unsere Soldaten, nur wegen ein paar biologischen Spezies, dermaßen extremer Gefahr auszusetzen. Deswegen haben wir die möglichen Alternativen untersucht und sind nun zu einem Vorschlag gekommen, welcher gleichzeitig technologisch machbar und effektiv im Kampf ist.\n"
"\n"
"Ich würde gerne unsere Forschung am Betäubungsstab mit unserer Arbeit an der neuen Lasergeneration kombinieren, um einen verstärkten Elektrolaser -- eine Blitzkanone -- von beispielloser Stärke zu erschaffen. Stellen Sie sich das vor: Die gesamte Energie des Betäubungsstabs einsetzbar auf Entfernung, ohne sich dem Ziel jemals nähern zu müssen!\n"
"\n"
"Mit genügend Mitteln und Zeit könnten wir das wirklich schaffen, Herr Kommandant. Das würde die Chancen unserer Truppen um einiges verbessern, wenn es darum geht, Gefangene zu machen anstatt zu töten.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"

#: ../base/ufos/msgid/weapons.ufo:1225
msgid ""
"Commander, we've finalised the design of the Deuterium-Fluoride Cartridges and they're now ready for mass production. They'll be expensive to make and use, but we've done everything we can to keep the costs down.\n"
"\n"
"The cartridge is essentially a hard plastic shell containing five separate chambers. These are four pressurised storage reservoirs for ethylene, nitrogen trifluoride, helium and deuterium, plus a small battery to power the laser's electronics.\n"
"\n"
"The shell itself is made of the toughest polymer we can produce, reinforced in vulnerable spots with carbon nanotubes, to prevent mixing in case the cartridge receives any shocks or impacts. We can't provide perfect protection against direct hits on the cartridge, but we've done our best. The chance of combat spillage happening during any engagement has been reduced to only a fraction of a percent.\n"
"\n"
"Any materials remaining in a used cartridge will be pumped back into base storage upon the dropship's return. However, once they've been used, these cartridges have to be disposed of by a chemohazard team, and we'll have to manufacture replacements. They cannot be reused due to deuterium contamination.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"
msgstr ""
"Herr Kommandant, wir haben die Arbeit an den Entwürfen für Deuterium-Fluorid-Patronen beendet und sie sind nun fertig für die Massenproduktion. Sie werden teuer in der Produktion und Nutzung sein, aber wir haben alles mögliche getan, um die Kosten niedrig zu halten.\n"
"\n"
"Die Patrone ist im Grunde eine harte Plastikhülle, die in fünf separate Kammern unterteilt ist. Es sind vier unter Druck stehende Kammern für Ethylen, Stickstofftrifluorid, Helium und Deuterium, sowie eine kleine Batterie, um die Laserelektronik zu betreiben.\n"
"\n"
"Die Hülle selbst ist aus dem härtesten Polymer gefertigt, das wir herstellen können und an Schwachstellen mit Kohlenstoffnanoröhren verstärkt, um eine Vermischung zu verhindern, sollte die Patrone mal Stößen oder anderen Belastungen ausgesetzt sein. Wir können keinen perfekten Schutz gegen direkte Treffer bieten, aber wir haben unser Bestes getan. Die Gefahr von Verseuchung im Kampf wurde auf den Bruchteil eines Prozents reduziert.\n"
"\n"
"Alle restlichen Stoffe, die in einer benutzten Patrone übrig bleiben, werden in unserer Basislager zurückgepumpt, wenn das Landungsschiff zur Basis zurückkehrt. Leider müssen die gebrauchten Magazine von unseren Chemiereinigungsteams entsorgt werden und wir müssen neue herstellen. Sie können aufgrund der Deuteriumverschmutzung nicht nochmal benutzt werden.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"

#: ../base/ufos/msgid/weapons.ufo:1237
msgid ""
"This is one of several proposals I'm submitting for the research and development of new laser weaponry. Each of these will have to be developed separately due to the size differences, power levels and complexity of the systems involved.\n"
"\n"
"In order to power our deuterium-fluoride laser weaponry, we need to design a magazine that can safely store a lot of different hazardous materials. Ethylene, nitrogen trifluoride, helium and deuterium -- three of which are toxic compounds -- have to be kept in separate pressurised compartments, under complete control at all times. If these materials were allowed to mix, it would be what we engineers call a 'Bad Thing'.\n"
"\n"
"We already have a basic design that should overcome these problems, but we need lab facilities and funding in order to test it, prototype it and build it to UN safety spec. It's drudge work, but it has to be done in order to make our lasers safe to use on the battlefield. I'm not prepared to risk poisoning our own troops with deuterium gas by cutting corners. We need proper magazines if we're going to use our new laser weapons.\n"
"\n"
"Please approve this program as soon as you can, Commander.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"
msgstr ""
"Herr Kommandant,\n"
"\n"
"Dies ist einer von mehreren Anträgen, die ich Ihnen zur Erforschung und Entwicklung neuer Laserwaffen zuschicke. Jede davon muss aufgrund ihrer Größenunterschiede, Energieleveln und Komplexitäten der involvierten Systeme separat erforscht werden.\n"
"\n"
"Um unsere Deuterium-Fluorid-Laserwaffen zu betreiben, müssen wir ein Magazin entwerfen, worin wir eine Menge verschiedener gefährlicher Materialien sicher unterbringen können. Ethylen, Stickstofftrifluorid, Helium und Deuterium -- drei dieser Stoffe sind giftig -- müssen in getrennten Druckkammern liegen. Eine Mischung dieser Stoffe ist etwas, was wir als 'äußerst schlecht' bezeichnen würden.\n"
"\n"
"Wir haben bereits einen grundlegenden Entwurf, der diese Probleme überwinden sollte, aber wir benötigen Laboreinrichtungen und Mittel, damit wir es testen, einen Prototyp entwerfen und nach UN-Sicherheitsbestimmungen bauen können. Es ist eine schwere Arbeit, aber sie muss getan werden, um unsere Laser sicher für die Schlachtfeldnutzung zu machen. Ich bin nicht willens, unsere Truppen mit Deuteriumgas zu vernichten, nur weil wir es uns einfacher machen wollten. Wir brauchen richtige Magazine, wenn wir sie in unseren neuen Laserwaffen nutzen wollen.\n"
"\n"
"Bitte erlauben Sie dieses Programm sobald wie möglich, Herr Kommandant.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"

#: ../base/ufos/msgid/weapons.ufo:1283
#, fuzzy
msgid ""
"Technical Specifications: Medikit\n"
"\n"
"CLASSIFIED LEVEL YELLOW\n"
"\n"
"PHALANX Extraterrestrial Response Unit\n"
"\n"
"Technical Document, Delta Clearance\n"
"\n"
"Filed: 19 March 2084\n"
"\n"
"By: Surgeon-Captain Helen Floydd, Medical Division, PHALANX, Atlantic Operations Command\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Overview\n"
"\n"
"In the past, the application of first aid and field surgery in hostile situations required specially-trained combat medics and surgeons who could handle the stresses of saving lives under fire. Troops who saw their friends being hit usually had no choice but to keep fighting and hope the medics would arrive in time -- that is, if they didn't freeze or panic or make some futile attempt at a field dressing without ability or materials. If the wounded survived at all, they'd still be out of action for weeks or months at a time.\n"
"\n"
"This may have been a workable strategy in the trenches of World War 2, but it isn't any longer. Waiting for a medic to arrive on the scene can contribute to the death of a soldier who might have been saved by immediate aid. The prompt application of trauma medicine needs to be made as quick and easy as possible so that any soldier can provide life-saving effort with minimal training. This is where the modern medikit comes in.\n"
"\n"
"Every medikit contains an onboard computer that can diagnose injuries via directed X-ray and ultrasound. It can run ECGs and EEGs at the same time, measure blood pressure and heart rate, and even calculate the soldier's combat effectiveness based on his or her individual record (stored in a small subdermal chip for medical, locational and identification purposes). All this information can be shown in a small hologram or displayed directly to a soldier's helmet information system. At the same time the medikit can deploy a number of drugs and sterile surgical tools for emergency operations, cauterise wounds via a special heating iron, and -- most importantly -- apply its store of nanorobots to a wound.\n"
"\n"
"The old idea of medical nanobots was first put into practice by Vietnamese researchers thirty years ago. Today, medicine without them is almost unthinkable. Nanobots are tiny robots several micrometres in diameter which can be programmed to perform specific tasks on the fly. They will quickly sterilise a wound and seal ruptured arteries, alert the medikit operator about any internal bleeding, request suction at appropriate places, patch up bowel or stomach punctures, revive or remove necrotic tissue, and repair nerve damage. They dissolve harmlessly in the victim's bloodstream once their battery runs out, which lasts no longer than 10 to 15 seconds, often not long enough to stabilise heavily-wounded troops. Two or more doses of nanobots may be required. Any number of doses can be applied and metabolised with no ill effects.\n"
"\n"
"This technology is the most important breakthrough in trauma surgery ever made. It can do everything except regenerate tissue. If more attention is required -- for example when a vital organ is hit, or a bullet is lodged in a critical place -- the medikit provides equipment and detailed instructions for the soldier to follow. It can never replace the operating room, but it's as close to a portable hospital as we'll ever get.\n"
"\n"
"\n"
"Recommended Doctrine\n"
"\n"
"All our soldiers have been trained in the use of the medikit. In fact, in an ideal situation, every soldier would carry one for immediate use -- but I recognise that our troops have a limited carrying capacity. All major wounds should be treated without delay to prevent complications and further risk to the injured soldier. If the victim can still walk, she should retreat from the firefight and seek cover in order to safely receive treatment by a comrade.\n"
"\n"
"The medikit's onboard pharmacy can also be used to revive unconscious soldiers. If this is done, please take care to remove the revived troop from the line of fire as soon as possible and proceed with further treatment from a safe position. The medic herself may be forced to engage approaching targets to enable the patient's escape; this is acceptable practice, but please supply the medic with adequate covering fire. Trading one soldier's life for another does not make for good battlefield mathematics.\n"
"\n"
"Once a wounded soldier makes it back to base alive, our medical team will take over treatment. The risk of anyone succumbing to battlefield trauma while in a PHALANX ward is less than one percent, and as near to zero as we can make it.\n"
"\n"
"\n"
"Addenda\n"
"\n"
"Medikits come with three prepared treatment capabilities. Apply First Aid will treat a soldier's wounds, stemming the blood loss of a wound in an effort to keep them alive. It will restore a small amount of health, but soldiers will need to recover back at base.\n"
"\n"
"Stimulants can be used to revive a soldier who has fallen unconcious as a result of being stunned or gassed.\n"
"\n"
"Antipsychotics will provide an injection of endorphins. Many desperate commanders have found it useful to boost morale during highly stressful engagements."
msgstr ""
"Technische Spezifikationen: Medikit\n"
"\n"
"KLASSIFIZIERUNGSSTUFE GELB\n"
"\n"
"PHALANX außerirdische Reaktionseinheit\n"
"\n"
"Technisches Dokument, Freigabe Delta\n"
"\n"
"Gespeichert: 19. März 2084\n"
"\n"
"Von: Stabsarzt Helen Floydd, Medizinische Abteilung, PHALANX, Atlantisches Operationskommando\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Überblick\n"
"\n"
"In der Vergangenheit benötigte die Erbringung von Erste Hilfe oder Feldchirurgie speziell trainierte Gefechtsärzte und -chirurgen, die den Stress des Lebensrettens unter Beschuss aushalten. Soldaten, die ihre Kameraden zu Boden gehen sehen, hatten normalerweise keine andere Wahl als weiterzukämpfen und zu hoffen, dass die Sanitäter rechtzeitig ankommen, falls diese nicht vor Angst erstarren oder in Panik ausbrechen oder nutzlose Versuche an einer Feldverarztung ohne ausreichende Fähigkeiten oder Materialien versuchen.\n"
"\n"
"Das mag vielleicht eine tragbare Strategie in den Schützengräben des zweiten Weltkriegs gewesen sein, aber nun nicht mehr. Das Warten auf den Sanitäter kann den Tod für den Soldaten bedeuten, der sonst bei sofortiger Hilfe gerettet werden könnte. Die sofortige Verabreichung von Traumamedizin muss so schnell und einfach wie möglich erfolgen können, so dass jeder Soldat lebensrettende Anstrengungen mit minimalem Training unternehmen kann. Und hier kommt das moderne Medikit zum Tragen.\n"
"\n"
"Jedes Medikit beinhaltet einen eingebauten Computer, welcher Verletzungen mit Hilfe von Röntgenstrahlung und Ultraschall diagnostizieren kann. Es kann EKG's und EEG's zur selben Zeit durchführen, den Blutdruck und Puls messen und sogar die Kampfeffektivität des Soldaten anhand seiner persönlichen Daten (gespeichert in einem kleinen Extrachip für medizinische, standortliche und Identifikationszwecke) messen. All diese Informationen werden in einem kleinen Hologramm gezeigt oder direkt in das Helmsystem des Soldaten gespeist. Zur gleichen Zeit kann das Medikit eine Reihe von Arzneimitteln und sterile Operationswerkzeuge liefern, Wunden mit einem speziellen Heizeisen kautarisieren und, was viel wichtiger ist, seine Ladung Nanoroboter in eine Wunde geben.\n"
"\n"
"Die alte Idee medizinische Nanoroboter wurde als erstes vor 20 Jahren von vietnamesischen Forschern realisiert. Heute ist Medizin ohne sie undenkbar. Nanoroboter sind winzige Roboter, mit einem Durchmesser von ein paar Mikrometern, die sehr schnell für verschiedene spezielle Aufgaben programmiert werden können. Sie können schnell Wunden sterilisieren und gerissene Arterien verschließen, den Medikitanwender über innere Blutungen informieren, Absaugungen an angemessen Stellen initiieren, Darm- und Magendurchbrüche schließen, brandiges Gewebe wiederbeleben oder entfernen und Nervenschäden reparieren. Sie lösen sich problemlos in den Blutstrom des Opfers auf, bis sich die Batterien nach 10 bis 15 Sekunden erschöpfen, was aber meist nicht lange genug ist, um Schwerverletzte zu stabilisieren. Zwei oder mehr Dosen Nanoroboter sind vielleicht nötig. Jede Anzahl an Dosen kann ohne Nebenwirkungen verabreicht werden.\n"
"\n"
"Diese Technologie ist der wohl wichtigste Durchbruch in der Unfallchirurgie, der je gemacht wurde. Es kann alles tun außer Gewebe regenerieren. Wenn mehr Aufmerksamkeit benötigt wird, zum Beispiel bei einem Treffer eines lebenswichtigen Organs oder wenn eine Kugel in einer kritischen Stelle steckt, dann stellt das Meditkit Ausrüstung und detaillierte Anweisungen für den Soldaten zur Verfügung. Es kann nie den OP ersetzen, aber es ist das transportabelste Krankenhaus, dass wir je bekommen können.\n"
"\n"
"\n"
"Empfohlener Einsatz\n"
"\n"
"All unsere Soldaten wurden für die Benutzung des Medikits ausgebildet. Tatsächlich sollte, unter perfekten Umständen, jeder Soldat ein Medikit für den Sofortgebrauch dabei haben, aber ich weiß, dass unsere Soldaten nur eine begrenzte Tragfähigkeit haben. Schwere Wunden sollten sofort behandelt werden, um Komplikationen und weiteres Risiko für den verletzten Soldaten zu vermeiden. Wenn ein Opfer immer noch laufen kann, sollte es sich vom Kampf zurückziehen und Deckung suchen, um sich von einem Kameraden behandeln lassen.\n"
"\n"
"Die Arzneimittel in einem Medikit können ebenfalls benutzt werden, um einen bewusstlosen Soldaten aufzuwecken. Wenn das getan wurde, stellen Sie sicher, den Soldaten aus der Schusslinie zu bekommen, um ihn an einem sicheren Ort ordentlich zu behandeln. Der Sanitäter selbst muss vielleicht auf das Opfer zugehen, um ihm die Flucht zu ermöglichen. Das ist eine akzeptable Praxis, aber dazu sollten sie dem Sanitäter den nötigen Feuerschutz geben. Das Leben eines Soldaten wegzuwerfen, um ein anderes zu retten, ist keine gute Schlachtfeldmathematik.\n"
"\n"
"Wenn es ein verwundeter Soldat lebendig zur Basis zurückschafft, wird unser medizinisches Team die Behandlung übernehmen. Das Risiko, das jemand dem Gefechtstrauma erliegt, während er in einer PHALANX-Krankenstation liegt, ist weniger als einen Prozent und so nahe an Null, wie es möglich ist.\n"
"\n"
"\n"
"Zusatz\n"
"\n"
"Keiner."

#: ../base/ufos/msgid/weapons.ufo:1301
msgid ""
"When the aliens need a sidearm, they don't screw around.\n"
"\n"
"This plasma pistol is a nasty piece of work, Commander. Its operation is extremely complex and inventive, requiring a great deal of technical skill to create. The power pack alone is hundreds of years ahead of our technology. It stores enough power to heat several charges of hydrogen to a plasmatic state inside the miniature fusion chamber, which are expelled as plasma using the ionised particles' own velocity.\n"
"\n"
"Unlike human firearms, the projectiles themselves are not stored in a magazine or reservoir. They are generated inside the pistol from hydrogen contained in the magazine, powered by the magazine's power-pack. Once the plasma is heated, a thin film of liquid plastic is created between the two 'spinnerets' located vertically opposite each other in front of the grip. The plasma particles are then rapidly fired into the film so that the plastic deforms into an orb or 'bolt'. The plastic contains and protects the plasma, keeping it from dispersing until it reaches the target. By the time a bolt reaches the target, the inside of the plastic will be so eaten away that it will burst upon impact like a soap bubble, splashing its payload across the target. The maximum range of a pistol bolt -- the point it can reach before the plasma eats into open air and disperses -- is approximately 20 metres.\n"
"\n"
"A bolt fired from the plasma pistol is so hot that even a near-miss can be lethal. The effects on a victim are truly horrific; I will try to list them all here.\n"
"\n"
"Any unarmoured human sprayed with this plasma will suffer extreme pain and injuries all across the splash zone. Adipose (fatty) tissue will melt like water. Blood and other bodily fluids boil in place. The plasma will actually eat its way into a human body, causing bone-deep charring in a large region around the splash zone. A large chunk of the body will be literally burnt to a crisp.\n"
"\n"
"Any kind of tough fabric will provide some protection against a plasma hit. High-tech armour in particular will disperse the heat as best it can, and will resist the burning plasma for a time. Hopefully this will be enough time to allow air-cooling to take place, bringing the plasma down to non-lethal temperatures.\n"
"\n"
"I won't pretend to know how the aliens managed to squeeze all this stuff into a pistol, but it does look as though they've made the same tradeoffs between power and size that we have done with our handguns. It's almost certain that larger, more powerful versions of these weapons exist and will appear against us in this war. However, my team and I have figured out the control scheme of the pistols, and we've written an appropriate field manual for human use. Our soldiers will now be able to employ the plasma pistol in a combat scenario as they would any other weapon.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"
msgstr ""
"Wenn die Außerirdischen eine Handfeuerwaffe brauchen, machen sie keine halben Sachen.\n"
"\n"
"Die Plasmapistole ist ein gemeines Stück, Herr Kommandant. Ihre Operationsweise ist extrem komplex und originell und benötigt große technische Fähigkeiten zum Bauen. Alleine die Energiezelle ist unserer Technologie hunderte Jahre voraus. Sie speichert genug Energie, um mehrere Ladungen Wasserstoff in einer Minifusionskammer zu einem plasmatischen Zustand zu erhitzen, welche dann als Plasma ausgeworfen werden, indem sie einfach nur die Beschleunigung der ionisierten Partikel nutzt.\n"
"\n"
"Ungleich der menschlichen Handfeuerwaffen stecken die Projektile nicht in Magazinen. Sie werden innerhalb der Pistole aus Wasser, das in einem Magazin gelagert ist, und der Energie der Energiezelle generiert. Ist das Plasma einmal erhitzt, wird eine dünne Schicht flüssigen Plastiks zwischen den beiden 'Spinndüsen', die sich senkrecht vor dem Griff gegenüberstehen, generiert. Die Plasmapartikel werden dann schnell in diese Schicht gefeuert, so dass sich das Plastik in eine Kugel oder 'Bolzen' verformt. Das Plastik beinhaltet und schützt das Plasma, so dass es sich nicht verflüchtigt, bevor es das Ziel erreicht hat. Wenn der Bolzen das Ziel erreicht hat, hat das Plasma schon das innere des Plastiks weggefressen, so dass der Bolzen beim Einschlag wie eine Seifenblase aufplatzt und den Inhalt über das Ziel verteilt. Die Maximalreichweite der Pistole -- der Punkt, der erreicht werden kann, bevor sich das Plasma ins freie frisst und auflöst -- ist ungefähr 20 Meter.\n"
"\n"
"Ein Bolzen, der von einer Plasmapistole abgefeuert wird, ist so heiß, dass sogar ein Streifschuss tödlich sein kann. Die Wirkung auf ein Opfer kann grausam sein; ich werde versuchen, sie alle hier aufzulisten.\n"
"\n"
"Jeder ungeschützte Mensch, der von Plasma getroffen wird, wird extreme Schmerzen und Verletzungen um die Trefferzone herum bekommen. Fetthaltiges Gewebe wird wie Wachs schmelzen. Blut und andere Körperflüssigkeiten werden sofort kochen. Das Plasma wird sich förmlich in den menschlichen Körper fressen und knochentiefe Verbrennungen um die Trefferzone herum verursachen. Ein großer Teil des Körpers wird wörtlich knusprig gebraten.\n"
"\n"
"Jede Art robustes Material wird ein wenig Schutz gegen einen Plasmatreffer bieten. Besonders High-Tech Rüstung wird die Hitze soweit es geht auflösen und kann brennendem Plasma für eine Weile standhalten. Hoffentlich lang genug, damit die Luft das Plasma zu nicht-tödlicher Temperatur abgekühlt hat.\n"
"\n"
"Ich werde nicht so tun, als würde ich wissen, wie die Außerirdischen es geschafft haben, all das in eine Pistole zu quetschen, aber es scheint, dass sie die gleichen Kompromisse zwischen Größe und Kraft wie wir mit unseren Handfeuerwaffen gemacht haben. Es ist fast sicher, dass von dieser Waffe größere und kräftigere Versionen existieren und irgendwann gegen uns eingesetzt werden. Dennoch haben ich und mein Team die Funktion der Pistole herausgefunden und ein kleines Handbuch geschrieben. Unsere Soldaten sind nun in der Lage, Plasmapistolen im Kampf einzusetzen.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"

#: ../base/ufos/msgid/weapons.ufo:1311
msgid ""
"Commander, we've recovered the first alien plasma weapon of the war. I don't need to tell you how important this is. The alien armaments are highly-advanced, powerful and extremely lethal; we must figure out how they work in order to arm and armour ourselves against them.\n"
"\n"
"The alien plasma weapons represent a curious application of the plasma-thrower concept, which was previously believed to be unfeasible as a battlefield weapon. I would very much like to figure out how it works. My team and I are confident that -- with enough time and proper safety procedures -- we can hammer out the plasma pistol's function and controls and write a small operational manual; our soldiers could actually use the aliens' weapons against them!\n"
"\n"
"Of course, this program will need your approval for lab time and funding.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"
msgstr ""
"Herr Kommandant, wir haben die erste außerirdische Plasmawaffe im ganzen Krieg geborgen. Ich brauche Ihnen nicht zu sagen, wie wichtig das ist. Die außerirdischen Waffen sind höchst fortgeschritten, kraftvoll und extrem tödlich; wir müssen herausfinden, wie sie funktionieren, um uns damit auszurüsten und dagegen zu schützen.\n"
"\n"
"Die außerirdischen Plasmawaffen repräsentieren eine seltsame Abart des Plasmawerferkonzeptes, welches vorher als unbrauchbar als Waffe für das Schlachtfeld deklariert wurde. Ich würde sehr gerne herausfinden, wie sie funktioniert. Mein Team und ich sind sicher -- mit genug Zeit und passenden Sicherheitsmaßnahmen -- dass wir die Funktionsweise und Bedienung der Plasmapistole herausfinden und ein kleines Handbuch schreiben können; unsere Soldaten können ab dann die Waffen der Außerirdischen gegen sie einsetzen!\n"
"\n"
"Natürlich benötigt dieses Programm Ihre Zustimmung für Laborzeit und Mittel.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"

#: ../base/ufos/msgid/weapons.ufo:1323
msgid ""
"Commander, here's my report on our alien plasma blaster research.\n"
"\n"
"This is the heaviest member we've observed out of the plasma weapon family, and it seems unlikely that they will get any larger. The plasma blaster is made up of a thick containment plastic housing a heavy duty plasma chamber capable of spitting out extremely thick bolts.\n"
"\n"
"It's capable of firing plasma bolts in single and burst modes but it seems especially designed to fire what we're calling around the office the Ball of Pain. A thick container of plasma that sprays especially widely on impact, this special firing mode will be incredibly deadly in close quarters, where accuracy can be sacrificed for sheer killing power.\n"
"\n"
"Lastly, we've mapped out the weapon's full control scheme for you, which is documented in the attached field manual. This could be a significant upgrade in power for our close weapons specialists, but it is probably not accurate enough to be effective in mid-range engagements. I recommend you deploy it immediately.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"
msgstr ""
"Herr Kommandant, hier ist mein Forschungsbericht über den außerirdischen Plasmablaster.\n"
"\n"
"Es handelt sich um das schwerste Mitglied der Plasmawaffenfamilie, das wir gesehen haben, und es scheint unwahrscheinlich, daß sie noch größere haben. Der Plasmablaster ist aus einer dicken Plastikschale gefertigt, die eine strapazierfähige Plasmakammer enthält, die extrem starke Bolzen ausspuckt.\n"
"\n"
"Er kann Plasmabolzen einzeln oder als Feuerstoß abschießen, aber er ist insbesondere dafür entwickelt, eine 'Kugel des Schmerz' abzufeuern. Ein dicker Behälter voll Plasma, das beim Aufprall besonders breit streut, dieser besondere Schießmodus wird im Nahkampf unglaublich tödlich sein, wo Genauigkeit der reinen Tötungskraft geopfert werden kann.\n"
"\n"
"Schlußendlich haben wir das komplette Kontrollschema der Waffe für Sie aufgezeichnet, die in der angehängten Bedienungsanleitung dokumentiert ist. Dies könnte eine bedeutende Leistungsverbesserung für unsere Nahkampfexperten sein, aber er ist sicherlich nicht genau genug, um in Kämpfen über mittlere Entfernung wirkungsvoll zu sein. Ich empfehle Ihnen den sofortigen Einsatz.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"

#: ../base/ufos/msgid/weapons.ufo:1331
msgid ""
"Commander, we've recovered an alien plasma blaster from the field. This is an extremely powerful new plasma weapon that warrants immediate research.\n"
"\n"
"Please authorise this research program at your earliest convenience.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"
msgstr ""
"Herr Kommandant, wir haben einen Plasmablaster vom Schlachtfeld geborgen. Das ist eine extrem starke neue Plasmawaffe, die sofortige Erforschung benötigt.\n"
"\n"
"Bitte autorisieren Sie diese Forschung sobald wie möglich.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"

#: ../base/ufos/msgid/weapons.ufo:1349
#, fuzzy
msgid ""
"Commander, we've figured out the secrets of the alien weapon. I'm afraid the news is not good.\n"
"\n"
"We were wrong to think of the plasma blade as a knife. In essence, it is a one-shot anti-armour weapon, like the Panzerfaust of WW2, except designed to kill armoured infantry and small vehicles rather than tanks.\n"
"\n"
"It's shaped like a knife handle with no blade. In place of the blade it has a small black nozzle with a large plastic ring around it. There is no visible trigger or activation button. Instead, it's armed by twisting the handle, and subsequently fired by bringing the nozzle within several centimetres of a reasonably flat surface. Only then does the plasma blade go to work.\n"
"\n"
"The plastic ring around the nozzle ejects a charge of sticky foam which hardens almost instantly to the strength of concrete. At this point the weapon is locked firmly to the target and an airtight seal is created. There is only vacuum between the nozzle and the target. All the while, a jet of plasma has been heating up inside the handle, which is now let loose and shot into the target at a fraction of the speed of light. Plasma and hot shrapnel begin bouncing around inside the armour, tearing up circuits or flesh.\n"
"\n"
"There is no armour that can withstand this weapon. If a proper seal is achieved, the target has no hope of survival. The plasma blade's only saving grace is that it's not very accurate. It can't be thrown effectively because its chances of achieving a seal are very low. Planting one by hand has a much higher chance of success. If an alien manages to rush our troops while wielding a plasma blade, anything in the immediate area will be in danger. All available fire should be brought to bear to neutralise the target before it has the chance to hit anyone.\n"
"\n"
"This weapon frightens me, Commander. Its very existence implies a lot of things. Combined with the aliens' usual pragmatism with regards to their own lives, it says to me that they may be prepared to employ kamikaze tactics, sacrificing their own lives just to kill one of us. 1 human for 1 alien is a ratio that neither PHALANX nor humanity can possibly afford. Even if it was closer to 10: 1 I still wouldn't fancy our chances. After all, how many of them are there?\n"
"\n"
"I wish we'd never found the damned thing. I don't like where this war is going.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"
msgstr ""
"Herr Kommandant, wir haben die Geheimnisse der Waffe aufgedeckt. Ich fürchte, es sind keine guten Nachrichten.\n"
"\n"
"Unsere Annahme, dass es sich bei der Plasmaklinge um ein Messer handelt, war falsch. Es ist eigentlich eine einschüssige Anti-Panzer-Waffe, wie die Panzerfaust des Zweiten Weltkriegs, nur dass sie entwickelt wurde, um gepanzerte Infanterie und kleine Fahrzeuge, anstatt Panzer, zu vernichten.\n"
"\n"
"Sie ist geformt wie ein Messergriff ohne Klinge. An Stelle der Klinge gibt es eine kleine schwarze Mündung mit einem großen Plastikring darum. Es gibt keinen sichtbaren Abzug oder Aktivierungsknopf. Es wird scharf gemacht, indem man den Griff dreht und abgefeuert, indem man die Mündung in wenige Zentimeter Entfernung zu einer möglichst flachen Oberfläche bringt. Nur dann funktioniert die Plasmaklinge.\n"
"\n"
"Der Plastikring um die Mündung gibt eine Ladung klebrigen Schaums ab, welcher nahezu augenblicklich die Härte von Beton erreicht. An diesem Punkt ist die Waffe fest und eine luftundurchlässige Dichtung wird erzeugt. Zwischen der Mündung und dem Ziel befindet sich dann nur noch Vakuum. Eine Plasmaladung im Griff wird erhitzt und nun durch das Vakuum mit beinahe Lichtgeschwindigkeit auf das Ziel abgefeuert. Plasma und heiße Splitter springen nun innerhalb der Panzerung hin und her und zerreißen so Schaltkreise und Fleisch.\n"
"\n"
"Es gibt keine Panzerung oder Rüstung, die dieser Waffe widerstehen kann. Wenn eine einwandfreie Dichtung erreicht wird, hat das Ziel keine Hoffnung zu überleben. Der einzige Vorteil für uns ist die geringe Genauigkeit dieser Waffe und obwohl sie geworfen werden kann, sind die Chancen auf eine geschlossene Dichtung beim Wurf äußerst gering. Sie per Hand zu platzieren ist sehr viel erfolgversprechender. Wenn es einem mit einer Plasmaklinge bewaffneten Außerirdischen gelingt, durch einen Sturmangriff in unsere Linien zu gelangen, sind unsere Truppen in größter Gefahr. Alle Soldaten sollten auf diesen Außerirdischen schießen, um ihn zu neutralisieren, bevor die Klinge zur Anwendung kommen kann.\n"
"\n"
"Diese Waffe macht mir Angst, Herr Kommandant. Allein ihre Existenz wirft einige Fragen auf. Verbunden mit dem üblichen Pragmatismus der Außerirdischen, was ihr eigenes Leben anbelangt, verrät sie mir, dass sie bereit sind, Kamikazetaktiken gegen uns einzusetzen und einen der ihren zu opfern, nur um einen der unseren zu töten. Einen Menschen gegen ein Außerirdischen ist ein Verhältnis, welche sich weder PHALANX noch die Menschheit leisten kann. Selbst wenn es 10 zu 1 wäre, würde ich mir nichts auf unsere Chancen einbilden. Denn wir wissen nicht, wie viele es von denen da draußen gibt.\n"
"\n"
"Ich wünschte, wir hätten dieses Ding nie gefunden. Ich mag die Richtung nicht, in die sich dieser Krieg entwickelt.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"

#: ../base/ufos/msgid/weapons.ufo:1357
msgid ""
"Commander, our last tactical mission brought back a strange alien weapon in the form of a plasma chamber with a handle. At least, we assume it's a weapon; the shape seems to suggest some kind of plasma-based knife, though I have no idea how this would work. We can't quite figure out how to turn it on or what purpose it serves in the alien arsenal.\n"
"\n"
"More research is definitely required, Commander. Whenever we have a bit of free lab time, I'd like a go at it.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"
msgstr ""
"Herr Kommandant, auf unserer letzten taktischen Mission wurde eine seltsame Waffe, in Form einer Plasmakammer mit einem Griff, mitgebracht. Wenigstens können wir sagen, dass es eine Waffe ist; von der Form her dürfte es ein auf Plasma basierendes Messer sein, aber wir haben keine Ahnung, wie das funktionieren könnte. Wir können einfach nicht herausfinden, wie man es aktiviert oder welchen Zweck es im Arsenal der Außerirdischen hat.\n"
"\n"
"Mehr Forschung wird daher dringend benötigt. Wenn wir freie Laborzeit haben, würde ich mich gerne daran machen.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"

#: ../base/ufos/msgid/weapons.ufo:1371
#, fuzzy
msgid ""
"Commander, our assessment of the alien plasma grenade is complete. Like all the alien weapons, it's very nasty and very dangerous.\n"
"\n"
"The device is essentially made up of seven components: a casing, a trigger, a battery, a timer, an explosive charge, a plasma chamber and a solid hydrogen core. The casing is specially shaped to create a toroidal blast zone around the grenade, concentrating power into a smaller area. The battery is highly powerful and barely within our power to duplicate. The trigger is of particular interest, because it contains a tiny thumbprint scanner which verifies that the grenade is not being accidentally activated. A legitimate (i.e. non-accidental) activation starts the timer countdown.\n"
"\n"
"Once the timer reaches zero, the battery unleashes its power, heating a core of hydrogen to plasma in milliseconds. The explosive charge sends the grenade tumbling into the air, and once the grenade achieves vertical orientation and ideal height, the plasma chamber containment is switched off. Rapid expansion of the plasma causes the casing to burst, spraying high-velocity fragments and plasma particles all over the area of effect. Due to the unstable nature of uncontained plasma, the grenade has a limited blast radius, beyond which the plasma particles cool and slow down too much to be dangerous. This radius is slightly larger than that of a standard human frag grenade.\n"
"\n"
"Anything caught within the area of effect will be either severely injured or dead.\n"
"\n"
"We've drawn up a set of blueprints that will allow our engineers to begin immediate construction, and a manual to train our soldiers in its use. They will now be able to use the plasma grenade as any other grenade in our arsenal.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"
msgstr ""
"Herr Kommandant, unsere Untersuchung der Plasmagranate ist vollständig. Wie alle Waffen der Außerirdischen ist sie sehr gefährlich und sehr hässlich.\n"
"\n"
"Die Granate besteht aus sieben Grundteilen: eine Hülle, ein Auslöser, eine Batterie, einen Zeitzünder, eine Sprengladung, eine Plasmakammer und einen festen Wasserstoffkern. Die Hülle ist speziell geformt, um eine torusförmige Explosionszone um die Granate herum zu erzeugen, was die Kraft in ein kleineres Gebiet konzentriert. Die Batterie ist sehr stark und wir sind kaum in der Lage, sie zu kopieren. Der Auslöser ist von besonderem Interesse, da er einen kleinen Daumenabdruckscanner beinhaltet, welcher sicherstellt, dass die Granate nicht aus versehen aktiviert wird. Eine wirkliche (also nicht versehentliche) Aktivierung startet den Countdown. Die Länge des Countdowns hängt davon ab, wie lange der Auslöser gedrückt gehalten wird, aber er hat ein Sicherheitsminimum von mindestens 3 Sekunden.\n"
"\n"
"Wenn der Timer Null erreicht, entfesselt die Batterie ihre Kraft und erhitzt den Wasserstoffkern zu Plasma in Millisekunden. Die Sprengladung wirbelt die Granate in die Luft und wenn die Granate ihre vertikale Ausrichtung und ideale Höhe erreicht hat, wird die Eindämmung der Plasmakammer deaktiviert. Die explosive Ausdehnung des Plasmas lässt die Hülle aufplatzen und lässt Hochgeschwindigkeitssplitter und Plasmapartikel über den ganzen Explosionsradius regnen. Aufgrund der instabilen Natur von nicht eingedämmten Plasma hat die Granate nur einen begrenzten Explosionsradius. Außerhalb des Radius verlangsamt sich das Plasma und kühlt stark ab, so dass es ungefährlich wird. Der Radius ist ungefähr 50% größer als eine unserer Splittergranaten.\n"
"\n"
"Jedes Lebewesen, das sich im Explosionsradius befindet, wird entweder schwer verletzt oder getötet.\n"
"\n"
"Wir haben einen Satz Baupläne gezeichnet, die unseren Werkstätten erlauben, sofort die Konstruktion zu beginnen und ein Handbuch geschrieben, um unsere Soldaten für ihre Benutzung zu trainieren. Sie werden dann dazu fähig sein, die Plasmagranate wie jede andere Granate in unserem Arsenal zu benutzen.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"

#: ../base/ufos/msgid/weapons.ufo:1381
msgid ""
"Commander, our last tac mission has brought back an alien plasma grenade. This is a highly powerful grenade-type weapon that, once thrown, explodes in a shower of superheated plasma. It's somewhat larger and appears to be a good deal more dangerous than our standard frag grenades.\n"
"\n"
"We should examine this weapon to see how it works, what it's made of, and how it's put together. Once we have those points figured out, we should be able to replicate it for our own use.\n"
"\n"
"The project is ready for research, just waiting on your authorisation, Commander.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"
msgstr ""
"Herr Kommandant, unsere Teams haben von ihrer letzten Mission eine Plasmagranate mitgebracht. Es ist eine höchst kraftvolle granatähnliche Waffe, die, einmal geworfen, zu einem Regen aus superheißem Plasma explodiert. Sie ist größer und weit gefährlicher, als unsere standardmäßigen Splittergranaten.\n"
"\n"
"Wir sollten diese Waffe untersuchen, um herauszufinden, wie sie funktioniert, woraus sie gemacht ist und wie sie zusammengesetzt ist. Wenn wir diese Punkte erforscht haben, können wir sie für unsere Zwecke replizieren.\n"
"\n"
"Das Projekt ist fertig zur Forschung und benötigt nur noch Ihre Erlaubnis, Herr Kommandant.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"

#: ../base/ufos/msgid/weapons.ufo:1397
msgid ""
"Commander, here's my report on our alien plasma rifle research.\n"
"\n"
"At its most basic level, the plasma rifle is little more than an upscaled version of the plasma pistol. However, as any firearms fanatic will tell you, pistols are pistols and rifles are rifles. Handguns are small, personal defence weapons. Rifles are weapons of war. The disparity in power is remarkable.\n"
"\n"
"Rifle plasma is over 20% hotter than pistol plasma and capable of burning through even heavy armour. The plastic globes containing the rifle's plasma shots are much thicker than the pistol's, only beginning to disintegrate at distances between 80-100m. This is a short maximum range for a general-purpose assault rifle, but ideal for urban infantry engagements and other close-quarters work. The bolts do not suffer from projectile drop and they're far too massive to be affected by wind conditions. This makes the plasma rifle highly accurate at all ranges.\n"
"\n"
"The scariest new feature of this weapon is the fact that it is capable of automatic fire. Its rate of fire on full-auto may not be very high -- approx. 180 rounds per minute -- and the recoil is difficult to handle, but it more than makes up for these failings with sheer power. Two or three solid plasma rifle hits are usually all it takes to kill a human in light or medium-grade armour. An unarmoured soldier has no hope at all.\n"
"\n"
"We've figured out the controls on the rifle and written up a manual for field use. Our troops should be able to make good use of it.\n"
"\n"
"There can be no doubt that this weapon was designed and manufactured for war, and not in any defensive capacity. The aliens clearly know armed conflict very well. The rifle's power and lethality do not imply that they invaded us because of some mistake or misunderstanding. They came to Earth with a plan, Commander, and that really scares me.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"
msgstr ""
"Herr Kommandant, hier ist mein Bericht über das Plasmagewehr.\n"
"\n"
"Im Grunde ist das Plasmagewehr wenig mehr als eine vergrößerte Version der Plasmapistole. Wie Ihnen aber jeder Waffennarr sagen wird, Pistolen sind Pistolen und Gewehre sind Gewehre. Handfeuerwaffen sind kleine Verteidigungswaffen. Gewehre sind Kriegswaffen. Der Unterschied der Stärke ist bemerkenswert.\n"
"\n"
"Gewehrplasma ist über 20% heißer als Pistolenplasma und fähig, sich sogar durch schwere Rüstung zu brennen. Die Plastikkugeln, die das Plasma beinhalten, sind viel dicker als die der Pistolen und lösen sich erst bei Distanzen von 80-100m auf. Das ist zwar eine kurze Maximalreichweite für ein Allzwecksturmgewehr, aber ideal für Kämpfe in städtischen Umgebungen. Die Patronen werden nicht durch den Zug der Schwerkraft beeinflusst und sind zu massiv, um vom Wind abgelenkt zu werden. Das macht das Plasmagewehr höchst genau bei allen Reichweiten.\n"
"\n"
"Das beängstigenste neue Merkmal ist die Tatsache, dass das Gewehr zum automatischen Schuss fähig ist. Seine Feuerrate bei voller Automatik ist zwar nicht hoch -- ungefähr 180 Schuss pro Minute -- und der Rückstoß ist schwer zu bändigen, aber seine schiere Stärke gleicht diese Mängel mehr als aus. Zwei oder drei direkte Treffer ist normalerweise genug, um einen Menschen in leichter oder mittlerer Rüstung zu töten. Ein ungeschützter Soldat hat keinerlei Hoffnung auf Überleben.\n"
"\n"
"Wir haben die Kontrollen des Gewehrs ermittelt und ein Handbuch für die Nutzung auf dem Schlachtfeld geschrieben. Unsere Truppen sollten guten Nutzen davon machen können.\n"
"\n"
"Es gibt keinen Zweifel, dass diese Waffe für den Krieg, und nicht für die Verteidigung entwickelt und produziert wurde. Die Außerirdischen scheinen den bewaffneten Konflikt sehr gut zu kennen. Die Stärke und Tödlichkeit des Gewehres lässt darauf schließen, dass sie uns nicht aufgrund eines Fehlers oder Missverständnisses überfallen haben. Sie sind mit einem Plan auf die Erde gekommen, Herr Kommandant, und das macht mir wirklich Angst.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"

#: ../base/ufos/msgid/weapons.ufo:1403
msgid ""
"Commander, my department is ready to begin studying the recovered alien plasma rifle. This is a highly dangerous and versatile weapon, vastly outstripping the plasma pistol in range and power; something we should try to put into the hands of our own soldiers ASAP. Please approve lab time and funding as soon as our schedule permits.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"
msgstr ""
"Herr Kommandant, meine Abteilung ist bereit, das Studium des geborgenen Plasmagewehres zu beginnen. Es ist eine höchst gefährliche und vielseitige Waffe und den Plasmapistolen in Reichweite und Stärke weit überlegen; etwas, was unsere Soldaten so schnell wie möglich in die Hände bekommen sollten. Bitte bestätigen Sie Laborzeit und Fördermittel sobald wie möglich.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"

#: ../base/ufos/msgid/weapons.ufo:1415
msgid ""
"Commander, we've finished drawing up the specs for the Encased Plasma Ammo. We've got design documents in place for your engineers to build new ammo cartridges for the Assault Rifle, Machine Gun and SR-1 Sniper Rifle.\n"
"\n"
"The Encased Plasma Ammo is essentially a shape charge miniaturized to fit inside of a traditional rifle. It consists of a small plasma core, a tip that fragments on impact and a soft outer casing. When the bullet hits its target, the tip fragments and the small plasma core slams into the armour. The speed of the blow causes the soft outer casing to deform, creating a sealed shell around the plasma core and trapping the heat so that it burns through the armour.\n"
"\n"
"The amount of plasma in the tip is, of course, much smaller than that delivered by the aliens' plasma weaponry. But because the heat of the plasma is able to penetrate its target, much more of its heat is transferred, causing horrific wounding.\n"
"\n"
"Get this ammo into the field as soon as possible, sir. You won't regret it.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"
msgstr ""
"Herr Kommandant, wir haben die Konstruktionszeichnung mit den Spezifikationen für die gekapselte Plasma Munition fertig gestellt. Wir haben die Bauzeichnungen der neuen Munitionsmagazine für Sturmgewehr, Maschinengewehr und SR-1 Scharfschützengewehr für ihre Ingenieure bereitgestellt.\n"
"\n"
"Die gekapselte Plasma Munition ist im Prinzip eine verkleinerte Sprengladung, die in herkömmliche Gewehre paßt. Sie besteht aus einem kleinen Plasmakern, einer Spitze, die beim Aufprall zerspringt und einem weichen Außengehäuse. Wenn die Kugel ihr Ziel trifft, zerspringt die Spitze und der kleine Plasmakern bohrt sich in die Rüstung. Durch die Geschwindigkeit dieses Schlags verformt sich das Außengehäuse und läßt eine geschlossene Hülle um den Plasmakern entstehen, die die Hitze derart einschließt, daß sie sich durch die Rüstung brennt.\n"
"\n"
"Natürlich ist die Menge an Plasma in der Spitze viel kleiner als die durch die Plasmawaffen der Außerirdischen gelieferte. Aber da das Plasma in sein Ziel eindringt, wird es viel mehr Hitze abgeben, wodurch fürchterliche Verletzungen verursacht werden.\n"
"\n"
"Bringen Sie die Munition so schnell wie möglich auf das Schlachtfeld, Herr Kommandant. Sie werden es nicht bereuen.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"

#: ../base/ufos/msgid/weapons.ufo:1425
msgid ""
"Commander, our research on the plasma blade has given us an idea for a suite of advanced ammo that could restore the stopping power of our traditional weaponry.\n"
"\n"
"As you know, the alien armour we're facing in the field is especially well adapted to protect against plasma weaponry. Because the plasma bursts inflict their damage by melting a target, the alien materials are designed to deflect the heat long enough for the plasma bursts to burn out. But the enormous power of the plasma blade lies in its ability to trap the heat of the plasma and redirect it at the target. It can't be diffused.\n"
"\n"
"We want to do the same thing -- on a much smaller scale -- for ammo cartridges that would fit into our assault rifles, machine guns and sniper rifles. Give us some time to work out the details, sir, and I'm confident we can return with an attractive upgrade to our capabilities on the battlefield.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"
msgstr ""
"Herr Kommandant, unsere Forschung an der Plasmaklinge hat uns auf die Idee gebracht, wie man einen Familie fortgeschrittener Munition machen kann, die die Stoppwirkung unserer konventionellen Waffen wiederherstellen kann.\n"
"\n"
"Wie Sie wissen, ist die außerirdische Rüstung, die wir auf dem Feld gesehen haben, besonders darauf abgestimmt, gegen Plasmawaffen zu schützen. Da Plasma Feuerstöße ihren Schaden durch Schmelzen des Zieles zufügen, sind die außerirdischen Materialien darauf konstruiert, die Hitze so lange abzulenken bis der Plasma Feuerstoß ausgebrannt ist. Aber die enorme Kraft der Plasmaklinge liegt in ihrer Fähigkeit, die Hitze des Plasmas einzufangen und auf das Ziel zu lenken. Sie kann sich nicht ausbreiten.\n"
"\n"
"Wir möchten das Gleiche tun -- in einem viel kleineren Maßstab -- für Munitionsmagazine, die in unsere Sturmgewehre, Maschinengewehre und Scharfschützengewehre passen. Geben Sie uns etwas Zeit, die Einzelheiten auszuarbeiten, Herr Kommandant, und ich bin zuversichtlich, wir können eine attraktive Aufrüstung unserer Möglichkeiten auf dem Schlachtfeld liefern.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"

#: ../base/ufos/msgid/weapons.ufo:1441
#, fuzzy
msgid ""
"Commander, we've finished analysing the alien needler gun, and I've prepared a threat assessment and technical overview for you.\n"
"\n"
"As I mentioned in my research proposal, the needler is indeed a type of rifle, but an unusual one. Like a machine gun, it is designed to saturate a target with projectiles, but it takes this concept much further. It vomits out hundreds and hundreds of ultra-fast silicon steel needles which can easily tear apart a target.\n"
"\n"
"The needles are fired by a fast-changing magnetic field inside the barrel, hooked up to a feed mechanism that injects thousands of needles a minute into the barrel. This creates a near-constant stream of fire which lasts for as long as you hold down the trigger and the magazine holds out. Unlike bullets, these needles have a practically flat trajectory from muzzle to target. They punch through most armour like it doesn't exist. They're so low in mass that there's little appreciable recoil when firing. They are easily knocked off course for the same reason, but so many needles are put down range that even distant shots are likely to make some contact with the enemy.\n"
"\n"
"One of the main components that caught my attention is the powerful electromagnet array. It's laid out as a 'coilgun', many electromagnetic coils wrapped around the barrel, a method we'd previously thought to be too energy-inefficient to use on the battlefield. The aliens seem to have made it viable through clever use of superconductors and alien engineering. We may be able to adapt this technology to our own EM weapons research. I've put a new research proposal in your queue along these lines.\n"
"\n"
"The Needler's electromagnet array makes it much heavier than the average rifle, which could reduce the effectiveness of some of our troops. But given its deadly power, I'm sure more than a few of our boys will gladly shed some other equipment to carry the Needler into battle.\n"
"\n"
"Equipped with a bipod for prone firing and a very large magazine, the needler is a serious threat to our troops. Snipers can inflict serious casualties on exposed troops and we cannot afford the losses. If a needler is spotted, our soldiers will have to make optimal use of cover and try to flank whilst staying out of sight. A direct assault on an entrenched needler gun will likely prove suicidal and I don't recommend anyone to try it, Commander.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"
msgstr ""
"Herr Kommandant, wir haben die Analyse des außerirdischen Nadlers abgeschlossen; eine Bedrohungsanalyse und ein technischer Überblick wurden für Sie erstellt.\n"
"\n"
"Wie ich in meinem Antrag erwähnte, ist der Nadler tatsächlich eine Scharfschützenwaffe, allerdings eine ungewöhnliche. Er ignoriert das bisherige, normale Konzept, kräftige Projektile abzufeuern, um einzelne Ziele in großer Entfernung zu treffen und zu zerstören. Anstatt dessen schießt es hunderte und aber-hunderte von ultra-schnellen Nadeln aus Silizium-Stahl, die sehr leicht ein Ziel in beinahe jeder beliebigen Entfernung zerschneiden können.\n"
"\n"
"Die Nadeln werden von einem schnell wechselndem magnetischen Feld innerhalb des Gewehrlaufes abgefeuert. Angeschlossen an den Lauf ist ein Zuführungssystem, dass tausende von Nadeln in der Minute in den Lauf injiziert. Dadurch wird ein nahezu ununterbrochener Feuerstoß abgefeuert, der so lange andauert, wie der Abzug gedrückt wird und das Magazin noch gefüllt ist. Anders als Gewehrkugeln haben diese Nadeln eine annähernd gerade Flugbahn von der Mündung bis zum Ziel. Sie durchschlagen fast jede Panzerung als würde sie nicht existieren. Durch ihre extrem geringe Masse erzeugen sie beim Abschuss fast gar keinen Rückstoß, was eine hervorragende Genauigkeit ergibt, gleichzeitig sind sie dabei auch noch dünn genug, so dass sie nur relativ wenig vom Wetter beeinflusst werden. Wind, Regen und physikalische Hindernisse können einige Nadeln ablenken, aber bei weitem nicht genug, um die Waffe weniger effektiv zu machen.\n"
"\n"
"Eine der Hauptkomponenten, die meine Aufmerksamkeit erregt hat, sind die starken Elektromagnete. Sie sind gebaut, wie bei einem Gaußgewehr (auch bekannt als 'Coilgun'): Viele Spulen der Elektromagnete sind um das Rohr herum gelegt, eine Anordnung, die wir bisher als zu energie-ineffizient gehalten hatten, als dass man sie auf dem Schlachtfeld verwenden könnte. Die Außerirdischen scheinen das Prinzip durch intelligenten Einsatz von Supraleitern und außerirdischer Technologie anwendbar gemacht zu haben. Möglicherweise können wir diese Technologie für unsere eigenen EM-Waffen-Forschungen verwenden. Ich werde das genauer untersuchen und mich wieder bei Ihnen melden, sobald ich konkrete Anhaltspunkte habe.\n"
"\n"
"Anstelle unserer oben angebrachten Zielfernrohre haben die Außerirdischen ein hocheffizientes holographisches Zielsystem mit Entfernungsmesser implementiert, welches direkt in das Zielauge des Schützen projiziert. Ziele werden mit absoluter Klarheit bei jeder Entfernung gezeigt, die Zieleinrichtung kompensiert natürliche Körperbewegungen und gibt sogar die exakte Zielwahrscheinlichkeit zu jedem beliebigen Zeitpunkt an. Wir haben das Zielsystem unseren eigenen Soldaten vorgeführt und -- sobald sie sich an das System gewöhnt hatten, bevorzugte jeder, aber auch wirklich jeder unserer Soldaten die außerirdische Zielvorrichtung. Wenn wir die Optik anpassen und in eine eigenständige Einheit einbauen könnten, so könnten wir die ultimative Optik für unsere Gewehre bauen, möglicherweise sogar für einige Handfeuerwaffen.\n"
"\n"
"Ausgestattet mit einem Zweibein, um das Gewehr im liegen abfeuern zu können, ist der Nadler eine wirkliche Bedrohung für unsere Truppen. Scharfschützen können schwere Verluste unter exponierten Truppenteilen hervorrufen und das können wir uns nicht leisten. Wenn ein Nadler entdeckt wird, sollten unsere Soldaten unter optimaler Ausnutzung jeglicher Deckung den Feind von der Seite angreifen, während sie selbst außer seiner Sicht bleiben. Ein Frontalangriff auf einen eingegrabenen Nadler würde sich mit hoher Wahrscheinlichkeit als Selbstmordversuch herausstellen und ich empfehle, dass niemand das ausprobiert.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"

#: ../base/ufos/msgid/weapons.ufo:1449
msgid ""
"Commander, it seems we've recovered a new alien weapon, some kind of fully-automatic rifle that fires masses of paper-thin needles made from silicon steel. Preliminary testing shows that the needles are virtually unaffected by ordinary body armour and will pass through most surfaces without even slowing down. It's a very interesting design and we'd like to figure out exactly how it's meant to work.\n"
"\n"
"Please authorise this program at your convenience, Commander.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"
msgstr ""
"Herr Kommandant, wir haben eine neue außerirdische Waffe geborgen. Es handelt sich anscheinend um ein vollautomatisches Gewehr, das dutzende von dünnen scharfen Nadeln aus Silizium-Stahl abschießt. Erste Tests haben gezeigt, dass die Nadeln nahezu ohne Beeinflussung normale Panzerung durchdringen und die meisten Materialien sogar ohne zu verlangsamen durchdringen! Es ist ein faszinierendes Design und wir würden gerne wissen, wie es genau funktioniert.\n"
"\n"
"Natürlich benötigt dieses Programm Ihre Zustimmung für Laborzeit und Mittel.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"

#: ../base/ufos/msgid/weapons.ufo:1461
msgid ""
"Commander, here's my report on the new Heavy Needler we're encountering.\n"
"\n"
"As we suspected, there are few technological advancements in this weapon. It is larger, heavier, and capable of putting out more needles at a faster rate. But don't let its simplicity fool you. This is an extraordinarily deadly weapon, made all the worse by the spray of needles so often knocked off course. It will rip apart its target and probably anyone unlucky enough to be caught in the crossfire.\n"
"\n"
"This weapon is so heavy only our strongest soldiers may be able to use it effectively. It's weight exceeds that of any other weapon we've seen, a real problem for us in turning this thing back on the enemy. But if you can find a soldier capable of lugging it into combat, you'll probably be happy for the extra power.\n"
"\n"
"Finally, I'd like to bring up one more thing. We believe this rifle may have been rapidly developed very recently, maybe even in the last few months. Parts of the Heavy Needlers' design look rushed. It's clear this weapon was developed and thrust upon their fighters as quickly as possible. This leads us to suspect that they are actively prototyping and deploying new weaponry, not just calling up more deadlier forces. In short, we are in an arms race with the alien horde and we are not winning.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"
msgstr ""
"Herr Kommandant, hier ist mein Bericht über den neuen schweren Nadler, auf den wir gestoßen sind.\n"
"\n"
"Wie wir vermutet haben, gibt es bei dieser Waffe ein paar technologische Fortschritte. Er ist größer, schwerer und kann mehr Nadeln schneller verschießen. Aber lassen Sie sich nicht von seiner Schlichtheit täuschen. Dies ist eine außerordentlich tödliche Waffe, noch verschlimmert durch die zahlreichen Querschläger, die sie produziert. Er wird sein Ziel auseinander reißen und wahrscheinlich jeden, der unglücklich genug ist, ins Kreuzfeuer zu gelangen.\n"
"\n"
"Diese Waffe ist so schwer, daß sie nur unsere stärksten Soldaten effektiv nutzen können. Sein Gewicht übersteigt das von allen anderen Waffen, die wir kennen, ein echtes Problem für uns, dieses Ding gegen den Feind zu richten. Aber wenn Sie einen Soldaten finden, der ihn im Kampf tragen kann, werden sie froh über die zusätzliche Leistung sein.\n"
"\n"
"Zum Schluß möchte ich eine Sache ansprechen. Wir glauben, daß dieses Gewehr erst vor kurzem und sehr schnell entwickelt wurde, vielleicht in den letzten Monaten. Einige Konstruktionsteile des schweren Nadlers sehen überstürzt angefertigt aus. Es ist klar, diese Waffe wurde so schnell wie möglich entwickelt und den Kämpfern aufgedrängt. Dies läßt uns vermuten, daß sie tatkräftig neue Waffen entwickeln und verteilen, nicht nur noch tödlichere Kräfte abrufen. Kurz gesagt, wir sind in einem Waffenrennen mit der außerirdischen Horde und wir sind nicht dabei, zu gewinnen.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"

#: ../base/ufos/msgid/weapons.ufo:1467
msgid ""
"Commander, we've recovered a new alien weapon that appears to be a larger version of the Needler. Please let my men take a look as soon as possible.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"
msgstr ""
"Kommandant, wir konnten einen neue Alien-Waffe bergen. Es scheint eine größere Version des Nadlers zu sein. Bitte lassen sie meine Männer so früh wie möglich einen Blick darauf werfen.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"

#: ../base/ufos/msgid/weapons.ufo:1481
msgid ""
"Commander, I'd like to present you with the finished plans and prototype for our Coilgun.\n"
"\n"
"Combining an alien-inspired power pack and coil arrangement with some of our Bolter technology has solved many of the coilgun design's inherent problems. A hundred years ago, the energy efficiency of coilguns measured less than 2%; meaning, the energy of the projectile at the time of impact was less than 2% of the energy used to fire it. Even with today's technology coilgun efficiency is limited to single digits, but the alien Needler manages efficiency ratings as high as 70%. It may take us years to get to that level, but with the Coilgun we've developed something that is both practical and effective for the war effort.\n"
"\n"
"In order to get better acceleration out of the coils, we've created a new kind of ammunition, based on the aliens' needle alloy. In shape it's a fairly standard fin-stabilised penetrator inside a discarding sabot, but it's made from materials never before seen on Earth. Discarding sabot rounds are normally used for much larger calibres -- we've effectively scaled down an anti-tank round -- but the armour-piercing potential is phenomenal, higher than any other weapon we have. In fact, the Coilgun is now the highest-calibre infantry weapon on the planet.\n"
"\n"
"Of course we've had to make some sacrifices -- high weight due to the coils and electrical equipment contained in the barrel, low ammunition capacity due to the high calibre, large and heavy magazines/power packs. Despite this, I believe the Coilgun should replace most of our sniper rifles, as it's proving difficult for our conventional weapons to compete with new enemy armour designs.\n"
"\n"
"Move the Coilgun forward as our main long-range threat. The aliens will come to fear it.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"
msgstr ""
"Herr Kommandant, ich würde Ihnen gerne die fertigen Pläne und den Prototypen des Gaußgewehrs präsentieren.\n"
"\n"
"Die Kombination einer von der außerirdischen Technologie inspirierten Energiequelle und Spulenanordnung mit unserer eigenen Bolter-Technologie hat einige der dem ursprünglichen Design des Gaußgewehrs innewohnenden Probleme gelöst. Vor mehr als hundert Jahren maß die Energieeffizienz eines Gaußgewehrs weniger als 2%; was bedeutete, dass die Energie, die das Projektil letztendlich auf das Ziel übertrug weniger als 2 % der Energie darstellte die zum Abfeuern des Projektils verwendet wurde. Selbst die aktuelle Gaußgewehr-Technologie beschränkt sich in ihrer Effizienz auf einstellige Bereiche, wogegen der außerirdische Nadler in einen Effizienzbereich von über 70% vordringt. Es wird uns vermutlich noch Jahre kosten, selbst in solche Bereiche vorzudringen, aber trotzdem haben wir mit dem vorliegenden Gaußgewehr etwas in der Hand, was sowohl praktisch als auch ausreichend effektiv ist, um in diesem Krieg hilfreich zu sein.\n"
"\n"
"Um eine bessere Beschleunigung des Projektils durch die Spulen zu erreichen, entwickelten wir eine neue Art von Munition, die auf einer Legierung basiert, die die Außerirdischen für ihre Nadlermunition verwenden. Die Form entspricht einem flügelstabilisierten Standardkern innerhalb eines Treibkäfigs, welcher jedoch aus Materialien besteht, die niemals zuvor auf der Erde Verwendung fanden. Munition mit einem Treibkäfig findet sich normalerweise nur bei deutlich größerem Kaliber -- wir orientierten uns an Panzer-Abwehrmunition und verkleinerten sie -- und das panzerbrechende Potential ist phänomenal, höher als bei jeder anderen Waffe in unserem Besitz. Tatsächlich ist das Gaußgewehr damit nun die größtkalibrigste tragbare Waffe auf diesem Planeten.\n"
"\n"
"Selbstverständlich mussten wir bei der Realisierung einer solchen Waffe auch einige Opfer bringen -- hohes Gewicht als Folge der Spulen und der elektrischen Ausstattung im Lauf der Waffe, niedrige Munitionskapazität aufgrund des großen Kalibers, große und schwere Magazine und Energiequellen. Trotzdem bin ich der Meinung, dass das Gaußgewehr die meisten unserer Scharfschützengewehre ablösen sollte, da es sich mittlerweile als schwierig erweist, mit unseren konventionellen Waffen gegen die neue Panzerung der Außerirdischen zu bestehen.\n"
"\n"
"Verwenden Sie die mit dem neuen Gaußgewehr ausgestatteten Truppen als stetige Bedrohung über größere Entfernungen. Die Außerirdischen werden Sie zu fürchten lernen.\n"
"\n"
"--Cdr. Navarre"

#: ../base/ufos/msgid/weapons.ufo:1493
#, fuzzy
msgid ""
"Commander, our brainstorms down at DivEngine have come up with an interesting idea based on the alien Needler technology. When combining the alien fast-changing magnetic generators -- and, even more importantly, their power source -- with human-engineered EM rifle technology, some amazing man-portable weaponry becomes possible. I'd hereby like to propose a new design for a coilgun in the role of a sniper rifle.\n"
"\n"
"The Needler is a terrific weapon, but there are undeniable advantages to delivering one large slug compared to a number of smaller flechettes; greater stability in flight, better armour-piercing ability, and above all superior stopping power. There's a reason why our sniper doctrine calls for one shot to a kill, that the target should be dead before he even knows the sniper is there.\n"
"\n"
"To this end we plan to adapt the electromagnetic equipment and power source from the Needler to a larger barrel and a more human-friendly shape, as well as developing a new slug to maximise damage potential. The whole package together would be a significant upgrade from the Bolter.\n"
"\n"
"Please let me know when you want us to start, Commander.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"
msgstr ""
"Herr Kommandant, unsere Forscher kamen auf eine interessante neue Idee, die auf der außerirdischen Nadlertechnologie basiert. Falls man die zu einer schnellen Wechselpolung fähigen außerirdischen Magnetgeneratoren sowie die leistungsfähigen außerirdischen Energiequellen mit der menschlichen elektomagnetischen Waffentechnologie kombinieren könnte, wäre eine neue, unglaubliche Waffe möglich. Ich möchte hiermit die Entwicklung eines neuen Designs für ein Gaußgewehr anregen, welches dann die Rolle eines Scharfschützengewehrs einnehmen würde.\n"
"\n"
"Der Nadler ist eine fürchterliche Waffe, aber es hat unzweifelhaft einige Vorteile, ein massives Projektil anstelle einer Vielzahl von kleinen Nadeln zu verwenden; größere Flugstabilität, ein größeres panzerbrechendes Potential und vor allem eine größere Mannstoppwirkung. Schließlich gibt es Gründe für die Scharfschützen-Doktrin \"Ein Schuss und Schluss\"; das Ziel sollte tot sein, bevor es überhaupt weiß, dass ein Scharfschütze anwesend ist.\n"
"\n"
"Daher planen wir den elektromagnetischen Aufbau und die Energiequelle des Nadlers zu übernehmen und mit einem größeren Magazin zu versehen, die Waffe in eine Form zu bringen, die dem menschlichen Körperbau angepasst ist und die Entwicklung von Munition, die das Schadenspotential maximiert. Dieses Gesamtpaket sollte eine signifikante Verbesserung unseres alten S-1-Scharfschützengewehrs darstellen, größere Genauigkeit als der Bolter und mehr Durchschlagskraft als der Nadler besitzen.\n"
"\n"
"Bitte lassen Sie uns wissen, wann wir beginnen können, Kommandant.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"

#: ../base/ufos/msgid/weapons.ufo:1569
msgid ""
"Technical Specifications: Saboted Slugs\n"
"\n"
"CLASSIFIED LEVEL YELLOW\n"
"\n"
"PHALANX Extraterrestrial Response Unit\n"
"\n"
"Technical Document, Delta Clearance\n"
"\n"
"Filed: 20 March 2084\n"
"\n"
"By: Cdr. Paul Navarre, R&D: Engineering Division, PHALANX, Atlantic Operations Command\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Overview\n"
"\n"
"This is a magazine filled with 7 saboted shotgun slugs. These slugs are encased in hard plastic shells, 'sabots', which break away shortly after leaving the barrel. The sabots are fired from a rifled barrel and can travel at far higher velocities than ordinary slugs or shotshells. The slugs themselves are made of aluminium-cored steel; their power is not to be underestimated. When fired from a high-powered shotgun, these slugs can damage even armoured vehicles.\n"
"\n"
"The magazine is meant to be loaded into a CRC-212 Riot Shotgun. It will not fit into the CRC-M9 Micro Shotgun.\n"
"\n"
"\n"
"Recommended Doctrine\n"
"\n"
"All soldiers equipped with shotguns should carry at least one reload whenever they go out in the field. It is not advisable to send our troops into combat without spare magazines.\n"
"\n"
"\n"
"Addenda\n"
"\n"
"None."
msgstr ""
"Technische Spezifikation: Wuchtgeschoss\n"
"\n"
"KLASSIFIZIERUNGSSTUFE GELB\n"
"\n"
"PHALANX außerirdische Reaktionseinheit\n"
"\n"
"Technisches Dokument, Freigabe Delta\n"
"\n"
"Gespeichert: 20. März 2084\n"
"\n"
"Von: Cdr. Paul Navarre, F&E: Technische Abteilung, PHALANX, Atlantisches Operationskommando\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Überblick\n"
"\n"
"Dies ist ein Magazin, gefüllt mit 7 Treibgeschossen. Diese Geschosse sind in Hartplastikhüllen eingebettet, welche kurz nach dem Verlassen des Laufes aufplatzen. Die Treibgeschosse werden von einem gezogenen Lauf abgefeuert und können mit viel höherer Geschwindigkeit fliegen als normale Schrotflintenpatronen. Die Patronen selbst sind aus Stahl mit einem Aluminiumkern; ihre Kraft sollte nicht unterschätzt werden. Wenn sie von einer Hochleistungsschrotflinte abgeschossen werden, können sie sogar gepanzerte Fahrzeuge durchschlagen.\n"
"\n"
"Dieses Magazin wird in eine CRC-212-Schrotflinte geladen. Es passt nicht in eine CRC-M9 Mikroschrotflinte.\n"
"\n"
"\n"
"Empfohlener Einsatz\n"
"\n"
"Alle Soldaten, die mit Schrotflinten ausgerüstet sind, sollten mindestens ein Ersatzmagazin mit sich führen, wenn sie auf das Schlachtfeld gehen. Es ist nicht anzuraten, unsere Truppen ohne ausreichende Munition in den Kampf zu schicken.\n"
"\n"
"\n"
"Zusatz\n"
"\n"
"Keiner."

#: ../base/ufos/msgid/weapons.ufo:1617
msgid ""
"Technical Specifications: CRC-M9 Micro Shotgun\n"
"\n"
"CLASSIFIED LEVEL YELLOW\n"
"\n"
"PHALANX Extraterrestrial Response Unit\n"
"\n"
"Technical Document, Delta Clearance\n"
"\n"
"Filed: 20 March 2084\n"
"\n"
"By: Cdr. Paul Navarre, R&D: Engineering Division, PHALANX, Atlantic Operations Command\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Overview\n"
"\n"
"The alien attack on Mumbai made our situation painfully clear. Their technology is far more advanced than ours. The complete inability of Commonwealth troops to make a dent in the Mumbai offensive revealed critical weaknesses in current military training and equipment. They lost three battalions just bringing the aliens to a standstill without inflicting significant casualties. PHALANX has to overcome these odds, and to do that we need the very best human technology has to offer.\n"
"\n"
"The Excalibur Program was created to find the most effective weapons on Earth by reviewing their manufacturing standards, durability, operational record, and their combat performance in the situations where we've managed to bring the aliens to battle.\n"
"\n"
"From our experiences in Mumbai and other stricken cities, we've concluded that the aliens seem to concentrate their efforts on population centres, especially dense urban areas. A majority of engagements have taken place at knife-fighting range. For the purposes of the Excalibur Program, we've chosen several high-performance weapons for our Close Range Combat package.\n"
"\n"
"The 425 Blesk is a miniature shotgun hailing from the Czech Republic, a favourite of anti-terrorist and military reconnaissance units around the world. It is highly prized for its small frame, manoeuvrability, lightweight construction and reliable operation in combat. It is a significant competitor with the CRC-212 Riot Shotgun for the hearts and minds of shotgun-wielding soldiers.\n"
"\n"
"The Blesk sacrifices versatility and range for raw speed. It is a 12mm semi-automatic, able to shoot as fast as the operator can pull the trigger; there is no other shotgun in existence that responds as fast or as easily to new threats as the Blesk. In its standard configuration, the weapon features a folding foregrip in lieu of a buttstock in order to help the operator deal with the recoil of repeated firings.\n"
"\n"
"Unfortunately, the short barrel cuts badly into effective range, making it accurate only out to 10-20 metres, but this is usually enough for the tight urban situations in which PHALANX will be operating most often. It is also more than enough for a sidearm; the Blesk will fit into a sidearm holster with minor modifications and can be set to deploy the foregrip as the weapon is drawn, allowing immediate accurate fire as needed.\n"
"\n"
"The weapon chambered for the common 12mm shotgun calibre. It can fit 7 slugs in a handy pistol-style magazine contained in the grip, which makes it much faster to reload than the CRC-212 Riot Shotgun. However, it requires short shells that can fit into the grip magazine, such as our flechette shells. It cannot fit the full-length saboted slugs.\n"
"\n"
"There are only a handful of weapons that can compete with the Blesk for sheer short-range devastation. Its speed combined with flechette ammo makes for a deadly mix that can be relied upon to quickly dispatch any enemy stupid enough to get into range.\n"
"\n"
"For PHALANX use, we have given this shotgun the classification CRC-M9.\n"
"\n"
"\n"
"Recommended Doctrine\n"
"\n"
"All the restrictions that plague shotguns are magnified in the M9: short range, low ammo capacity, high recoil. This makes its function very clear. It is meant only for close-range firefights, where shotguns and sidearms shine. However, M9 operators should keep a close eye on their ammo level so that they don't run out in a tight spot.\n"
"\n"
"While not technically designed as a sidearm, the M9 performs well as one despite its relative bulk. It does more damage than the P-12 Pistol and is more accurate than the CRC-8 SMG. It is a good choice for snipers in particular.\n"
"\n"
"\n"
"Addenda\n"
"\n"
"None."
msgstr ""
"Technische Spezifikation: CRC-M9 Mikroschrotflinte\n"
"\n"
"KLASSIFIZIERUNGSSTUFE GELB\n"
"\n"
"PHALANX außerirdische Reaktionseinheit\n"
"\n"
"Technisches Dokument, Freigabe Delta\n"
"\n"
"Gespeichert: 20. März 2084\n"
"\n"
"Von: Cdr. Paul Navarre, F&E: Technische Abteilung, PHALANX, Atlantisches Operationskommando\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Überblick\n"
"\n"
"Der Angriff der Außerirdischen auf Mumbai hat uns unsere Situation schmerzhaft vor Augen geführt. Ihre Technologie ist weit fortgeschrittener als unsere. Die totale Unfähigkeit der Truppen des Commonwealth, auch nur einen kleinen Erfolg in der Mumbai-Offensive zu erzielen, zeigte kritische Schwächen in der derzeitigen Ausbildung und Ausrüstung. Sie verloren drei Bataillone, nur um den Vormarsch der Außerirdischen zu einem Stillstand zu bringen ohne ihnen signifikante Verluste beizubringen. PHALANX muss diese Ungleichheit überwinden und um das zu tun brauchen wir das Beste, was menschliche Technologie zu bieten hat.\n"
"\n"
"Das Programm Excalibur wurde nicht nur gestartet, um die richtigen Waffen zur Bekämpfung der außerirdischen Bedrohung zu finden, sondern auch die richtige Rüstung und die richtigen Ausrüstungsgegenstände mit Gefechtsnutzen, um unseren Soldaten zu ermöglichen, ihre Missionen erfolgreich abzuschließen und anschließend lebend zur Basis zurückzukehren. Diese Ausrüstungsgegenstände wurden entwickelt, um die Effektivität oder Überlebensfähigkeit der Soldaten zu steigern.\n"
"\n"
"Aus unseren Erfahrungen in Mumbai und anderen umkämpften Städten folgern wir, dass die Außerirdischen ihre Bemühungen vor allem auf dichtbevölkerte Gebiete konzentrieren. Die Mehrzahl der Scharmützel fand auf Messerreichweite statt. Für das Excalibur Programm haben wir einige leistungsstarke Waffen für unser Nahkampfpaket ausgewählt.\n"
"\n"
"Die 25 Blesk ist eine Miniaturschrotflinte aus der Tschechischen Republik und wird von Antiterror- und militärischen Erkundungseinheiten auf der ganzen Welt benutzt. Sie ist beliebt für ihre geringen Ausmaße, Beweglichkeit, leichtgewichtige Konstruktion und der guten Benutzbarkeit im Kampf. Sie ist in den Augen von Soldaten, die Schrotflinten benutzen, ein starker Konkurrent zur CRC-212-Schrotflinte.\n"
"\n"
"Die Blesk opfert Verlässlichkeit und Reichweite für blanke Geschwindigkeit. Sie ist eine 12mm-Halbautomatik, die so schnell schießen wie der Benutzer den Abzug drücken kann; keine andere existierende Schrotflinte kann so schnell und leicht auf neue Bedrohungen reagieren. In ihrer Standardkonfiguration hat die Waffe einen aufklappbaren Vorderschaft anstatt eines Kolbens, um dem Benutzer zu helfen, den Rückstoß des Schnellfeuers abzufangen.\n"
"\n"
"Unglücklicherweise verringert der kurze Lauf erheblich die effektive Reichweite, wodurch sie nur auf 10 bis 20 Meter genau ist. Auf der anderen Seite ist eine solche Reichweite meist mehr als genug in den beengten Stadtgebieten, in denen sie zum Einsatz kommt. Und es ist mehr als genug für eine Zweitwaffe; die Blesk passt nach kleineren Modifikationen gut in den Pistolenhalfter und kann so eingestellt werden, dass der Vorderschaft aufklappt, sobald die Waffe gezogen wird. Das erlaubt schnelles, genaues Feuer.\n"
"\n"
"Die Waffe ist für das Standard 12mm Schrotflinten Kaliber ausgelegt. Sie trägt 7 Patronen in einem handlichen, pistolenartigen Magazin im Griff, wodurch sie schneller nachladbar wird als die CRC-212 Schrotflinte. Allerdings benötigt sie kurze Patronen, die in das Griffmagazin passen, so wie die Flechetgeschosse. Normalgroße Wuchtgeschosse passen nicht rein.\n"
"\n"
"Es gibt nur eine handvoll Waffen, die mit der schieren Verwüstung auf kurzer Reichweite der Blesk mithalten kann. Ihre Geschwindigkeit in der Verbindung mit Flechetgeschossen ist ein tödlicher Mix, der leicht jeden Gegner töten kann, der dumm genug ist, in ihre Reichweite zu kommen.\n"
"\n"
"Für den PHALANX-Gebrauch haben wir der Waffe die Bezeichnung CRC-M9 gegeben.\n"
"\n"
"\n"
"Empfohlener Einsatz\n"
"\n"
"Alle Behinderungen, die Schrotflinten haben, werden in der M9 noch vergrößert: kurze Reichweite, wenig Munition, starker Rückstoß. Das macht ihre Funktion klar. Nur für Feuergefechte auf sehr kurzer Reichweite, wo Schrotflinten und andere Handfeuerwaffen brillieren. Dennoch sollten M9-Nutzer immer ein Auge auf ihre Munitionsvorräte haben, so dass sie ihnen nicht mitten im schlechtesten Moment ausgeht.\n"
"\n"
"Obwohl sie technisch gesehen nicht als Handfeuerwaffe entwickelt wurde, ist die M9 trotz ihrer relativen Klobigkeit gut in dieser Rolle. Sie macht mehr Schaden als die P-12 Pistole und ist genauer als die CRC-8-Maschinenpistole. Sie ist vor allem eine gute Wahl für Scharfschützen.\n"
"\n"
"\n"
"Zusatz\n"
"\n"
"Keiner."

#: ../base/ufos/msgid/weapons.ufo:1651
msgid ""
"Technical Specifications: Flechette Shells\n"
"\n"
"CLASSIFIED LEVEL YELLOW\n"
"\n"
"PHALANX Extraterrestrial Response Unit\n"
"\n"
"Technical Document, Delta Clearance\n"
"\n"
"Filed: 20 March 2084\n"
"\n"
"By: Cdr. Paul Navarre, R&D: Engineering Division, PHALANX, Atlantic Operations Command\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Overview\n"
"\n"
"This magazine contains 7 shells of flechette shot. Each 12mm shell contains 8 tiny flechettes -- solid steel needles with fins to stabilise their flight. This ammunition is military-only, banned for all civilian use due to the flechettes' excellent performance against armour. The flechettes are prone to tumble after penetration, resulting in nasty wounds that will either kill the target or send it running for cover.\n"
"\n"
"This short shell -- only 90mm long -- was designed for pistol-configuration shotguns like the CRC-M9 Micro Shotgun. However, the CRC-212 Riot Shotgun can fire it just as easily, with all the performance increases of a full-sized weapon.\n"
"\n"
"The magazine is meant to be loaded into a CRC-212 Riot Shotgun or CRC-M9 Micro Shotgun.\n"
"\n"
"\n"
"Recommended Doctrine\n"
"\n"
"All soldiers equipped with shotguns should carry at least one reload whenever they go out in the field. It is not advisable to send our troops into combat without spare magazines.\n"
"\n"
"\n"
"Addenda\n"
"\n"
"None."
msgstr ""
"Technische Spezifikation: Flechetgeschosse\n"
"\n"
"KLASSIFIZIERUNGSSTUFE GELB\n"
"\n"
"PHALANX außerirdische Reaktionseinheit\n"
"\n"
"Technisches Dokument, Freigabe Delta\n"
"\n"
"Gespeichert: 20. März 2084\n"
"\n"
"Von: Cdr. Paul Navarre, F&E: Technische Abteilung, PHALANX, Atlantisches Operationskommando\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Überblick\n"
"\n"
"Dieses Magazin beinhaltet 7 Flechetpatronen. Jede der 12mm-Patronen beinhaltet 8 winzige Pfeile - solide Stahlnadeln mit Flügeln, um ihren Flug zu stabilisieren. Diese Munition ist nur für den Militärgebrauch und verboten für die zivile Nutzung - aufgrund der exzellenten Wirkung gegen Rüstung. Die Pfeile rotieren schnell, nachdem sie in den Körper eingedrungen sind, was zu horrenden Wunden führt und das Ziel entweder tötet oder schnell in Deckung treibt.\n"
"\n"
"Diese kurze Patrone - nur 90mm lang - wurde für pistolenartige Schrotflinten wie die CRC-M9 entwickelt. Trotzdem kann die CRC-212 sie genauso gut verschießen, mit all den Leistungsstärken von großen Waffen.\n"
"\n"
"Dieses Magazin wird in eine CRC-212 oder CRC-M9 Schrotflinte geladen.\n"
"\n"
"\n"
"Empfohlener Einsatz\n"
"\n"
"Alle Soldaten, die mit Schrotflinten ausgerüstet sind, sollten mindestens ein Ersatzmagazin mit sich führen, wenn sie auf das Schlachtfeld gehen. Es ist nicht anzuraten, unsere Truppen ohne ausreichende Munition in den Kampf zu schicken.\n"
"\n"
"\n"
"Zusatz\n"
"\n"
"Keiner."

#: ../base/ufos/msgid/weapons.ufo:1695
msgid ""
"Technical Specifications: CRC-8 SMG\n"
"\n"
"CLASSIFIED LEVEL YELLOW\n"
"\n"
"PHALANX Extraterrestrial Response Unit\n"
"\n"
"Technical Document, Delta Clearance\n"
"\n"
"Filed: 20 March 2084\n"
"\n"
"By: Cdr. Paul Navarre, R&D: Engineering Division, PHALANX, Atlantic Operations Command\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Overview\n"
"\n"
"The alien attack on Mumbai made our situation painfully clear. Their technology is far more advanced than ours. The complete inability of Commonwealth troops to make a dent in the Mumbai offensive revealed critical weaknesses in current military training and equipment. They lost three battalions just bringing the aliens to a standstill without inflicting significant casualties. PHALANX has to overcome these odds, and to do that we need the very best human technology has to offer.\n"
"\n"
"The Excalibur Program was created to find the most effective weapons on Earth by reviewing their manufacturing standards, durability, operational record, and their combat performance in the situations where we've managed to bring the aliens to battle.\n"
"\n"
"From our experiences in Mumbai and other stricken cities, we've concluded that the aliens seem to concentrate their efforts on population centres, especially dense urban areas. A majority of engagements have taken place at knife-fighting range. For the purposes of the Excalibur Program, we've chosen several high-performance weapons for our Close Range Combat package.\n"
"\n"
"Designed and manufactured in mainland China, the Ohm 55 SMG is one of the most frightening weapons to come out of the Second Cold War. It was first prototyped in 2035 by scientists working for the Communist Chinese government. Production models were only trickling into government units by the end of the war, but the rebel and Commonwealth troops quickly learned to respect the Ohm's ferocity.\n"
"\n"
"Its rate of fire at full auto exceeds 1200 rounds per minute. It can chew through a 50-round magazine in three seconds. It fires an upgraded version of the Belgian 5.7mm armour-piercing round, a steel penetrator with aluminium core, which can tear kevlar like paper and tumbles brutally through flesh and bone. Even modern ballistic fibre cannot stop this round at anything closer than 12 metres. The Ohm 55 has dominated the field of SMGs for the past 50 years and will continue to do so for at least the next decade.\n"
"\n"
"The Ohm is highly manoeuvrable with a short barrel and sleek lines, but can suffer from excessive muzzle climb on full auto due to the sheer weight of lead the weapon puts out. Autofire also tends to empty the magazine before the shooter even realises he's holding down the trigger. Still, after nearly 50 years in service around the world, this remains the Ohm 55's only known design flaw.\n"
"\n"
"For PHALANX use, we have given this submachine gun the classification CRC-8.\n"
"\n"
"\n"
"Recommended Doctrine\n"
"\n"
"The CRC-8 is intended for point-blank urban firefights. It will perform very well in this role, but don't expect it to hit the broad side of a barn out to medium range. It can also function as a high-powered sidearm, but may be too bulky for most soldiers to use in this manner.\n"
"\n"
"While the CRC-8 does suffer excessive muzzle climb on full auto, throwing off the aim of even experienced users, it is much more docile in its standard burst mode. Full auto should rarely be considered outside of panic situations.\n"
"\n"
"\n"
"Addenda\n"
"\n"
"Despite good penetration against organics, this weapon performs very poorly against robotic targets."
msgstr ""
"Technische Spezifikation: CRC-8 Schwere Maschinenpistole\n"
"\n"
"KLASSIFIZIERUNGSSTUFE GELB\n"
"\n"
"PHALANX außerirdische Reaktionseinheit\n"
"\n"
"Technisches Dokument, Freigabe Delta\n"
"\n"
"Gespeichert: 20. März 2084\n"
"\n"
"Von: Cdr. Paul Navarre, F&E: Technische Abteilung, PHALANX, Atlantisches Operationskommando\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Überblick\n"
"\n"
"Der Angriff der Außerirdischen auf Mumbai hat uns unsere Situation schmerzhaft vor Augen geführt. Ihre Technologie ist weit fortgeschrittener als unsere. Die totale Unfähigkeit der Truppen des Commonwealth, auch nur einen kleinen Erfolg in der Mumbai-Offensive zu erzielen, zeigte kritische Schwächen in der derzeitigen Ausbildung und Ausrüstung. Sie verloren drei Bataillone, nur um den Vormarsch der Außerirdischen zu einem Stillstand zu bringen ohne ihnen signifikante Verluste beizubringen. PHALANX muss diese Ungleichheit überwinden und um das zu tun brauchen wir das Beste, was menschliche Technologie zu bieten hat.\n"
"\n"
"Das Programm Excalibur wurde nicht nur gestartet, um die richtigen Waffen zur Bekämpfung der außerirdischen Bedrohung zu finden, sondern auch die richtige Rüstung und die richtigen Ausrüstungsgegenstände mit Gefechtsnutzen, um unseren Soldaten zu ermöglichen, ihre Missionen erfolgreich abzuschließen und anschließend lebend zur Basis zurückzukehren. Diese Ausrüstungsgegenstände wurden entwickelt, um die Effektivität oder Überlebensfähigkeit der Soldaten zu steigern.\n"
"\n"
"Aus unseren Erfahrungen in Mumbai und anderen umkämpften Städten folgern wir, dass die Außerirdischen ihre Bemühungen vor allem auf dichtbevölkerte Gebiete konzentrieren. Die Mehrzahl der Scharmützel fand auf Messerreichweite statt. Für das Excalibur Programm haben wir einige leistungsstarke Waffen für unser Nahkampfpaket ausgewählt.\n"
"\n"
"Die Ohm 55 Maschinenpistole, entworfen und gebaut in China, ist eine der angsteinflößensten Waffen, die aus dem zweiten kalten Krieg hervorgegangen sind. Es wurde zuerst 2035 von Wissenschaftlern - die für die kommunistische Regierung Chinas arbeiteten - gebaut. Die ersten Modelle wurden erst am Ende des Krieges an Regierungstruppen ausgegeben, aber die Rebellen und Commonwealth Soldaten lernten schnell die Wildheit der Ohm zu respektieren.\n"
"\n"
"Ihre Feuerrate bei voller Automatik übertrifft 1200 Schuss pro Minute. Es kann ein 50-Schuss-Magazin in 3 Sekunden leeren. Es verschießt eine verbesserte Version der belgischen 5.8mm panzerbrechenden Patrone, ein Durchstoßkörper mit Aluminiumkern, der Kevlar wie Papier zerfetzen kann und brutal durch Fleisch und Knochen rotiert. Sogar moderne ballistische Fasern können die Kugel nicht stoppen, wenn sie aus einer Entfernung von 12 Metern oder weniger abgeschossen wurde. Die Ohm 55 dominierte den Bereich der Maschinenpistolen in den letzten 50 Jahren und wird es auch die nächsten 10 Jahren tun.\n"
"\n"
"Die Ohm ist sehr beweglich mit einem kurzen Lauf und geschmeidigen Linien, aber bei voller Automatik kann sich durch die schiere Masse der ausgespuckten Kugeln der Lauf nach oben verziehen. Automatisches Feuer kann auch das Magazin leeren, bevor der Schütze überhaupt gemerkt hat, dass er den Abzug gedrückt hat. Und nach 50 Jahren Dienst in der ganzen Welt bleibt das immer noch der einzige bekannte Designfehler der Ohm 55.\n"
"\n"
"Für den PHALANX-Gebrauch haben wir dieser Maschinenpistole die Bezeichnung CRC-8 gegeben.\n"
"\n"
"\n"
"Empfohlener Einsatz\n"
"\n"
"Die CRC-8 ist für die kürzeste Entfernung in städtischen Kriegsgebieten gedacht. Sie wird in dieser Rolle perfekt sein, aber erwarten Sie nicht etwa ein Scheunentor auf mittlere Entfernung zu treffen. Es kann auch als schlagkräftige Zweitwaffe funktionieren, aber für die meisten Soldaten ist sie dafür zu massig.\n"
"\n"
"Da der vollautomatische Modus der CRC-8 einen maßlosen Verzug des Laufes mit sich bringt und dadurch sogar erfahrenen Benutzern die Treffsicherheit ruiniert, sollte es genügen, den Standard-Feuerstoß-Modus zu benutzen. Vollautomatik sollte nur in Paniksituationen genutzt werden.\n"
"\n"
"\n"
"Zusatz\n"
"\n"
"Trotz guter Durchschlagskraft gegen organische Ziele ist diese Waffe sehr schlecht gegen robotische Ziele."

#: ../base/ufos/msgid/weapons.ufo:1727
msgid ""
"Technical Specifications: SMG Magazine\n"
"\n"
"CLASSIFIED LEVEL YELLOW\n"
"\n"
"PHALANX Extraterrestrial Response Unit\n"
"\n"
"Technical Document, Delta Clearance\n"
"\n"
"Filed: 20 March 2084\n"
"\n"
"By: Cdr. Paul Navarre, R&D: Engineering Division, PHALANX, Atlantic Operations Command\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Overview\n"
"\n"
"This large magazine contains 50 rounds of 5.7x28mm ammunition. It features a complicated triple-column arrangement, its rounds packed into the magazine in three large stacks. The round itself shreds armour at close range and produces horrific wounds. It typically generates low recoil, but the round's gentle characteristics are overwhelmed by the CRC-8's incredible rate of fire on full auto.\n"
"\n"
"The magazine is meant to be loaded into a CRC-8 SMG.\n"
"\n"
"\n"
"Recommended Doctrine\n"
"\n"
"All soldiers equipped with SMGs should carry at least one reload whenever they go out in the field. Two or more are strongly recommended if the SMG is used as a primary weapon, since it can consume vast amounts of ammunition. It is not advisable to send our troops into combat without spare magazines.\n"
"\n"
"\n"
"Addenda\n"
"\n"
"None."
msgstr ""
"Technische Spezifikation: Schweres Maschinenpistolenmagazin\n"
"\n"
"KLASSIFIZIERUNGSSTUFE GELB\n"
"\n"
"PHALANX außerirdische Reaktionseinheit\n"
"\n"
"Technisches Dokument, Freigabe Delta\n"
"\n"
"Gespeichert: 20. März 2084\n"
"\n"
"Von: Cdr. Paul Navarre, F&E: Technische Abteilung, PHALANX, Atlantisches Operationskommando\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Überblick\n"
"\n"
"Diese großen Magazine beinhalten 50 Schuss 5.7x28mm-Munition. Es besitzt eine komplizierte Dreireihen-Anordnung, in der die Munition in 3 großen Stapeln im Magazin steckt. Die Patrone selbst kann auf kurzer Reichweite Rüstungen schreddern und horrende Wunden verursachen. Normalerweise verursacht die Waffe wenig Rückstoß, aber der gutmütige Charakter der Waffe kann von der außergewöhnlichen Feuergeschwindigkeit im Vollautomatikmodus überwältigt werden.\n"
"\n"
"Dieses Magazin wird in eine CRC-8-Maschinenpistole geladen.\n"
"\n"
"\n"
"Empfohlener Einsatz\n"
"\n"
"Alle Soldaten, die mit einer Maschinenpistole bewaffnet sind, sollten mindestens ein Ersatzmagazin mitnehmen. Zwei oder mehr sind sehr anzuraten, wenn die Maschinenpistole als Primärwaffe genutzt wird, da sie gewaltige Mengen Munition verbrauchen kann. Es ist nicht empfehlenswert, Soldaten ohne genug Munition in den Kampf zu schicken.\n"
"\n"
"\n"
"Zusatz\n"
"\n"
"Keiner."

#: ../base/ufos/msgid/weapons.ufo:1767
msgid ""
"Technical Specifications: Smoke Grenade\n"
"\n"
"CLASSIFIED LEVEL YELLOW\n"
"\n"
"PHALANX Extraterrestrial Response Unit\n"
"\n"
"Technical Document, Delta Clearance\n"
"\n"
"Filed: 20 March 2084\n"
"\n"
"By: Cdr. Paul Navarre, R&D: Engineering Division, PHALANX, Atlantic Operations Command\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Overview\n"
"\n"
"The alien attack on Mumbai made our situation painfully clear. Their technology is far more advanced than ours. The complete inability of Commonwealth troops to make a dent in the Mumbai offensive revealed critical weaknesses in current military training and equipment. They lost three battalions just bringing the aliens to a standstill without inflicting significant casualties. PHALANX has to overcome these odds, and to do that we need the very best human technology has to offer.\n"
"\n"
"The Excalibur Program was created to find the most effective weapons on Earth by reviewing their manufacturing standards, durability, operational record, and their combat performance in the situations where we've managed to bring the aliens to battle.\n"
"\n"
"The 'Artificial Fog' smoke grenade was developed by the African league of nations during the war on the diamond cartels. It is an ingenious design which proves that, even in the age of electronic perception, the smoke grenade hasn't outlived its usefulness. There is no vision system that cannot be defeated somehow, and upgraded smoke grenades like the Artificial Fog grenade can block infrared sighting equipment as easily as they block the Mk. 1 Eyeball.\n"
"\n"
"The Artificial Fog grenade is what is called a 'bursting' smoke grenade. Instead of pouring smoke out of holes in the top, it bursts apart much like an incendiary grenade and covers a large area of ground with titanium tetrachloride, which quickly produces vast clouds of corrosive white smoke. It also fills the air with minuscule 'chaff', flakes of iron that refract radar waves and generally muck up the electronic picture of the battlefield. Other trace additives to the smoke help refract most of the non-visible EM spectrum. Even alien technology has trouble sifting through the thick soup.\n"
"\n"
"Titanium tetrachloride smoke by itself is slightly harmful to human beings due to its acidity. The additives make it more dangerous, especially breathing iron flakes, but it's nothing our medics can't deal with.\n"
"\n"
"\n"
"Recommended Doctrine\n"
"\n"
"Smoke grenades are an important tool to hide our approaches, cover tactical withdrawals, and to temporarily lock unwanted participants out of a firefight. It is recommended that every soldier carry one for these purposes. Not every mission may require concealment, but we can never know when the opportune moment will present itself.\n"
"\n"
"Gas masks are recommended if several smokescreens pile up on each other.\n"
"\n"
"\n"
"Addenda\n"
"\n"
"None."
msgstr ""
"Technische Spezifikation: Rauchgranate\n"
"\n"
"KLASSIFIZIERUNGSSTUFE GELB\n"
"\n"
"PHALANX außerirdische Reaktionseinheit\n"
"\n"
"Technisches Dokument, Freigabe Delta\n"
"\n"
"Gespeichert: 20. März 2084\n"
"\n"
"Von: Cdr. Paul Navarre, F&E: Technische Abteilung, PHALANX, Atlantisches Operationskommando\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Überblick\n"
"\n"
"Der Angriff der Außerirdischen auf Mumbai hat uns unsere Situation schmerzhaft vor Augen geführt. Ihre Technologie ist weit fortgeschrittener als unsere. Die totale Unfähigkeit der Truppen des Commonwealth, auch nur einen kleinen Erfolg in der Mumbai-Offensive zu erzielen, zeigte kritische Schwächen in der derzeitigen Ausbildung und Ausrüstung. Sie verloren drei Bataillone, nur um den Vormarsch der Außerirdischen zu einem Stillstand zu bringen ohne ihnen signifikante Verluste beizubringen. PHALANX muss diese Ungleichheit überwinden und um das zu tun brauchen wir das Beste, was menschliche Technologie zu bieten hat.\n"
"\n"
"Das Programm Excalibur wurde nicht nur gestartet, um die richtigen Waffen zur Bekämpfung der außerirdischen Bedrohung zu finden, sondern auch die richtige Rüstung und die richtigen Ausrüstungsgegenstände mit Gefechtsnutzen, um unseren Soldaten zu ermöglichen, ihre Missionen erfolgreich abzuschließen und anschließend lebend zur Basis zurückzukehren. Diese Ausrüstungsgegenstände wurden entwickelt, um die Effektivität oder Überlebensfähigkeit der Soldaten zu steigern.\n"
"\n"
"Die 'künstliche Nebel'-Granate wurde von der Afrikanischen Liga der Nationen während des Diamantkartellkrieges entwickelt. Es ist ein geniales Design, welches beweist, dass die Rauchgranate ihren Nutzen auch in der Zeit der elektronischen Sichtsysteme noch nicht verloren hat. Es gibt kein Sichtsystem, das nicht irgendwie besiegt werden kann und verbesserte Rauchgranaten wie der künstliche Nebel können Infrarotsysteme genauso gut blocken wie das standardmäßige Auge.\n"
"\n"
"Die 'künstliche Nebel'-Granate ist eine sogenannte 'aufplatzende' Rauchgranate. Anstatt den Rauch aus Löchern in der Hülle abzugeben, zerplatzt sie wie eine Brandgranate und bedeckt ein großes Gebiet mit Titantetrachlorid, das schnell große Wolken aus ätzenden weißen Rauch produziert. Es füllt die Luft auch mit winzigen Eisenflocken, welche Radarwellen ablenken und elektronische Sichtsystem allgemein auf dem Schlachtfeld stören. Andere Zusatzstoffe im Rauch helfen dabei, die meisten der nichtsichtbaren EM-Spektren abzulenken. Sogar außerirdische Technologie hat Probleme, durch die Hechtsuppe zu kommen.\n"
"\n"
"Titantetrachloridrauch selbst ist aufgrund seiner ätzenden Wirkung nur leicht gefährlich für Menschen. Die Zusätze machen es gefährlicher, vor allem das Einatmen der Eisenflocken, aber es ist nichts, womit unsere Mediziner nicht fertig werden würden.\n"
"\n"
"\n"
"Empfohlener Einsatz\n"
"\n"
"Rauchgranaten sind ein wichtiges Werkzeug, um unser Kommen zu verschleiern, taktische Rückzüge zu decken und um ungewollte Teilnehmer eines Feuergefechts kurzzeitig aufzuhalten. Es wird empfohlen, dass jeder Soldat eine dabei haben sollte. Nicht jede Mission mag eine Deckung benötigen, aber man kann nie wissen, wann sich eine günstige Gelegenheit ergibt.\n"
"\n"
"Gasmasken werden empfohlen, wenn sich mehrere Rauchvorhänge überlappen.\n"
"\n"
"\n"
"Zusatz\n"
"\n"
"Keiner."

#: ../base/ufos/msgid/weapons.ufo:1811
#, fuzzy
msgid ""
"Technical Specifications: S-1 Sniper Rifle\n"
"\n"
"CLASSIFIED LEVEL YELLOW\n"
"\n"
"PHALANX Extraterrestrial Response Unit\n"
"\n"
"Technical Document, Delta Clearance\n"
"\n"
"Filed: 20 March 2084\n"
"\n"
"By: Cdr. Paul Navarre, R&D: Engineering Division, PHALANX, Atlantic Operations Command\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Overview\n"
"\n"
"The alien attack on Mumbai made our situation painfully clear. Their technology is far more advanced than ours. The complete inability of Commonwealth troops to make a dent in the Mumbai offensive revealed critical weaknesses in current military training and equipment. They lost three battalions just bringing the aliens to a standstill without inflicting significant casualties. PHALANX has to overcome these odds, and to do that we need the very best human technology has to offer.\n"
"\n"
"The Excalibur Program was created to find the most effective weapons on Earth by reviewing their manufacturing standards, durability, operational record, and their combat performance in the situations where we've managed to bring the aliens to battle.\n"
"\n"
"Originally an anti-materiel rifle, the Canada-built Forrester LRWS (Long Range Weapon System) has since been adopted by many countries as their principal sniper rifle. It is one of the bare handful of sniper rifles developed after 2040 that do not feature a bullpup configuration ('bullpup' meaning the magazine and action of the weapon are located behind the grip to reduce overall weapon length). It fires the massive 20mm HMG (Heavy Machine Gun) cartridge, fed by 8-round magazines which can weigh as much as one kilogramme apiece. The piston-retarded floating breech is equipped with an intricate gas dispersal system which decreases felt recoil to the level of an ordinary hunting rifle. This allows repeated shots without losing control.\n"
"\n"
"The greatest advantages of the LRWS over other modern sniper rifles are its incredibly short barrel and light weight, the only rifle in its size class that can fire the 20mm HMG round. This is made possible by a uniquely-reinforced breech and barrel made almost entirely of tungsten and titanium alloys, able to withstand the force of the round's super-high-velocity powder. Due to its short barrel, designed for tactical urban situations, the LRWS is not as effective at very great distance, but for a PHALANX squad's typical short-range skirmishing, this should not become a problem.\n"
"\n"
"The buttstock and grip automatically mould themselves to fit any shooter. Most importantly, this rifle has racked up more alien kills in Mumbai than any other weapon deployed in the fighting.\n"
"\n"
"At half the weight of other sniper rifles and twice the manoeuvrability, the LRWS offers the power and flexibility that our agents require.\n"
"\n"
"For PHALANX use, we have given this rifle the classification S-1.\n"
"\n"
"\n"
"Recommended Doctrine\n"
"\n"
"Soldiers equipped with the S-1 should keep their distance, fire from cover, and try to use aimed shots whenever possible. This is not an automatic weapon; it is too unwieldy to fire off quick snap shots with any accuracy. Marksmen should assume a crouched firing position for extra stability whenever possible.\n"
"\n"
"All our snipers should carry at least one backup sidearm such as the P-12 or the CRC-8 SMG, or a combat knife at the very least. Should aliens threaten a sniper at close range, he should immediately draw his sidearm. Under no circumstances should he try to use an S-1 to fend off attackers at close range. The S-1 is too slow-firing to stop an advancing alien and will quickly deplete its magazine if this is attempted. If the soldier tries to shoot his magazine dry before drawing his sidearm, it will be too late.\n"
"\n"
"\n"
"Addenda\n"
"\n"
"Along with high-explosive rockets and grenades, this is one of the few standard-issue human weapons that are fully effective against robotic aliens."
msgstr ""
"Technische Spezifikation: S-1 Scharfschützengewehr\n"
"\n"
"KLASSIFIZIERUNGSSTUFE GELB\n"
"\n"
"PHALANX außerirdische Reaktionseinheit\n"
"\n"
"Technisches Dokument, Freigabe Delta\n"
"\n"
"Gespeichert: 20. März 2084\n"
"\n"
"Von: Cdr. Paul Navarre, F&E: Technische Abteilung, PHALANX, Atlantisches Operationskommando\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Überblick\n"
"\n"
"Der Angriff der Außerirdischen auf Mumbai hat uns unsere Situation schmerzhaft vor Augen geführt. Ihre Technologie ist weit fortgeschrittener als unsere. Die totale Unfähigkeit der Truppen des Commonwealth, auch nur einen kleinen Erfolg in der Mumbai-Offensive zu erzielen, zeigte kritische Schwächen in der derzeitigen Ausbildung und Ausrüstung. Sie verloren drei Bataillone, nur um den Vormarsch der Außerirdischen zu einem Stillstand zu bringen ohne ihnen signifikante Verluste beizubringen. PHALANX muss diese Ungleichheit überwinden und um das zu tun brauchen wir das Beste, was menschliche Technologie zu bieten hat.\n"
"\n"
"Das Programm Excalibur wurde nicht nur gestartet, um die richtigen Waffen zur Bekämpfung der außerirdischen Bedrohung zu finden, sondern auch die richtige Rüstung und die richtigen Ausrüstungsgegenstände mit Gefechtsnutzen, um unseren Soldaten zu ermöglichen, ihre Missionen erfolgreich abzuschließen und anschließend lebend zur Basis zurückzukehren. Diese Ausrüstungsgegenstände wurden entwickelt, um die Effektivität oder Überlebensfähigkeit der Soldaten zu steigern.\n"
"\n"
"Eigentlich als Panzerbüchse konzipiert, wurde das in Kanada gebaute Forrester LSWS (Langstrecken Waffensystem) seit seiner Einführung als Erstwahlscharfschützengewehr angenommen. Es ist eines der wenigen Scharfschützengewehre, gebaut nach 2040, die keine Bullpupkonfiguration haben (wo das Magazin und der Lauf hinter dem Griff sind, um die Gesamtlänge zu verkürzen). Es verschießt massive 20 mm SMG (schweres Maschinen Gewehr) Geschosse, die aus einem 5-Schuss-Magazin kommen, welches bis zu einem Kilogramm pro Stück wiegen kann. Der kolbenverzögerte, massefreie Verschluss ist mit einem komplexen Gaszerstreuungssystem ausgestattet, welches den gefühlten Rückschlag der Waffe auf die Stufe normaler Jagdgewehre bringt. Das erlaubt schnelle Schüsse auf Halbautomatik ohne Verlust von Treffsicherheit.\n"
"\n"
"Der größte Vorteil der LWRS gegenüber anderen modernen Scharfschützengewehren ist der extrem kurze Lauf und das geringe Gewicht, außerdem ist es das einzige Gewehr in seiner Klasse, das 20mm-SMG-Munition abfeuern kann. Dies ist möglich durch einen einzigartig verstärkten Verschluss und einem speziellen Lauf, der fast komplett aus einer Wolfram-Titanlegierung gefertigt ist, was es nun ermöglicht, der Kraft von Hochgeschwindigkeitsmunition zu widerstehen. Auf Grund seines kurzen Laufes, der für den Stadtkampf konstruiert wurde, hat das LWRS nur eine Reichweite von maximal einem Kilometer, gerade mal einem Drittel eines normalen Scharfschützengewehres. Aber wir glauben nicht, dass ein PHALANX-Soldat jemals in solch eine Situation kommen sollte. Seine reduzierte Genauigkeit wird durch ein höchst entwickeltes Zielfernrohr berichtigt, das die Geschossbahn kalkuliert und genau darstellt, wohin das Gewehr zielt.\n"
"\n"
"Das integrierte 'schlaue' Zweifußdesign mit pneumatischem Federsystem erlaubt es dem Schützen, den Lauf perfekt horizontal auf unebenen Grund zu halten, so dass man auch dort noch genau schießen kann. Der Gewehrschaft und der Griff passen sich automatisch dem Schützen an. Am wichtigsten ist aber, dass dieses Gewehr von allen anderen eingesetzten Waffen die ist, die in Mumbai die meisten Außerirdischen getötet hat.\n"
"\n"
"Mit der Hälfte des Gewichtes anderer Scharfschützengewehre und der doppelten Beweglichkeit, biete das LSRS die Feuerkraft und Flexibilität, die unsere Soldaten brauchen. Diese Waffe wird sie nicht enttäuschen.\n"
"\n"
"Für unsere PHALANX-Mitglieder haben wir diesem Gewehr die Klassifikation S-1 gegeben.\n"
"\n"
"\n"
"Empfohlener Einsatz\n"
"\n"
"Soldaten, die mit der S-1 ausgerüstet sind, sollten auf Entfernung bleiben und aus der Deckung mit gezielten Schüssen schießen. Es ist keine automatische Waffe, so ist ein verfehlter Schuss vergeudete Zeit und Munition und könnte einem das Leben kosten.\n"
"\n"
"Alle Scharfschützen sollen als Sicherheit mit mindestens einer Zweitwaffe wie die P-12 , CRC-8-Maschinenpistole oder ein Messer mit sich tragen. Sollten Außerirdische einen Scharfschützen im Nahkampf bedrohen, so sollte er sofort seine Zweitwaffe ziehen. Unter keinen Umständen sollte er eine S-1 benutzen um seinen Angreifer im Nahkampf damit abzuwehren. Die S-1 ist eine zu langsam feuernde Waffe um vorrückende Außerirdische zu stoppen und außerdem leert sich sein Magazin viel zu schnell. Wenn der Soldat versuchen sollte, sein Magazin zu verschießen bevor er seine Zweitwaffe zieht, kann es schon zu spät sein.\n"
"\n"
"\n"
"Zusatz\n"
"\n"
"Zusammen mit Hochexplosiv-Raketen und Granaten ist das Scharfschützengewehr eine Standardwaffe der Menschen, die vollen Effekt gegen robotische Außerirdische hat."

#: ../base/ufos/msgid/weapons.ufo:1843
msgid ""
"Technical Specifications: Sniper Rifle Magazine\n"
"\n"
"CLASSIFIED LEVEL YELLOW\n"
"\n"
"PHALANX Extraterrestrial Response Unit\n"
"\n"
"Technical Document, Delta Clearance\n"
"\n"
"Filed: 20 March 2084\n"
"\n"
"By: Cdr. Paul Navarre, R&D: Engineering Division, PHALANX, Atlantic Operations Command\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Overview\n"
"\n"
"This magazine contains 8 rounds of 20x140mm HMG (Heavy Machine Gun) ammunition. It is a conventional single-column box design, and can be extremely heavy due to the weight of the rounds inside. The rounds in this magazine are high-quality match grade ammunition meant for heavy sniper rifles; they are more accurate and expensive than ordinary HMG rounds.\n"
"\n"
"The magazine is meant to be loaded into an S-1 Sniper Rifle.\n"
"\n"
"\n"
"Recommended Doctrine\n"
"\n"
"All soldiers equipped with sniper rifles should carry at least one reload whenever they go out in the field. It is not advisable to send our troops into combat without spare magazines.\n"
"\n"
"\n"
"Addenda\n"
"\n"
"None."
msgstr ""
"Technische Spezifikationen: Scharfschützengewehrmunition\n"
"\n"
"KLASSIFIZIERUNGSSTUFE GELB\n"
"\n"
"PHALANX außerirdische Reaktionseinheit\n"
"\n"
"Technisches Dokument, Freigabe Delta\n"
"\n"
"Gespeichert: 20. März 2084\n"
"\n"
"Von: Cdr. Paul Navarre, F&E: Technische Division, PHALANX, Atlantisches Operationskommando\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Überblick\n"
"\n"
"Dieses Magazin enthält 8 Schuss 20x140mm SMG (schweres Maschinengewehr) Munition. Es hat ein einspaltiges Boxdesign und kann durch die schweren Kugeln sehr schwer werden. Ein Magazin kann, in Abhängigkeit vom Kugeltyp, bis zu einem Kilo wiegen. Die Kugeln für dieses Scharfschützengewehr sind zwar teurer als die normalen SMG-Kugeln, dafür sorgen sie für eine höhere Genauigkeit.\n"
"\n"
"Dieses Magazin kann in ein S-1 Scharfschützengewehr geladen werden.\n"
"\n"
"\n"
"Empfohlener Einsatz\n"
"\n"
"Alle Soldaten, die mit einem Scharfschützengewehr ausgerüstet sind, sollten mindestens ein zusätzliches Magazin mit sich führen. Es ist nicht anzuraten, unsere Truppen ohne Ersatzmagazine ins Feld zu schicken.\n"
"\n"
"\n"
"Zusatz\n"
"\n"
"Keiner."

#: ../base/ufos/msgid/weapons.ufo:1863
msgid ""
"Commander,\n"
"\n"
"We've achieved results in our effort to create anti-alien chemicals that can be effectively used on the battlefield. One agent in particular has been classified as fully combat-capable and is ready to be deployed at your say-so.\n"
"\n"
"The agent in question is a cocktail of bleach, mustard gas, titanium tetrachloride and several other nasty compounds, combining to form a substance we like to call \"CHOKE\". It is a highly powerful blistering agent that reacts with organic skin in seconds rather than hours. It reacts violently with air to provide several minutes of gas coverage over a small, concentrated area.\n"
"\n"
"The effects on organic tissue are harsh. Even minor contact with the skin or mucous membranes will cause severe irritation, resulting in restricted breathing and excruciating pain. Contact with the eyes can cause prolonged, even permanent blindness if left untreated. The agony caused by CHOKE is so acute and disabling that it will knock the fight out of almost anything with which it comes into contact. Our organic alien captives have all demonstrated very satisfying responses; most targets go into shock and exhibit little to no motor control until dosed up with painkillers and anti-CHOKE medication. Their breathing apparatus offers no defence whatsoever against an agent which doesn't need to enter the lungs.\n"
"\n"
"CHOKE is equally effective against humans. Volunteer testing has left battle-hardened soldiers hunched on the floor in a foetal position, frozen in place and barely able to breathe. Two subjects had to be rushed to hospital due to blistering of the lungs and fluid buildup, but I'm happy to report both will survive. It is however recommended that our troops be kept away from any deployed CHOKE at all times. If one of our troops does manage to come into contact with it, we've loaded our medikits with the appropriate drugs to treat and revive.\n"
"\n"
"The only defence against CHOKE is full body coverage. Any exposed skin or breathing passage is a vulnerability, and so far the aliens have deployed no armour that would protect their troops against this kind of attack. As far as PHALANX agents are concerned, a full head-enclosing gas mask should protect them adequately, since our standard uniforms and armours provide airtight coverage of the soldier's body.\n"
"\n"
"We've created a delivery system in the form of a standard throwable canister. Our troops should experience no problems using this item in the field.\n"
"\n"
"Sincerely,\n"
"\n"
"Dr. Connor"
msgstr ""
"Herr Kommandant,\n"
"\n"
"Wir haben in unserem Bemühen, Chemikalien zur Bekämpfung der Außerirdischen zu entwickeln, Erfolge erzielt. Ein ganz bestimmter Wirkstoff wurde als voll praxistauglich eingestuft und kann auf Ihren Befehl eingesetzt werden.\n"
"\n"
"Der Wirkstoff ist ein Cocktail aus Bleichmittel, Senfgas, Titaniumtetrachlorid und einige andere hässliche Anteile, welche sich zu einer Substanz zusammenfügen, die wir \"CHOKE\" nennen; eine hochwirksame Substanz, welches mit organischer Haut in Sekunden anstatt Stunden reagiert. Sie reagiert aggressiv mit Luft, um so ein kleines, konzentriertes Gebiet für mehrere Minuten unter Gas zu setzen.\n"
"\n"
"Die Wirkung auf organisches Gewebe ist brutal. Sogar flüchtiger Kontakt mit der Haut oder den Schleimhäuten verursacht schwere Reizungen, was zu schwerer Atmung und qualvollen Schmerzen führt. Kontakt mit den Augen verursacht, wenn unbehandelt, längere bis dauerhafte Blindheit. Die Tortur, die von CHOKE verursacht wird, ist so akut und ausschaltend, dass alles, was damit in Kontakt kommt, den Kampfgeist verliert. Unsere organischen außerirdischen Gefangenen haben alle sehr zufriedenstellende Reaktionen gezeigt; die meisten fielen in einen Schockzustand und zeigten wenig bis keine motorische Kontrolle, bis wir sie mit Schmerzmitteln und Anti-CHOKE-Mitteln vollgepumpt hatten. Ihr Atmungsapparat zeigt keinerlei Gegenwehr gegen einen Wirkstoff, der nicht in die Lungen vordringen muss.\n"
"\n"
"CHOKE ist genauso effektiv gegen Menschen. Tests an Freiwilligen haben selbst kampfgestählte Veteranen dazu gebracht, in einer fötalen Position am Boden zu liegen, bewegungsunfähig und kaum in der Lage, zu atmen. Beide Tester wurden schnellstens auf die Krankenstation gebracht, aufgrund Blasenbildung an und Flüssigkeitsansammlung in der Lunge, aber ich bin froh, Ihnen mitteilen zu können, dass beide überleben werden. Es ist jedoch zu empfehlen, dass unsere Truppen von Bereichen ferngehalten werden, in denen CHOKE eingesetzt wurde. Für den Fall, dass ein Soldat mal damit in Kontakt kommt, haben wir unsere Medikits mit den passenden Medikamenten zur Behandlung und Wiederbelebung gefüllt.\n"
"\n"
"Der einzige Schutz gegen CHOKE ist Ganzkörperschutz. Jedes Stück freiliegender Haut oder Atemweg ist eine verwundbare Stelle und bisher haben die Außerirdischen keine Rüstung, die ihre Soldaten gegen das Mittel schützt. Was PHALANX angeht, sollte eine Gasmaske, die den kompletten Kopf umschließt, ausreichen, da unsere Uniformen und Rüstungen standardmäßig luftdichten Schutz des Körpers bieten.\n"
"\n"
"Wir haben das Mittel in einen werfbaren Kanister gefüllt. Unsere Soldaten sollten keine Probleme haben, diesen zu nutzen.\n"
"\n"
"Mit freundlichen Grüßen,\n"
"\n"
"Dr. Connor"

#: ../base/ufos/msgid/weapons.ufo:1879
msgid ""
"Commander,\n"
"\n"
"Ever since the start of the invasion, we have been left scratching our heads about the aliens' biology. We knew almost nothing about them, their biology, their genetics or their potential vulnerabilities. This left us helpless in the fields of biological and chemical warfare.\n"
"\n"
"Our study of the various live and dead alien specimens we've recovered has been enlightening. Thanks to the discoveries we've made over the past few months, my team and I have come to believe that we're ready to start a bio/chemical warfare program against the alien threat. We have tissue samples, autopsy data, live specimens for testing; all the raw materials we require to investigate methods of properly incapacitating battlefield specimens without being forced to send PHALANX troops into melee combat.\n"
"\n"
"This will be a challenge given the constant protection and filtration offered by the alien breathing apparatus, which prevents any harmful materials entering the lungs, but if you authorise sufficient lab time and funding we can almost certainly develop an aerosol compound that will disable exposed aliens by chemical or biological means.\n"
"\n"
"This will be a project of greatest importance and priority, Commander. The sooner you lend it your authorisation, the better.\n"
"\n"
"Sincerely,\n"
"\n"
"Dr. Connor"
msgstr ""
"Herr Kommandant,\n"
"\n"
"Seit dem Beginn der Invasion haben wir uns die Köpfe über die Biologie der Außerirdischen zerbrochen. Wir wissen fast nichts über sie, ihre Biologie, ihre Genetik oder ihre möglichen Verwundbarkeiten. Das hat uns im Bereich der biologischen und chemischen Kriegsführung hilflos gemacht.\n"
"\n"
"Unsere Studien der verschiedenen lebenden und toten Spezies, die wir geborgen haben, war erleuchtend. Dank der Entdeckungen, die wir in den letzten Monaten gemacht haben, sind mein Team und ich zu der Überzeugung gekommen, dass wir bereit sind, ein Programm zur chemischen/biologischen Kriegsführung gegen die außerirdische Bedrohung zu starten. Wir haben Gewebeproben, Autopsiedaten und lebende Organismen zum Testen; alle Rohmaterialen, die wir brauchen, um Methoden zu testen, wie man auf dem Schlachtfeld einen Außerirdischen richtig kampfunfähig macht, ohne PHALANX-Truppen in den Nahkampf zu schicken.\n"
"\n"
"Das wird eine Herausforderung, aufgrund des konstanten Schutzes und Filterungen, die der außerirdische Atmungsapparat bietet, der verhindert, das irgendwelche schädlichen Materialien in die Lungen kommen, aber wenn Sie genügend Laborzeit und Mittel genehmigen, können wir sicher ein Aerosol entwickeln, dass ungeschützte Außerirdische durch chemische oder biologische Mittel neutralisiert.\n"
"\n"
"Dieses Projekt hat größte Wichtigkeit und Priorität, Herr Kommandant. Je eher Sie Ihre Autorisierung geben, desto besser.\n"
"\n"
"Mit freundlichen Grüßen,\n"
"\n"
"Dr. Connor"

#: ../base/ufos/msgid/weapons.ufo:1883
msgid "stungren_alien_txt"
msgstr "<TODO>"

#: ../base/ufos/msgid/weapons.ufo:1909
#, fuzzy
msgid ""
"Commander,\n"
"\n"
"We've finished prototyping our experimental electrical weapon, and it's now ready to begin full production.\n"
"\n"
"The concept of the stun rod, as we call it, requires no in-depth explanation. It's an electrical prod that delivers a stunning shock to anything that comes into contact with the prongs at the front of the weapon. The intensity of the shock can be easily set by the user. The stun rod is more than capable of stunning or electrocuting any humans who get too close. Caution is recommended.\n"
"\n"
"The combat applications are simple. The soldier wielding it would enter into melee with an alien, bring the prongs into contact with the enemy's skin or armour, and pull the trigger. The ensuing electrical discharge would stun or disable the subject for some time, even through armour or protective skin. The period of unconsciousness will vary from species to species and between individuals, depending on their exposure, metabolism, mental state, and more. I'm afraid I cannot provide you with any hard numbers yet. However, we estimate the stun rod to give us more than enough time to secure the prisoner and render it harmless.\n"
"\n"
"We fully realise the difficulty of bringing the aliens to melee and then besting them. This is why we've armoured the stun rod's body to stand up against the Kerrblade without being sliced in two. It's designed to use as a staff or club in melee during an emergency, and it will not break, crack or become unreliable.\n"
"\n"
"Unfortunately, with these heavy-duty batteries and electrical systems and additional armour, the stun rod has become a rather hefty weapon. It will require two hands to use effectively in combat as a prod or a blunt instrument, though it will not restrict grenade throwing or pistol use in the off hand.\n"
"\n"
"The outputs that the stun rod can deliver -- repeatedly -- make it the most powerful electrical weapon on Earth at this time. However, despite efforts to push our designs further, we don't yet have the technology to create ranged weapons that can match the stun rod's capabilities. Electrolasers are still too weak for their power consumption and wire-tasers can only be used once at limited ranges. We are however looking into adapting alien power cells for use in PHALANX-built electrolasers. This is a possibility that holds great promise for the future of our bio research.\n"
"\n"
"Thank you for your indulgence in this program, Commander. I firmly believe this will be a great help to our capture efforts. Still, I will try to leave further technical matters with Cdr. Navarre, where they belong.\n"
"\n"
"Sincerely,\n"
"\n"
"Dr. Connor"
msgstr ""
"Herr Kommandant,\n"
"\n"
"Wir haben die Tests mit dem Prototypen unserer elektrischen Waffe beendet und sie ist endlich serienreif.\n"
"\n"
"Das Konzept des Betäubungsstabes, wie wir ihn nennen, braucht keine tiefgehende Erklärung. Es ist eine elektrische Stichwaffe, die einen betäubenden Schock auf alles gibt, was in Kontakt mit den Zangen an der Vorderseite der Waffe kommt. Die Intensität des Schocks kann vom Benutzer einfach verändert werden; starke Schocks können zeitweilig die elektrischen Systeme eines außerirdischen Roboters überladen und wirken auf lebende Organismen meist tödlich. Der Betäubungsstab ist außerdem in der Lage, Menschen zu betäuben oder durch einen Stromschlag zu töten, wenn man ihm zu nahekommt. Vorsicht ist geraten.\n"
"\n"
"Die Anwendung ist einfach. Der Soldat, der ihn benutzt, muss in den Nahkampf, dabei die Elektroden mit der Haut oder Rüstung in Kontakt bringen und den Abzug drücken. Die folgende elektrische Entladung wird Außerirdische für einige Zeit betäuben oder ausschalten. Die Zeitspanne der Bewusstlosigkeit ist von Spezies zu Spezies und von Individuum zu Individuum unterschiedlich. Sie hängt von der Belastung, dem Stoffwechsel, dem geistigen Status und mehr ab. Ich befürchte, ich kann Ihnen noch keine genauen Daten liefern, aber wir glauben, dass uns der Betäubungsstab genug Zeit gibt, Gefangene zu nehmen.\n"
"\n"
"Wir wissen von der Schwierigkeit, eine solche Waffe im Nahkampf zum Tragen zu bringen. Deshalb haben wir den Betäubungsstab mit einer Panzerung versehen, die einer Kerrklinge standhalten kann, ohne dabei in zwei Teile zerschnitten zu werden. Er wurde so geschaffen, dass er im Notfall als Stab oder Keule im Nahkampf eingesetzt werden kann, nutzt sich nicht ab und geht auch nicht zu Bruch.\n"
"\n"
"Unglücklicherweise verkommt der Betäubungsstab durch die Hochleistungsbatterien, die vielen elektrischen Bauteile und der zusätzlichen Panzerung zu einer recht schweren Waffe. Es braucht zwei Hände um ihn effektiv einsetzen zu können - trotzdem hindert er einen nicht, mit der freien Hand Granaten zu werfen oder eine Pistole zu halten.\n"
"\n"
"Die Ausstöße, die der Betäubungsstab mehrmals abgeben kann, machen ihn zur derzeit stärksten elektrisch-basierten Waffe der Erde. Unglücklicherweise, trotz unserer Bemühungen, das Design zu verbessern, haben wir nicht die Technologie, um elektrische Fernkampfwaffen zu entwickeln, die den Fähigkeiten dieses Stabes gleichkommt. Elektrolaser sind im Vergleich zu ihrem Energieverbrauch immer noch zu schwach und Kabelelektroschocker können nur einmal benutzt werden. Wir haben Pläne, außerirdische Batterien für unsere PHALANX-Elektrolaser zu nutzen. Diese Möglichkeit verspricht viel für die Zukunft unserer Bioforschung.\n"
"\n"
"Danke für Ihre Hingabe zu diesem Projekt, Herr Kommandant. Ich glaube, der Stab wird eine große Hilfe sein, wenn wir Außerirdische gefangen nehmen wollen. Dennoch werde ich versuchen, zukünftige technische Sachen Cdr. Navarre zu überlassen, denn da gehören sie hin.\n"
"\n"
"Mit freundlichen Grüßen,\n"
"\n"
"Dr. Connor"

#: ../base/ufos/msgid/weapons.ufo:1927
#, fuzzy
msgid ""
"Commander,\n"
"\n"
"I hope I'm not overstepping my bounds, but I have an important technical research proposal to make, a proposal to create a new piece of PHALANX equipment for use by our field agents. I realise this falls outside the responsibilities of my division. However, I've already discussed things with Cdr. Navarre, and he doesn't quite see eye-to-eye with me on the necessity of the item in question. I had no choice but to go to straight to you with the proposal.\n"
"\n"
"Now that we know how to keep captured aliens alive in containment, our lack of specimens is becoming a serious impediment to our biological and chemical research. We need living tissue to study, performing its natural functions inside a living body, and we don't have the ability to simply clone up some aliens to research. We need prisoners. The sooner the better.\n"
"\n"
"That's why I would like to propose a simple but high-powered electrical shock weapon, not unlike a military stun gun, designed to disable our enemies without killing them. It would be a two-handed man-portable unit with a large battery and several charge settings, the highest of which should be sufficient to disable the hardiest alien races we may encounter. We in DivBio believe that any alien subjected to this weapon would be disabled long enough for our soldiers to take control of the situation and secure prisoners. The electrical shock could still be countered by sophisticated armour and may not be effective on robotic alien devices.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre, however, feels that such a weapon would be hazardous to our soldiers and \"a throwback to the 20th century\", and refuses to endorse it. He doesn't seem to understand. We have no alternative method of disabling enemies at the voltages required. Commander, we need this weapon as badly as we need live aliens from the field. We can't merely shoot them and hope to patch one or two up again upon return to base. Even if we succeeded in that mindset, my division's needs will be far, far higher than that for proper research and interrogation.\n"
"\n"
"I hope you understand. Please authorise lab time and funding for this project as soon as you can, and I'll get some people from DivEngine together to develop this project properly. I would of course be delighted if you could explain things to Cdr. Navarre. I'm sure he'll be happy to receive a message from you.\n"
"\n"
"Sincerely,\n"
"\n"
"Dr. Connor"
msgstr ""
"Herr Kommandant,\n"
"\n"
"Ich hoffe, ich überschreite nicht meine Befugnisse, wenn ich Ihnen einen wichtigen technischen Forschungsantrag mache, um eine neue Art PHALANX-Ausrüstung zu schaffen, die unsere Feldtruppen nutzen können. Ich weiß, dass es außerhalb der Verantwortung meiner Abteilung liegt. Dennoch habe ich bereits mit Cdr. Navarre darüber diskutiert und er ist von der Notwendigkeit dieses Gegenstandes nicht wirklich überzeugt. Ich hatte keine andere Wahl als mich direkt an Sie zu wenden.\n"
"\n"
"Sie wissen, dass wir bisher während unserer taktischen Einsätze noch keinen Außerirdischen lebend gefangen nehmen konnten. Da wir nun wissen, wie wir einen Außerirdischen in Gefangenschaft am Leben halten können, ist unser Mangel an lebenden Exemplaren ein ernstes Hindernis für unsere biologische und chemische Forschung. Wir brauchen lebendes Gewebe zum Studium, während es seine natürlichen Funktionen in einem lebenden Körper ausführt und haben nicht die Fähigkeit, die Außerirdischen einfach für unsere Forschung zu klonen. Wir brauchen Gefangene! Sobald wie möglich.\n"
"\n"
"Deshalb möchte ich Ihnen eine einfache, aber starke elektrische Schockwaffe vorschlagen, ähnlich dem militärischen Betäubungsgewehr, dafür entwickelt, unsere Gegner zu neutralisieren, ohne sie zu töten. Es würde eine schwere, zweihändig zu tragende Waffe mit großer Batterie und mehreren Ladestufen sein, wobei die höchste stark genug wäre, Roboter der Außerirdischen, wie die Blutspinne, zu betäuben. Wir in der Abteilung Biologie glauben, dass der ausgeschaltete Außerirdische lange genug bewusstlos bleibt, um unseren Soldaten zu erlauben, die Gegend zu bereinigen und Gefangene zu sichern.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre glaubt, dass eine solche Waffe gefährlich und \"ein Rückschritt in das 20. Jahrhundert\" für unsere Soldaten wäre und weigert sich, sie zu befürworten. Er scheint es nicht zu verstehen. Wir haben keine alternativen Methoden, Gegner mit der benötigten elektrischen Spannung zu betäuben. Herr Kommandant, wir brauchen diese Waffe genauso dringend wie wir einen lebendigen Außerirdischen benötigen. Wir können sie nicht einfach erschießen und hoffen, dass wir ein oder zwei wieder zusammenflicken können, um sie in unsere Basis zu bringen. Selbst wenn wir damit Erfolg hätten, wäre der Bedarf in meiner Abteilung für eine richtige Erforschung und Vernehmung weit, weit höher als das.\n"
"\n"
"Ich hoffe, Sie verstehen. Bitte autorisieren Sie Laborzeit und Mittel für dieses Projekt sobald Sie können und ich werde ein paar Leute aus der technischen Abteilung zusammenbekommen, um dieses Gerät zu entwickeln. Ich würde mich natürlich freuen, wenn Sie diese Dinge Cdr. Navarre erklären könnten. Ich denke, er wäre froh, eine Nachricht von Ihnen zu erhalten.\n"
"\n"
"Mit freundlichen Grüßen,\n"
"\n"
"Dr. Connor"

#: ../base/ufos/msgid/weapons.ufo:1941
#, fuzzy
msgid ""
"Commander, I've got the specs of the new alien pistol for you, and they're not good.\n"
"\n"
"We've always suspected that a real alien army would field more powerful weaponry. Now they've gone and proved us right. This particle beam weaponry is extremely advanced, a quantum leap above the arsenal we've seen, miniaturised far beyond our ability to duplicate.\n"
"\n"
"Particle-beam weaponry is designed to hit a target object with a stream of accelerated particles moving at near-light velocities, therefore carrying tremendous kinetic energy. Until now we've only seen the aliens use this technology in large UFO weapons. Now, however, they're using it on the ground in the worst way.\n"
"\n"
"The pistol itself is quite simple in build, just a shell covering a set of magnets and electrostatic lenses for focusing and constricting the particle beam.\n"
"\n"
"Certainly this pistol is the nastiest handgun I've ever seen in my career, with impressive armour-piercing capabilities and extreme damage potential. It's not as accurate as the laser pistol, but it packs an extraordinary punch for a sidearm.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"
msgstr ""
"Herr Kommandant, ich habe die Daten der neuen Pistole für Sie, und sie sind nicht gut.\n"
"\n"
"Wir haben immer gemutmaßt, dass eine wirkliche Armee der Außerirdischen mehr als nur Plasmawaffen und Kerrklinken ins Feld führen würde. Nun haben sie gezeigt, dass wir recht hatten. Diese Partikelstrahlpistole ist sehr fortschrittlich, einen Quantensprung über den Plasmawaffen, und so sehr miniaturisiert, dass wir keinerlei Möglichkeit haben, sie zu vervielfältigen.\n"
"\n"
"Partikelstrahlwaffen sind dazu entwickelt, ein Zielobjekt mit einem Strahl von fast bis zu Lichtgeschwindigkeit beschleunigten Partikeln zu treffen, wodurch eine enorme kinetische Energie entsteht. Bis jetzt haben wir diese Technologie nur in den Waffen der großen UFOs gesehen. Nun aber nutzen sie sie auf dem Boden, und das in der schlimmsten Art und Weise.\n"
"\n"
"Die Pistole selbst hat eine einfache Bauweise, eine Hülle, die eine Reihe Magneten und elektrostatische Linsen zum Bündeln und Einengen des Partikelstrahls umgibt. Das ist alles Material, das wir mit genug Geld und Einsatz leicht reproduzieren können. Wir haben aber bis jetzt noch nicht herausgefunden, wie die Waffe mit Munition versorgt wird. Die Energiewerte, die wir von den Magazinen abgelesen haben, sind unglaublich und trotz aller Vorsicht konnten wir bisher keines entschärfen oder abschalten, um es sicher zu öffnen. Selbst das Leerschießen schaltet ein Magazin nicht ab. Es wird mehr Forschung benötigt, bevor wir sie verstehen können und vielleicht können wir sie dann sogar reproduzieren.\n"
"\n"
"Diese Pistole ist mit Abstand die schlimmste Waffe, die ich in meiner Karriere gesehen haben, mit einer beeindrucken panzerbrechenden Wirkung und extremem Schadenspotential. Der Partikelstrahl kann einen leichtgerüsteten Menschen aus Entfernungen bis zu 40 Meter mit einem Schuss umbringen. Nur ein Schuss! In Sachen Tödlichkeit bei höheren Reichweiten ist er besser als unsere Laserpistole. Die einzige gute Nachricht ist, dass die PS-Pistole um einiges weniger genau als unsere Laserpistole ist und viel zu viel Rückstoß erzeugt, um schnelle, zielgenaue Schüsse abzufeuern.\n"
"\n"
"Alleine das Abfeuern der Pistole dürfte für einen Soldaten ohne die erforderliche Stärke erhebliche Probleme bereiten. Die Partikel verlassen den Lauf beinahe mit Lichtgeschwindigkeit, daher erzeugen sie einen unglaublichen Rückstoß. Es dürfte für schwächere Soldaten schon schwer sein, die Waffe auf das Ziel gerichtet zu halten. Wenn wir diese Waffen einsetzen, empfehlen wir, sie nur an körperlich starke Soldaten zu verteilen.\n"
"\n"
"Ich halte Sie über unsere Fortschritte mit den Magazinen auf dem Laufenden, Herr Kommandant.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"

#: ../base/ufos/msgid/weapons.ufo:1949
msgid ""
"Commander, we've recovered a dangerous new alien pistol that seems to fire high-energy particle beams -- an extremely nasty new threat to our troops on the battlefield. Preliminary tests against our armour have produced distressing results. We need to perform more research on these weapons immediately.\n"
"\n"
"Please authorise this program at your earliest convenience.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"
msgstr ""
"Herr Kommandant, wir haben eine gefährliche, neue Pistole geborgen, die einen hochenergetischen Partikelstrahl abfeuert -- eine äußerst gemeine Bedrohung für unsere Soldaten auf dem Schlachtfeld. Vorläufige Tests gegen unsere Rüstungen haben schlechte Ergebnisse geliefert. Wir müssen diese Waffen sofort erforschen.\n"
"\n"
"Bitte autorisieren Sie dieses Programm so bald wie möglich.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"

#: ../base/ufos/msgid/weapons.ufo:1965
#, fuzzy
msgid ""
"Commander, we've finished work on this big damned cannon we brought back.\n"
"\n"
"This particle beam weaponry is extremely advanced, a quantum leap above the alien's existing arsenal, miniaturised far beyond our ability to duplicate.\n"
"\n"
"Particle-beam weaponry is designed to hit a target object with a stream of accelerated particles moving at near-light velocities, therefore carrying tremendous kinetic energy. Until now we've only seen the aliens use this technology in large UFO weapons. Now, however, they're using it on the ground in the worst way.\n"
"\n"
"This cannon has got to be the most powerful infantry particle beam the aliens can field, because I can't imagine them getting much bigger. The Particle Beam cannon's recoil is out of this world. It can blast a full grown man clean off his feet in one shot.\n"
"\n"
"As bad as the recoil is, the target will have it worse. A single fleeting hit -- a heartbeat of exposure -- will buckle three inches of homogenous steel. This is usually all that's necessary. A second hit will turn the buckle into a fist-sized hole, clean through. Our infantry armour will perform only slightly better, but deflection will help somewhat.\n"
"\n"
"That's all I've got for you right now, Commander.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"
msgstr ""
"Herr Kommandant, wir haben die Arbeit an dieser großen Kanone beendet, die wir zurückgebracht haben.\n"
"\n"
"Diese Partikelstrahlwaffe ist sehr fortschrittlich, einen Quantensprung über den Plasmawaffen, und so sehr miniaturisiert, dass wir keinerlei Möglichkeit haben, sie zu vervielfältigen.\n"
"\n"
"Partikelstrahlwaffen sind dazu entwickelt, ein Zielobjekt mit einem Strahl von fast bis zu Lichtgeschwindigkeit beschleunigten Partikeln zu treffen, die dadurch eine enorme kinetische Energie beinhalten. Bis jetzt haben wir diese Technologie nur in den Waffen der großen UFOs gesehen. Nun aber nutzen sie sie auf dem Boden, und das in der schlimmsten Art und Weise.\n"
"\n"
"Diese Kanone muss der stärkste Partikelstrahl sein, den die Außerirdischen ins Feld führen, weil ich nicht glaube, dass sie noch größer werden können. Obwohl kleiner und leichter als ein Plasmablaster, ist der Rückstoß der PS Kanone nicht von dieser Welt. Er kann einen erwachsenen Mann mit einem Schuss von den Füßen reißen. Kein normaler Mensch wird diese Waffe je nutzen können. Wir können die Kanone an unsere Bodenfahrzeuge anpassen und wir sind vielleicht in der Lage, unsere Soldaten mit kybernetischen Implantaten oder motorisch angetriebenen Rüstungen auszustatten, aber das ist alles.\n"
"\n"
"So schlimm der Rückstoß auch ist, das Ziel wird es schlimmer haben. Ein einziger flüchtiger Treffer -- ein Herzschlag lang den Strahlen ausgesetzt -- verbeult 3 Zoll glatten Stahl und wirft das Ziel mehrere Meter zurück. Mehr ist normalerweise nicht nötig. Ein zweiter Treffer verwandelt die Beule in ein faustgroßes Loch. Unsere Infanterierüstungen werden nur wenig besser dagegen funktionieren, aber eine Ablenkung hilft etwas.\n"
"\n"
"Die Mechanik der Kanone sind ziemlich einfach, nichts, was wir nicht mit genug Geld und Arbeit nachbauen könnten. Wir haben aber bis jetzt noch nicht herausgefunden, wie die Waffe mit Munition versorgt wird. Die Energiewerte, die wir von den Magazinen abgelesen haben, sind unglaublich und trotz aller Vorsicht, konnten wir bisher keines entschärfen oder abschalten, um es sicher zu öffnen. Selbst das Leerschießen schaltet ein Magazin nicht ab. Es wird mehr Forschung benötigt, bevor wir sie verstehen können und vielleicht können wir sie dann sogar reproduzieren.\n"
"\n"
"Das ist bis jetzt alles, Herr Kommandant. Ich werde Sie über unsere Fortschritte mit den Magazinen auf dem Laufenden halten.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"

#: ../base/ufos/msgid/weapons.ufo:1973
msgid ""
"Commander, we've recovered a large alien cannon that fires high-energy particle beams. It is extremely deadly and has frightening effects on our armour during preliminary testing. We need to perform more research on these weapons immediately.\n"
"\n"
"Please authorise this program at your earliest convenience.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"
msgstr ""
"Herr Kommandant, wir haben eine große Kanone geborgen, die einen hochenergetischen Partikelstrahl abfeuert. Sie ist ungemein tödlich und hat beängstigende Effekte auf unsere Rüstungen. Wir müssen diese Waffen sofort erforschen.\n"
"\n"
"Bitte autorisieren Sie dieses Programm sobald wie möglich.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"

#: ../base/ufos/msgid/weapons.ufo:1989
#, fuzzy
msgid ""
"Commander, we've gotten all the info we can from this new alien rifle. It's more bad news, I'm afraid.\n"
"\n"
"We've always suspected that a real alien army would field more deadly weaponry. Now they've gone and proved us right. This particle beam weaponry is extremely advanced, a quantum leap above the arsenal we've seen, miniaturised far beyond our ability to duplicate.\n"
"\n"
"Particle-beam weaponry is designed to hit a target object with a stream of accelerated particles moving at near-light velocities, therefore carrying tremendous kinetic energy. Until now we've only seen the aliens use this technology in large UFO weapons. Now, however, they're using it on the ground in the worst way.\n"
"\n"
"The rifle seems to follow a very basic, modular design, quite unlike the plasma weapons we've already observed. All the parts can be slotted in or out of the weapon just by pressing an appropriately-located release catch.\n"
"\n"
"What first alarmed me about this weapon is its performance against our infantry armour. The high-energy particles in a particle beam travel so fast that the beam can easily punch a hole through our standard vehicle armour. When fired at a suit of Combat Armour, the results are gruesome. It penetrates the front of the armour without even slowing down, and still has enough power to punch out the back and continue for several metres before dispersing.\n"
"\n"
"Our troops will need the heaviest protection we can muster to be able to stand up to this kind of fire. We may suffer significant troop losses to alien Particle Beam weapons if we don't.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"
msgstr ""
"Herr Kommandant, wir haben alle Informationen aus diesem neuen Gewehr rausgeholt, die wir rausholen konnten. Ich fürchte, es sind mehr schlechte als gute Nachrichten.\n"
"\n"
"Wir haben immer gemutmaßt, dass eine wirkliche Armee der Außerirdischen mehr als nur Plasmawaffen und Kerrklingen ins Feld führen würde. Nun haben sie gezeigt, dass wir recht hatten. Dieses Partikelstrahlgewehr ist sehr fortschrittlich, einen Quantensprung über den Plasmawaffen und so sehr miniaturisiert, dass wir keinerlei Möglichkeit haben, sie zu vervielfältigen.\n"
"\n"
"Partikelstrahlwaffen sind dazu entwickelt, ein Zielobjekt mit einem Strahl von fast bis zu Lichtgeschwindigkeit beschleunigten Partikeln zu treffen, die dadurch eine gewaltige kinetische Energie beinhalten. Bis jetzt haben wir diese Technologie nur in den Waffen der großen UFOs gesehen. Nun aber nutzen sie sie auf dem Boden, und das in der schlimmsten Art und Weise.\n"
"\n"
"Das Gewehr hat ein einfaches, modulares Design, ganz das Gegenteil der Plasmawaffen, die wir bereits beobachtet haben. Jedes Teil kann ein- oder ausgebaut werden, indem man einfach die dazu passende Arretierung löst. Seltsamerweise ist keines der Gewehrteile besonders hochtechnologisch oder beeindruckend und nichts, was wir nicht mit genug Geld und Arbeit nachbauen könnten. Wir haben aber bis jetzt noch nicht herausgefunden, wie die Waffe mit Munition versorgt wird. Die Energiewerte, die wir von den Magazinen abgelesen haben, sind unglaublich und trotz aller Vorsicht, konnten wir bisher keines entschärfen oder abschalten, um es sicher zu öffnen. Selbst das Leerschießen schaltet ein Magazin nicht ab. Es wird mehr Forschung benötigt, bevor wir sie verstehen können und vielleicht können wir sie dann sogar reproduzieren.\n"
"\n"
"Was mich am meisten bei dieser Waffe beunruhigt, ist ihre Leistung gegen unsere Infanterierüstungen. Die hochenergetischen Partikel in einem Partikelstrahl sind so schnell, dass der Strahl leicht unsere normale Fahrzeugpanzerung durchschlagen kann. Wenn der Strahl auf eine Gefechtsrüstung abgefeuert wird, sind die Endergebnisse grausam. Er durchdringt die Vorderseite der Rüstung ohne langsamer zu werden und hat immer noch genug Energie, um noch die Rückseite zu durchschlagen und einige Meter weiter zu fliegen, bevor er sich auflöst.\n"
"\n"
"Unsere Truppen werden den schwersten Schutz nötig haben, den wir auftreiben können, damit sie gegen ein solches Feuer bestehen werden. Wir könnten sonst wegen der außerirdischen Partikelstrahlwaffen schwere Verluste an Soldaten erleiden.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"

#: ../base/ufos/msgid/weapons.ufo:1997
msgid ""
"Commander, we've recovered an alien rifle that fires high-energy particle beams. It's more deadly than anything we've seen -- an extremely nasty new threat to our troops on the battlefield. Preliminary tests against our armour confirm that the aliens have seriously upgunned their troops. We need to perform more research on these weapons immediately.\n"
"\n"
"Please authorise this program at your earliest convenience.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"
msgstr ""
"Herr Kommandant, wir haben ein Gewehr geborgen, das einen hochenergetischen Partikelstrahl abfeuert. Es ist tödlicher als als alles, was wir bisher kennen - eine äußerst gemeine Bedrohung für unsere Soldaten auf dem Schlachtfeld. Vorläufige Tests an unseren Rüstungen haben ergeben, dass die Außerirdischen ihre Waffen weiterentwickelt haben. Wir müssen diese Waffen sofort erforschen.\n"
"\n"
"Bitte autorisieren Sie dieses Programm sobald wie möglich.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"

#: ../base/ufos/msgid/weapons.ufo:2015
msgid ""
"Commander, my method worked. I think we've managed to crack the secrets of the mysterious particle beam weaponry. Here are my conclusions.\n"
"\n"
"The appearance of man-portable particle beam weaponry suggests a serious escalation in this war. Prior to being shot at with it, we had no idea that the aliens possessed such advanced technology, and we have no idea why it was not deployed before now. The aliens' motivations and strategy remain a complete mystery to us. Still, I don't believe I'm overstating the issue that these weapons change everything.\n"
"\n"
"When I try to describe this, you have to understand that I'm not talking about the actual weapons. As I've mentioned in my reports, the weapons themselves are basically nothing more than a metal shell around a set of magnets and electrostatic lenses, all used for focusing and constricting the particle beam. The real magic happens in a space about the size of my fist. I'm talking about what we have previously thought of as the 'magazine', until now. What it actually is is unbelievable.\n"
"\n"
"Each individual magazine is actually a synchrotron particle accelerator of mind-blowingly tiny proportions, wrapped around a battery pack so small that we can't even begin to imagine how they built it. The synchrotron speeds particles round and round in a very small circle -- less than the diameter of the magazine -- until they've achieved sufficient velocity. The particles are then diverted via a magnetic field into the focusing array, where they are magnetically constricted -- 'pinched' -- into a coherent beam.\n"
"\n"
"Commander, there is no chance in hell that we can build accelerators this complex this small. Not in our lifetimes. Neither we at PHALANX nor the rest of the world have the precision machinery or the knowledge necessary to duplicate the alien technology. We've documented how the weapons works, and they're simple enough to produce, but if we actually want to use them we're going to have to scrounge magazines off the aliens. Worse, these little accelerators are put under tremendous amounts of strain in their lifetimes, and they'll start to malfunction after being used only a few times. Our ammo supply will be spotty at best, limited to whatever we can recover in the field.\n"
"\n"
"If the aliens have widespread access to this sort of technology, and they obviously do, I couldn't tell you why they haven't just waltzed in and mashed humanity into paste. Their war machine is several orders of magnitude greater than ours. Their technology is more advanced, they have more numbers and better aircraft, and yet they're still coming at us in fits and starts. It's baffling. However, any good soldier will tell you that 'why' doesn't matter right now. They're the ones making the mistake and it's up to us to take advantage of it.\n"
"\n"
"We need to upgrade, upgun, and uptrain everything we have, Commander. Everything. We have to be ready before they start getting really serious about this war.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"
msgstr ""
"Herr Kommandant, meine Methode hat funktioniert. Ich denke, wir haben es geschafft, die Geheimnisse der mysteriösen Partikelstrahlwaffen aufzudecken. Hier sind meine Ergebnisse.\n"
"\n"
"Das Erscheinen von tragbaren Partikelstrahlwaffen zeigt eine ernsthafte Eskalation dieses Krieges. Bevor wir damit beschossen wurden, hatten wir keine Ahnung, dass die Außerirdischen solch fortschrittliche Technologie besitzen und wir wissen auch nicht, warum es nicht schon vorher eingesetzt wurde. Die Strategie und Motivation der Außerirdischen sind immer noch ein Mysterium für uns. Jedoch glaube ich nicht zu übertreiben, wenn ich sage, dass der Einsatz dieser Waffen alles ändert.\n"
"\n"
"Sie müssen verstehen, dass ich nicht über die Waffen rede, wenn ich Ihnen jetzt meine Ergebnisse beschreibe. Wie ich bereits in meinen Berichten über die Waffen erwähnte, sind diese nichts weiter, als eine Metallhülle über eine Reihe Magneten und elektrostatischen Linsen, die zum Fokussieren und Bündeln des Partikelstrahls gebraucht werden. Die wirkliche Magie passiert in einem Raum in der Größe meiner Faust. Ich rede von dem Ding, was wir als 'Magazin' bezeichnen. Was es jedoch wirklich ist, ist unglaublich.\n"
"\n"
"Jedes einzelne Magazin ist in Wirklichkeit ein synchrotroner Partikelbeschleuniger von überwältigend winzigen Ausmaßen, gewickelt um eine Batterie so klein, dass wir uns nicht vorstellen können, wie sie die gebaut haben. Das Synchrotron beschleunigt Partikel in einem sehr kleinen Kreis -- kleiner als der Durchmesser des Magazins -- bis sie genügend Geschwindigkeit erreicht haben. Die Partikel werden dann mit einem Magnetfeld in das Fokussierfeld gelenkt, wo sie magnetisch in einem Strahl gebündelt werden.\n"
"\n"
"Herr Kommandant, wir haben nicht die Spur einer Chance, solch komplexe Beschleuniger so klein zu bauen. Nie im Leben. Weder wir von PHALANX oder der Rest der Welt haben solche präzise Maschinen oder das Wissen, die außerirdische Technologie zu duplizieren. Wir haben die Funktionsweise dokumentiert und sie sind einfach zu bauen, aber wenn wir sie benutzen wollen, müssen wir es mit dem tun, was wir den Außerirdischen abnehmen können. Schlimmer noch, diese kleinen Beschleuniger werden im Einsatz unglaublichen Belastungen ausgesetzt und nach ein paar Einsätzen beginnen sie, Fehlfunktionen aufzuweisen. Unsere Munitionsversorgung wird im besten Fall mangelhaft sein, und begrenzt auf das, was wir im Feld bergen.\n"
"\n"
"Wenn die Außerirdischen großflächigen Zugriff auf diese Art Technologie haben, und den haben sie, kann ich Ihnen nicht sagen, warum sie uns nicht einfach niedergewalzt und die Menschheit zerquetscht haben. Ihre Kriegsmaschinerie ist mehrere Stufen über unserer. Ihre Technologie ist fortschrittlicher, sie sind zahlreicher und haben eine bessere Luftwaffe und dennoch kommen sie unverständlicherweise immer noch stoßweise zu uns. Jedoch wird Ihnen jeder Soldat sagen, dass das 'Warum' derzeit nichts bedeutet. Sie sind diejenigen, die die Fehler machen und wir müssen unsere Vorteile daraus ziehen.\n"
"\n"
"Wir müssen alles was wir haben, verbessern, Herr Kommandant. Alles. Das bedeutet Soldaten, Waffen, Rüstungen etc. Wir müssen bereit sein, wenn die Außerirdischen anfangen, diesen Krieg ernst zu nehmen.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"

#: ../base/ufos/msgid/weapons.ufo:2027
msgid ""
"Commander, we've decided that more research is badly needed on the particle beam weaponry, especially their mysterious power source, the magazines which we've been utterly unable to examine. No amount of finesse or ingenuity has been able to open them. That's why I'm hereby proposing extreme measures.\n"
"\n"
"I want to use our lab's radiation chamber to bombard one of the magazines with electromagnetic pulses, destroying most of the internal electronics, and hopefully causing it to shut down. Once it's safely deactivated, we can use brute force to open it up.\n"
"\n"
"Destroying a magazine to find out how it works may seem crude and backwards, but we have no other choice at the moment. Even blasted to hell by EMP, it should help us answer a lot of questions about the aliens' particle beam technology. It may also give us clues as to how we can get inside an undamaged magazine.\n"
"\n"
"Once we know how the magazine works, we can reassess the weapons and we'll hopefully be able to tell you how it all fits together, Commander.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"
msgstr ""
"Herr Kommandant, wir haben entschieden, dass wir dringend mehr Forschung in Richtung Partikelstrahlwaffen brauchen, besonders ihre mysteriöse Kraftquelle, die Magazine, die wir bis jetzt noch nicht untersuchen konnten. Keine noch so hohe Raffinesse oder Ausführung hat uns in die Lage versetzt, sie zu öffnen. Darum schlage ich hiermit extreme Maßnahmen vor.\n"
"\n"
"Ich möchte die Strahlenkammer unseres Labors benutzen, um eines der Magazine mit elektromagnetischen Impulsen zu beschießen, um damit den Großteil der internen Elektronik zu zerstören und sie so hoffentlich auszuschalten. Ist es einmal sicher deaktiviert, können wir es mit roher Gewalt öffnen.\n"
"\n"
"Ein Magazin zu zerstören, um herauszufinden, wie es funktioniert, mag zwar ungehobelt und rückschrittlich sein, aber wir haben im Moment keine andere Wahl. Sogar wenn wir es mit EMP in die Luft jagen, könnte es uns helfen, eine Menge Fragen über die außerirdische Partikelstrahltechnologie zu beantworten. Es könnte uns auch Hinweise geben, wie wir in ein unbeschädigtes Magazin hineinkommen könnten.\n"
"\n"
"Wenn wir einmal wissen, wie ein Magazin funktioniert, können wir die Waffen neu bewerten und sind dann hoffentlich in der Lage, Ihnen zusagen, wie alles zusammenpasst, Herr Kommandant.\n"
"\n"
"Cdr. Navarre"

#: ../base/ufos/msgoptions.ufo:13
msgid "install_equipment"
msgstr "Ausrüstung montieren"

#: ../base/ufos/msgoptions.ufo:41
msgid "installation_construction"
msgstr "Bau externer Einrichtungen"

#: ../base/ufos/msgoptions.ufo:57
msgid "research"
msgstr "Forschung"

#: ../base/ufos/msgoptions.ufo:73
msgid "production"
msgstr "Produktion"

#: ../base/ufos/msgoptions.ufo:92
msgid "nations_happiness"
msgstr "Nationale Zufriedenheit"

#: ../base/ufos/msgoptions.ufo:108
msgid "transfer"
msgstr "Transfer"

#: ../base/ufos/msgoptions.ufo:132
msgid "ufo_activity"
msgstr "UFO Aktivitäten"

#: ../base/ufos/msgoptions.ufo:148
msgid "missions"
msgstr "Missionen"

#: ../base/ufos/msgoptions.ufo:156
msgid "buildings"
msgstr "Gebäude"

#: ../base/ufos/nations.ufo:28
msgid "The Revolutionary Countries"
msgstr "Revolutionäre Staaten"

#: ../base/ufos/nations.ufo:41
msgid "United America"
msgstr "Vereinigtes Amerika"

#: ../base/ufos/nations.ufo:54
msgid "The Greater European Union"
msgstr "Groß-Europäische Vereinigung"

#: ../base/ufos/nations.ufo:67
msgid "The Asian Republic"
msgstr "Groß-Republik Asien"

#: ../base/ufos/nations.ufo:80
msgid "The Middle-Eastern Alliance"
msgstr "Allianz des Mittleren Osten"

#: ../base/ufos/nations.ufo:93
msgid "New Africa"
msgstr "Neues Afrika"

#: ../base/ufos/nations.ufo:106
msgid "Russia"
msgstr "Russland"

# In "Die Nationengemeinschaft von Ozeanien" zurückübersetzen wenn es wieder hinpaßt/der font-code geändert wurde
#: ../base/ufos/nations.ufo:119
msgid "The Commonwealth of Oceania"
msgstr "Nationengemeinschaft Ozeanien"

#: ../base/ufos/otheritems.ufo:7
#: ../base/ufos/research.ufo:298
#: ../base/ufos/research.ufo:337
msgid "Antimatter"
msgstr "Antimaterie"

#: ../base/ufos/otheritems.ufo:15
#: ../base/ufos/research.ufo:5627
#: ../base/ufos/research.ufo:5666
msgid "Alien Materials"
msgstr "Außerirdische Werkstoffe"

#: ../base/ufos/otheritems.ufo:46
#: ../base/ufos/otheritems.ufo:82
#: ../base/ufos/weapons_melee.ufo:26
#: ../base/ufos/weapons_melee.ufo:90
#: ../base/ufos/weapons_melee.ufo:241
msgid "Stab"
msgstr "Stich"

#: ../base/ufos/otheritems.ufo:101
msgid "Hovernet Plasma Weapon"
msgstr "Hovernet Plasma-Waffe"

#: ../base/ufos/otheritems.ufo:122
msgid "Single Shot"
msgstr "Einzelschuss"

#: ../base/ufos/otheritems.ufo:147
msgid "Combat Hovernet Plasma Weapon"
msgstr "Kriegs-Hovernet Plasma-Waffe"

#: ../base/ufos/otheritems.ufo:168
#: ../base/ufos/weapons_plasma.ufo:67
msgid "Burst"
msgstr "Feuerstoß"

#: ../base/ufos/research.ufo:33
msgid "gettext_text2"
msgstr "gettext_text2"

#: ../base/ufos/research.ufo:109
msgid "Basic Concepts (Campaign)"
msgstr "Grundkonzepte (Kampagne)"

#: ../base/ufos/research.ufo:110
msgid "Basic Concepts (Ground Combat)"
msgstr "Grundkonzepte (Bodeneinsatz)"

#: ../base/ufos/research.ufo:111
msgid "Skills and Abilities"
msgstr "Fähigkeiten"

#: ../base/ufos/research.ufo:112
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"

#: ../base/ufos/research.ufo:113
#: ../base/ufos/ui/bases.ufo:116
#: ../base/ufos/ui/geoscape.ufo:1336
#: ../base/ufos/ui/market.ufo:138
#: ../base/ufos/ui/production.ufo:58
#: ../base/ufos/ui/transfer.ufo:139
#: ../base/ufos/ui/transfer.ufo:159
#: client/cgame/campaign/cp_geoscape.cpp:310
#: client/cgame/campaign/cp_transfer_callbacks.cpp:802
msgid "Aircraft"
msgstr "Flugzeuge"

#: ../base/ufos/research.ufo:114
msgid "Base Facilities"
msgstr "Basiseinrichtung"

#: ../base/ufos/research.ufo:115
msgid "Global Installations"
msgstr "Externe Einrichtungen"

#: ../base/ufos/research.ufo:116
msgid "Research Reports"
msgstr "Forschungsergebnisse"

#: ../base/ufos/research.ufo:117
#: ../base/ufos/ui/aircraft.ufo:102
#: ../base/ufos/ui/transfer.ufo:133
#: ../base/ufos/ui/transfer.ufo:144
#: ../base/ufos/ui/transfer.ufo:507
msgid "Equipment"
msgstr "Ausrüstung"

#: ../base/ufos/research.ufo:118
msgid "Alien Artifacts"
msgstr "Außerirdische Artefakte"

#: ../base/ufos/research.ufo:119
msgid "Autopsies & Observation"
msgstr "Autopsien und Überwachungen"

#: ../base/ufos/research.ufo:120
msgid "The Alien Threat"
msgstr "Die außerirdische Bedrohung"

#: ../base/ufos/research.ufo:130
#: ../base/ufos/ui/bases.ufo:137
#: client/cgame/campaign/cp_base_callbacks.cpp:877
msgid "Research"
msgstr "Forschung"

#: ../base/ufos/research.ufo:138
#: ../base/ufos/ui/bases.ufo:144
#: client/cgame/campaign/cp_base_callbacks.cpp:863
msgid "Production"
msgstr "Produktion"

#: ../base/ufos/research.ufo:146
msgid "UFO Interception"
msgstr "UFO Abfangen"

#: ../base/ufos/research.ufo:154
msgid "UFO Disassembly"
msgstr "UFO Demontage"

#: ../base/ufos/research.ufo:162
msgid "Nation Happiness"
msgstr "Zufriedenheit der Nationen"

#: ../base/ufos/research.ufo:170
msgid "Time Units"
msgstr "Zeiteinheiten"

#: ../base/ufos/research.ufo:178
msgid "Reaction Fire"
msgstr "Reaktionsfeuer"

#: ../base/ufos/research.ufo:186
msgid "Soldier Weight and Encumbrance"
msgstr "Soldaten - Gewicht und Traglast"

#: ../base/ufos/research.ufo:194
msgid "Wounds and Healing"
msgstr "Wunden und Heilung"

#: ../base/ufos/research.ufo:202
msgid "Auxiliary Equipment"
msgstr "Sonstige Ausrüstung"

#: ../base/ufos/research.ufo:215
msgid "Continuous Wave Laser Operation"
msgstr "Fortgeschrittene Lasertechnologie"

#: ../base/ufos/research.ufo:355
msgid "Live Alien"
msgstr "Lebendiger Außerirdischer"

#: ../base/ufos/research.ufo:395
msgid "Alien Breathing Apparatus"
msgstr "Außerirdischer Atmungsapparat"

#: ../base/ufos/research.ufo:437
msgid "The Alien Mind"
msgstr "Der außerirdische Verstand"

#: ../base/ufos/research.ufo:477
msgid "Odd Behaviour"
msgstr "Seltsames Verhalten"

#: ../base/ufos/research.ufo:517
msgid "Alien Communication"
msgstr "Außerirdische Kommunikation"

#: ../base/ufos/research.ufo:558
#: client/cgame/campaign/cp_missions.cpp:472
msgid "Alien base"
msgstr "Außerirdische Basis"

#: ../base/ufos/research.ufo:584
msgid "The Universal Serum"
msgstr "Das Antiserum"

#: ../base/ufos/research.ufo:623
msgid "Alien Origins"
msgstr "Herkunft der Außerirdischen"

#: ../base/ufos/research.ufo:658
msgid "UFO Theory"
msgstr "UFO-Theorie"

#: ../base/ufos/research.ufo:1097
#: ../base/ufos/weapons_human.ufo:1733
msgid "Electromagnetic Rifle"
msgstr "Elektromagnetisches Gewehr"

#: ../base/ufos/research.ufo:1136
#: ../base/ufos/weapons_human.ufo:1755
msgid "Electromagnetic Rifle Magazine"
msgstr "Magazin für Elektromagnetisches Gewehr"

#: ../base/ufos/research.ufo:1154
#: ../base/ufos/weapons_human.ufo:1823
msgid "Electromagnetic Rifle Antimatter Magazine"
msgstr "Antimateriemagazin für Elektromagnetisches Gewehr"

#: ../base/ufos/research.ufo:1220
msgid "Monomolecular Blades"
msgstr "Monomolekulare Klingen"

#: ../base/ufos/research.ufo:1437
msgid "Plasma And The Grenade Launcher"
msgstr "Plasmagranaten für den Granatwerfer"

#: ../base/ufos/research.ufo:1501
msgid "Alien Artifact - Kerrblade"
msgstr "Außerirdisches Artefakt - Kerrklinge"

#: ../base/ufos/research.ufo:1796
#: ../base/ufos/research.ufo:1841
msgid "Alien Artifact - Plasma Pistol"
msgstr "Außerirdisches Artefakt - Plasmapistole"

#: ../base/ufos/research.ufo:1865
#: ../base/ufos/research.ufo:1910
msgid "Alien Artifact - Plasma Blaster"
msgstr "Außerirdisches Artefakt - Plasmablaster"

#: ../base/ufos/research.ufo:1934
msgid "Alien Artifact - Plasma Blade"
msgstr "Außerirdisches Artefakt - Plasmaklinge"

#: ../base/ufos/research.ufo:1980
msgid "Alien Artifact - Plasma Grenade"
msgstr "Außerirdisches Artefakt - Plasmagranate"

#: ../base/ufos/research.ufo:2025
#: ../base/ufos/research.ufo:2070
msgid "Alien Artifact - Plasma Rifle"
msgstr "Außerirdisches Artefakt - Plasmagewehr"

#: ../base/ufos/research.ufo:2094
msgid "Encased Plasma Rounds"
msgstr "Gekapselte Plasmageschosse"

#: ../base/ufos/research.ufo:2213
#: ../base/ufos/research.ufo:2303
#: ../base/ufos/weapons_aliens.ufo:6
msgid "Needler Gun"
msgstr "Nadler"

#: ../base/ufos/research.ufo:2258
#: ../base/ufos/weapons_aliens.ufo:28
msgid "Heavy Needler Gun"
msgstr "Schwerer Nadler"

#: ../base/ufos/research.ufo:2341
#: ../base/ufos/research.ufo:2349
#: ../base/ufos/weapons_human.ufo:439
msgid "Coilgun"
msgstr "Gauß-Gewehr"

#: ../base/ufos/research.ufo:2573
msgid "Anti-Alien Gas"
msgstr "Anti-Außerirdischen Gas"

#: ../base/ufos/research.ufo:2620
msgid "Alien Anti-Human Gas"
msgstr "Außerirdisches Anti-Menschen Gas"

#: ../base/ufos/research.ufo:2705
#: ../base/ufos/research.ufo:2750
msgid "Alien Artifact - Particle Beam Pistol"
msgstr "Außerirdische Artefakt - Partikelstrahlpistole"

#: ../base/ufos/research.ufo:2769
#: ../base/ufos/research.ufo:2815
msgid "Alien Artifact - Particle Beam Cannon"
msgstr "Außerirdischen Artefakt - Partikelstrahlkanone"

#: ../base/ufos/research.ufo:2834
#: ../base/ufos/research.ufo:2879
msgid "Alien Artifact - Particle Beam Rifle"
msgstr "Außerirdischen Artefakt - Partikelstrahlgewehr"

#: ../base/ufos/research.ufo:2899
msgid "Man-Portable Particle Beams"
msgstr "Tragbare Partikelstrahlen"

#: ../base/ufos/research.ufo:3114
msgid "Blast Damage Type"
msgstr "Explosion"

#: ../base/ufos/research.ufo:3127
msgid "Fire Damage Type"
msgstr "Feuer"

#: ../base/ufos/research.ufo:3140
msgid "Laser Damage Type"
msgstr "Laser"

#: ../base/ufos/research.ufo:3158
msgid "Impact Damage Type"
msgstr "Einschlag"

#: ../base/ufos/research.ufo:3171
msgid "Shock Damage Type"
msgstr "Schock"

#: ../base/ufos/research.ufo:3184
msgid "Plasma Damage Type"
msgstr "Plasma"

#: ../base/ufos/research.ufo:3205
msgid "Stun Damage Type"
msgstr "Betäubung"

#: ../base/ufos/research.ufo:3218
msgid "Particle Beam Damage Type"
msgstr "Partikelstrahlen"

#: ../base/ufos/research.ufo:3236
msgid "Accuracy Attribute"
msgstr "Genauigkeit"

#: ../base/ufos/research.ufo:3249
msgid "Assault Guns Proficiency"
msgstr "Sturmgewehre"

#: ../base/ufos/research.ufo:3262
msgid "Close Combat Proficiency"
msgstr "Nahkampf"

#: ../base/ufos/research.ufo:3275
msgid "High-Explosives Proficiency"
msgstr "Granaten"

#: ../base/ufos/research.ufo:3288
msgid "Mind Attribute"
msgstr "Intelligenz"

#: ../base/ufos/research.ufo:3301
msgid "Power Attribute"
msgstr "Stärke"

#: ../base/ufos/research.ufo:3314
msgid "Sniper Rifles Proficiency"
msgstr "Scharfschützengewehre"

#: ../base/ufos/research.ufo:3327
msgid "Speed Attribute"
msgstr "Schnelligkeit"

#: ../base/ufos/research.ufo:4412
msgid "Alien Autopsy - Bloodspider"
msgstr "Autopsiebericht - Blutspinne"

#: ../base/ufos/research.ufo:4466
msgid "Alien Autopsy - Combat Bloodspider"
msgstr "Autopsiebericht - Kriegs-Blutspinne"

#: ../base/ufos/research.ufo:4522
msgid "Alien Autopsy - Ortnok"
msgstr "Autopsiebericht - Ortnok"

#: ../base/ufos/research.ufo:4566
msgid "Alien Autopsy - Taman"
msgstr "Autopsiebericht - Taman"

#: ../base/ufos/research.ufo:4610
msgid "Alien Autopsy - Shevaar"
msgstr "Autopsiebericht - Shevaar"

#: ../base/ufos/research.ufo:4654
msgid "Alien Autopsy - Hovernet"
msgstr "Autopsiebericht - Hovernet"

#: ../base/ufos/research.ufo:4710
msgid "Alien Autopsy - Combat Hovernet"
msgstr "Autopsiebericht - Kriegs-Hovernet"

#: ../base/ufos/research.ufo:4772
#: ../base/ufos/team_humans.ufo:344
msgid "Phoenix UGV"
msgstr "Phoenix UBF"

#: ../base/ufos/research.ufo:4792
#: ../base/ufos/team_humans.ufo:401
msgid "Ares W (UGV)"
msgstr "Ares W (UBF)"

#: ../base/ufos/research.ufo:4900
msgid "'Raven' ECM Unit"
msgstr "'Raven' EGM Einheit"

#: ../base/ufos/research.ufo:5221
msgid "SHIVA Rotary Cannon"
msgstr "SHIVA Drehgeschütz"

#: ../base/ufos/research.ufo:5280
msgid "'Sparrowhawk' AA Missile Rack"
msgstr "\"Sperber\" AA Raketenwerfer"

#: ../base/ufos/research.ufo:5297
msgid "'Sparrowhawk' Missile"
msgstr "\"Sperber\" Rakete"

#: ../base/ufos/research.ufo:5687
msgid "Political Situation Before The Invasion"
msgstr "Poitische Situation vor der Invasion"

#: ../base/ufos/research.ufo:5699
msgid "After The War"
msgstr "Nach dem Krieg"

#: ../base/ufos/research.ufo:5711
msgid "PHALANX And The Mumbai Aftermath"
msgstr "PHALANX und die Folgen der Mumbai Attacke"

#: ../base/ufos/research.ufo:5722
msgid "A New Twist"
msgstr "Eine unerwartete Wende"

#: ../base/ufos/research.ufo:5750
msgid "The Enemy On Earth"
msgstr "Die Bedrohung von der Erde"

#: ../base/ufos/research.ufo:5788
msgid "XVI Census"
msgstr "XVI Census"

#: ../base/ufos/research.ufo:5828
msgid "The Alien Strategy"
msgstr "Die Strategie der Außerirdischen"

#: ../base/ufos/research.ufo:5866
msgid "Orbital UFO Activity"
msgstr "Orbitale UFO Aktivität"

#: ../base/ufos/research.ufo:5908
msgid "Alien Psi Device"
msgstr "Außerirdisches Psi-Gerät"

#: ../base/ufos/research.ufo:5939
msgid "Human Vaccine"
msgstr "Menschliches Serum"

#: ../base/ufos/research.ufo:5971
#: ../base/ufos/weapons_implants.ufo:5
msgid "Amphetamine Implant"
msgstr "Amphetamin Implantat"

#: ../base/ufos/research.ufo:5995
#: ../base/ufos/weapons_implants.ufo:48
msgid "Muscle Stimulant"
msgstr "Muskelstimulanz"

#: ../base/ufos/seq_credits.ufo:44
msgid "http://www.ufoai.org"
msgstr "http://www.ufoai.org"

#: ../base/ufos/seq_credits.ufo:56
msgid "Project lead"
msgstr "Projektleiter"

#: ../base/ufos/seq_credits.ufo:66
msgid "Martin Gerhardy (mattn)"
msgstr "Martin Gerhardy (mattn)"

#: ../base/ufos/seq_credits.ufo:77
msgid "Team members"
msgstr "Teammitglieder"

#: ../base/ufos/seq_credits.ufo:87
msgid "aDuke"
msgstr "aDuke"

#: ../base/ufos/seq_credits.ufo:97
msgid "Alexander Tishin (Sandro)"
msgstr "Alexander Tishin (Sandro)"

#: ../base/ufos/seq_credits.ufo:107
msgid "bayo"
msgstr "bayo"

#: ../base/ufos/seq_credits.ufo:117
msgid "Christian Hoffmann (crystan)"
msgstr "Christian Hoffmann (crystan)"

#: ../base/ufos/seq_credits.ufo:127
msgid "DarkRain"
msgstr "DarkRain"

#: ../base/ufos/seq_credits.ufo:137
msgid "Tamas Fehervari (geever)"
msgstr "Tamas Fehervari (geever)"

#: ../base/ufos/seq_credits.ufo:147
msgid "Nate Wright (H-Hour)"
msgstr "Nate Wright (H-Hour)"

#: ../base/ufos/seq_credits.ufo:157
msgid "Pawel Michalkiewicz"
msgstr "Pawel Michalkiewicz"

#: ../base/ufos/seq_credits.ufo:167
msgid "Holger Gellrich (ShipIt)"
msgstr "Holger Gellrich (ShipIt)"

#: ../base/ufos/seq_credits.ufo:181
msgid "Other contributors"
msgstr "Weitere Mitarbeiter:"

#: ../base/ufos/seq_credits.ufo:191
msgid "Bas Fournier (BTAxis)"
msgstr "Bas Fournier (BTAxis)"

#: ../base/ufos/seq_credits.ufo:201
msgid "Werner Hohrer (Hoehrer)"
msgstr "Werner Hohrer (Hoehrer)"

#: ../base/ufos/seq_credits.ufo:211
msgid "Kostia Romanov (Kildor)"
msgstr "Kostia Romanov (Kildor)"

#: ../base/ufos/seq_credits.ufo:221
msgid "Olivier Alloschery (Kracken)"
msgstr "Olivier Alloschery (Kracken)"

#: ../base/ufos/seq_credits.ufo:231
msgid "Forest Hale (LordHavoc)"
msgstr "Forest Hale (LordHavoc)"

#: ../base/ufos/seq_credits.ufo:241
msgid "Christoph Mallon (Tron)"
msgstr "Christoph Mallon (Tron)"

#: ../base/ufos/seq_credits.ufo:251
msgid "Ryan A. Span. (Winter)"
msgstr "Ryan A. Span. (Winter)"

#: ../base/ufos/seq_credits.ufo:261
msgid "Maciej Wierzbicki (Zenerka)"
msgstr "Maciej Wierzbicki (Zenerka)"

#: ../base/ufos/seq_credits.ufo:275
msgid "Original team"
msgstr "Ursprüngliches Team"

#: ../base/ufos/seq_credits.ufo:285
msgid "Herby"
msgstr "Herby"

#: ../base/ufos/seq_credits.ufo:295
msgid "SparXX"
msgstr "SparXX"

#: ../base/ufos/seq_credits.ufo:305
msgid "Rastaman"
msgstr "Rastaman"

#: ../base/ufos/seq_credits.ufo:315
msgid "Sacrusha"
msgstr "Sacrusha"

#: ../base/ufos/seq_credits.ufo:325
msgid "Vanethian"
msgstr "Vanethian"

#: ../base/ufos/seq_credits.ufo:339
msgid "Special thanks to"
msgstr "Besonderer Dank an"

#: ../base/ufos/seq_credits.ufo:349
msgid "id Software for the Quake 2 engine"
msgstr "id Software für die Quake 2 Engine"

#: ../base/ufos/seq_credits.ufo:359
msgid "NineX for hosting us"
msgstr "NineX für das Hosten von uns"

#: ../base/ufos/seq_credits.ufo:369
msgid "To the community and everyone who supported us"
msgstr "Die Community und alle die uns unterstützten"

#: ../base/ufos/seq_tutorials.ufo:3
#: ../base/ufos/ui/options.ufo:103
msgid "Gameplay"
msgstr "Spielablauf"

#: ../base/ufos/seq_tutorials.ufo:35
msgid "Some notes about the gameplay"
msgstr "Bemerkungen zum Spielablauf"

#: ../base/ufos/seq_tutorials.ufo:44
msgid "Click to exit"
msgstr "Beenden mit Mausklick"

#: ../base/ufos/seq_tutorials.ufo:57
msgid "Set up a base"
msgstr "Eine erste Basis errichten"

#: ../base/ufos/seq_tutorials.ufo:95
msgid "Hire employees: scientists, soldiers"
msgstr "Personal einstellen: Forscher und Soldaten"

#: ../base/ufos/seq_tutorials.ufo:132
msgid "Start some research"
msgstr "Starte Forschung"

#: ../base/ufos/seq_tutorials.ufo:151
msgid "Buy weapons and equipment"
msgstr "Waffen und Ausrüstung kaufen"

#: ../base/ufos/seq_tutorials.ufo:188
msgid "Equip your aircraft with soldiers and weapons"
msgstr "Flugzeug mit Soldaten und Waffen ausstatten"

#: ../base/ufos/seq_tutorials.ufo:226
msgid "Speed up time on geoscape until the first alien mission appears"
msgstr "Auf der Weltkarte die Zeit beschleunigen, bis erste Mission erscheint"

#: ../base/ufos/seq_tutorials.ufo:254
msgid "Select the mission (doubleclick) and choose aircraft from list"
msgstr "Mission auswählen (Doppelklick) und Flugzeug aus Liste wählen"

#: ../base/ufos/seq_tutorials.ufo:273
msgid "Hit the start or auto-mission button to fight the aliens"
msgstr "Kampf beginnt nach drücken der Taste 'Start' oder 'Auto-Mission'"

#: ../base/ufos/seq_tutorials.ufo:298
msgid "For further instructions watch the tactical mission tutorial"
msgstr "Für weitere Instruktionen siehe das taktische Tutorial"

#: ../base/ufos/seq_tutorials.ufo:326
msgid "Tactical mission"
msgstr "Taktische Mission"

#: ../base/ufos/seq_tutorials.ufo:344
msgid "Tactical mission tutorial"
msgstr "Tutorial: Taktischer Einsatz"

#: ../base/ufos/seq_tutorials.ufo:387
msgid "Switch view level via left mouseclick"
msgstr "Linksklick um auf anderes Stockwerk zu wechseln"

#: ../base/ufos/seq_tutorials.ufo:399
msgid "You can also use the cursor keys to switch the levels"
msgstr "Man kann auch per Cursortasten zwischen den Stockwerken wechseln"

#: ../base/ufos/seq_tutorials.ufo:420
msgid "The selected soldier"
msgstr "Der ausgewählte Soldat"

#: ../base/ufos/seq_tutorials.ufo:442
msgid "Select soldiers via click"
msgstr "Soldaten per Mausklick auswählen"

#: ../base/ufos/seq_tutorials.ufo:454
msgid "Or via the keys 1-8 or Tab"
msgstr "Oder mit den Tasten 1-8 und Tab"

#: ../base/ufos/seq_tutorials.ufo:475
#: ../base/ufos/ui/aircraft_soldiers.ufo:234
#: ../base/ufos/ui/hud_default.ufo:862
#: ../base/ufos/ui/popup_baseattack.ufo:145
msgid "Physical stats"
msgstr "Biosignale des Soldaten"

#: ../base/ufos/seq_tutorials.ufo:497
msgid "Stats bars: movement, health and morale"
msgstr "Balkenanzeige: Bewegung, Gesundheit und Moral"

#: ../base/ufos/seq_tutorials.ufo:519
#: ../base/ufos/ui/hud_default.ufo:874
msgid "Inventory"
msgstr "Inventar"

#: ../base/ufos/seq_tutorials.ufo:548
msgid "Weapon in right hand"
msgstr "Waffe in rechter Hand"

#: ../base/ufos/seq_tutorials.ufo:571
msgid "Shots remaining"
msgstr "Übrige Munition"

#: ../base/ufos/seq_tutorials.ufo:600
#: ../base/ufos/ui/hud_phone.ufo:180
msgid "Reload"
msgstr "Nachladen"

#: ../base/ufos/seq_tutorials.ufo:601
msgid "Reload weapon"
msgstr "Waffen nachladen"

#: ../base/ufos/seq_tutorials.ufo:631
msgid "Primary attack"
msgstr "Primärer Angriff"

#: ../base/ufos/seq_tutorials.ufo:661
msgid "Secondary attack"
msgstr "Sekundärer Angriff"

#: ../base/ufos/seq_tutorials.ufo:684
msgid "Turn reaction-fire on or off"
msgstr "Reaktionsfeuer ein-/ausschalten"

#: ../base/ufos/seq_tutorials.ufo:706
msgid "Crouch (kneel down) or stand up"
msgstr "Ducken oder aufstehen"

#: ../base/ufos/seq_tutorials.ufo:728
msgid "Cycle through visible enemies"
msgstr "Zum nächsten gesichteten Alien wechseln"

#: ../base/ufos/seq_tutorials.ufo:750
msgid "End round"
msgstr "Runde beenden"

#: ../base/ufos/seq_tutorials.ufo:774
msgid "How to play skirmish"
msgstr "Anleitung für Einzelgefecht"

#: ../base/ufos/seq_tutorials.ufo:788
msgid "Skirmish tutorial"
msgstr "Einzelgefecht Tutorial"

#: ../base/ufos/seq_tutorials.ufo:799
msgid "Skirmish is type of fast game."
msgstr "Das Einzelgefecht ist ein schnelles Spiel."

#: ../base/ufos/seq_tutorials.ufo:838
msgid "Equipment selection"
msgstr "Auswahl der Ausrüstung"

#: ../base/ufos/seq_tutorials.ufo:859
msgid "Day or night version of map to play"
msgstr "Tag- oder Nachtversion der zu spielenden Karte"

#: ../base/ufos/seq_tutorials.ufo:880
msgid "How many aliens will fight versus you"
msgstr "Wie viele Aliens werden gegen Sie antreten"

#: ../base/ufos/seq_tutorials.ufo:901
msgid "Select your team"
msgstr "Team wählen"

#: ../base/ufos/seq_tutorials.ufo:922
msgid ""
"Select UFO to secure \n"
"(if possible for current map)"
msgstr ""
"Zu sicherndes UFO wählen \n"
"(sofern für diese Karte möglich)"

#: ../base/ufos/seq_tutorials.ufo:943
msgid ""
"Select dropship\n"
"(if possible for current map)"
msgstr ""
"Landungsschiff wählen\n"
"(sofern für diese Karte möglich)"

#: ../base/ufos/seq_tutorials.ufo:964
msgid "Select map to play"
msgstr "Zu spielende Karte wählen"

#: ../base/ufos/seq_tutorials.ufo:977
msgid "And..."
msgstr "Und..."

#: ../base/ufos/seq_tutorials.ufo:994
msgid "Start the game!"
msgstr "Spiel starten!"

#: ../base/ufos/seq_tutorials.ufo:1006
msgid "Or..."
msgstr "Oder..."

#: ../base/ufos/seq_tutorials.ufo:1025
msgid "Exit to main menu"
msgstr "Zurück zum Hauptmenü"

#: ../base/ufos/seq_tutorials.ufo:1046
msgid "How to play multiplayer"
msgstr "Mehrspielermodus Anleitung"

#: ../base/ufos/seq_tutorials.ufo:1061
#: ../base/ufos/ui/multiplayer.ufo:963
msgid "Make sure that you've opened the TCP port 27910 in your firewall settings"
msgstr "Der TCP Port 27910 muss in der Firewall geöffnet sein"

#: ../base/ufos/seq_tutorials.ufo:1070
msgid "You should connect to the lobby and wait for invitations or start your own server"
msgstr "Sie sollten sich zur Lobby verbinden und auf Einladungen warten, oder aber Ihren eigenen Server starten."

#: ../base/ufos/seq_tutorials.ufo:1079
msgid "While you are connected to the lobby you can play singleplayer until someone invites you"
msgstr "Während Sie in der Lobby auf Einladungen warten können Sie ganz normal in IhrerKampagne weiterspielen"

#: ../base/ufos/seq_tutorials.ufo:1088
msgid "As a server admin you should consider setting a round time limit."
msgstr "Als Administrator eines Servers sollten Sie in Erwägung ziehen die Beschränkung für die Rundenzeit zu setzen."

#: ../base/ufos/team_aliens.ufo:10
msgid "Taman"
msgstr "Taman"

#: ../base/ufos/team_aliens.ufo:92
msgid "Ortnok"
msgstr "Ortnok"

#: ../base/ufos/team_aliens.ufo:174
msgid "Shevaar"
msgstr "Shevaar"

#: ../base/ufos/team_aliens.ufo:248
msgid "Bloodspider"
msgstr "Blutspinne"

#: ../base/ufos/team_aliens.ufo:321
msgid "Combat Bloodspider"
msgstr "Kriegs-Blutspinne"

#: ../base/ufos/team_aliens.ufo:395
msgid "Hovernet"
msgstr "Hovernet"

#: ../base/ufos/team_aliens.ufo:467
msgid "Combat Hovernet"
msgstr "Kriegs-Hovernet"

#: ../base/ufos/team_humans.ufo:54
msgid "Phalanx"
msgstr "Phalanx"

#: ../base/ufos/team_names.ufo:672
msgid "Ares W"
msgstr "Ares W"

#: ../base/ufos/team_templates.ufo:232
msgid "Body"
msgstr "Körper"

#: ../base/ufos/team_templates.ufo:241
msgid "Torso"
msgstr "Rumpf"

#: ../base/ufos/team_templates.ufo:248
msgid "Legs"
msgstr "Beine"

#: ../base/ufos/team_templates.ufo:255
msgid "Arms"
msgstr "Arme"

#: ../base/ufos/team_templates.ufo:263
msgid "Head"
msgstr "Kopf"

#: ../base/ufos/tips.ufo:4
msgid "Use the [Shift] key to aim higher or lower at your target."
msgstr "Benutzen Sie die [Schift] Taste um höher oder tiefer auf ihr Ziel an zu legen. "

#: ../base/ufos/tips.ufo:5
msgid "Use [F5] key to quick save the game. Use [F9] key to quick load the game. Also, the game saves your state to the quick save before each mission."
msgstr "Drücken Sie [F5] um einen Schnellspeicherstand anzulegen. Drücken Sie [F9] um den Schnellspeicherstand zu laden. Achtung: Das Spiel speichert automatisch vor jeder Schlachtfeldmission im Schnellspeicherstand."

#: ../base/ufos/tips.ufo:6
msgid "Assemble and save different teams for multiplayer matches - 4 player teams, 8 player teams and so on. This way you can quickly load the right one for a fast match."
msgstr "Stellen Sie verschiedene Teams für Multiplayer-Partien - 4-Spieler-Teams, 8-Spieler-Teams und so weiter - zusammen und speichern Sie diese. So können Sie schnell das passende für eine Partie laden."

#: ../base/ufos/tips.ufo:7
msgid "With multiplayer teams, make sure your best soldiers are at the top of the team list. When the soldier limit is lower than the amount of soldiers in your team, the soldiers at the top of the list will be used for the game."
msgstr "Versichern Sie sich, dass bei Multiplayerteams Ihre besten Soldaten ganz oben auf der Teamliste stehen. Wenn die Soldatenbegrenzung niedriger als Ihre Soldatenanzahl ist, werden die oben auf der Liste stehenden verwendet."

#: ../base/ufos/tips.ufo:8
msgid "Before you shoot, you may want to make sure that you will have enough Time Units (TUs) left to take cover."
msgstr "Stellen Sie immer sicher, dass Sie noch genug Zeiteinheiten übrig haben um nach einem Schuss wieder in Deckung zu gehen."

#: ../base/ufos/tips.ufo:9
msgid "Choose which fire mode to use in reaction fire by ticking the button on the fire mode panel. Quick fire modes will react faster."
msgstr "Den Feuermodus des Reaktionsfeuers durch drücken des Knopfes im Feuermodusfeld wählen. Schnelle Feuermodi reagieren schneller."

#: ../base/ufos/tips.ufo:10
msgid "Remember to give your soldiers a varying array of weapons; you never know when a certain weapon may come in handy."
msgstr "Denken Sie daran, Ihren Soldaten verschiedene Waffen mitzugeben, Sie wissen niemals wann Sie sie brauchen werden."

#: ../base/ufos/tips.ufo:11
msgid "Don't forget to equip your soldiers with enough ammo."
msgstr "Vergessen Sie nicht, Ihren Soldaten genug Munition mitzugeben."

#: ../base/ufos/tips.ufo:12
msgid "Don't forget to equip your soldiers with armour."
msgstr "Vergessen Sie nicht, Ihren Soldaten eine Rüstung anzulegen, bevor sie zu einem Einsatz geschickt werden."

#: ../base/ufos/tips.ufo:13
msgid "Don't forget to equip your soldiers with smoke grenades and flashbangs to keep the enemy at bay."
msgstr "Vergessen Sie nicht, Ihren Soldaten genug Rauch- und Blendgranaten mitzugeben um den Gegner auf Distanz zu halten."

#: ../base/ufos/tips.ufo:14
msgid "Soldiers can pull an item from their belt or holster very quickly, so equip grenades and other emergency items there."
msgstr "Soldaten können Gegenstände an ihrem Gürtel und Holster schnell benutzen. Du solltest Granaten und anderes Notfallequipment dort unterbringen."

#: ../base/ufos/tips.ufo:15
msgid "You can use a flashbang to deactivate your opponents' Reaction Fire mode or to take all of his remaining Time Units (TUs) from his next round."
msgstr "Sie können Blendgranaten verwenden, um das Reaktionsfeuer Ihres Gegners auszuschalten oder ihm alle verbleibenden Zeiteinheiten seiner nächsten Runde zu wegzunehmen."

#: ../base/ufos/tips.ufo:16
msgid "To make a soldier face a certain direction (i.e. to turn him/her) place the cursor and press the right mouse button. This will cost you Time Units (TUs)."
msgstr "Um einen Soldaten in eine bestimmte Richtung schauen zu lassen (also um ihn/sie zu drehen), muss der Cursor in die Richtung platziert werden und die rechte Maustaste oder die [Strg]-Taste gedrückt werden. Das kostet Zeiteinheiten."

#: ../base/ufos/tips.ufo:17
msgid "When a soldier is standing next to a door, you can open it by clicking on the soldier. Move the cursor over the soldier and a hand icon will appear."
msgstr "Wenn ein Soldat nahe einer Tür steht, kannst du sie öffnen indem du auf den Soldaten klickst, ein Hand-Icon wird erscheinen."

#: ../base/ufos/tips.ufo:18
msgid "Be sure to hire as many scientists as you can. The better you know your enemy, the easier he is to defeat."
msgstr "Stellen Sie so viele Wissenschaftler wie möglich ein. Je besser man den Feind kennt, desto schneller kann man ihn auch effektiver bekämpfen."

#: ../base/ufos/tips.ufo:19
msgid "Be sure to hire as many workers as you can. The faster your production lines, the sooner you can access better equipment and resupplies."
msgstr "Stellen Sie so viele Arbeiter wie möglich ein. Je schneller Ihre Produktion arbeitet, um so schneller haben Sie bessere Ausrüstung und Nachschub. "

#: ../base/ufos/tips.ufo:20
msgid "Visit us at ufoai.org or drop by our community channel, #ufoai on irc.freenode.net."
msgstr "Besuchen Sie auch bitte unsere Webseite http://ufoai.sf.net/ und unseren Chat #ufoai auf irc.freenode.net."

#: ../base/ufos/tips.ufo:21
msgid "You need an active Command Centre to launch interceptors."
msgstr "Sie benötigen eine aktive Kommandozentrale bevor Sie Abfangjäger starten können."

#: ../base/ufos/tips.ufo:22
msgid "Never pass up an opportunity to capture a live alien, even one of a species you have already researched."
msgstr "Verschenken Sie niemals die Gelegenheit einen lebendigen Außerirdischen zu fangen, selbst wenn Sie ihn schon untersucht haben."

#: ../base/ufos/tips.ufo:23
msgid "Watch your back! Your soldiers can only see enemies in an arc in front of them."
msgstr "Passen Sie auf, was hinter Ihnen ist! Ihre Soldaten können nur Feinde in einem Bereich vor ihnen sehen."

#: ../base/ufos/tips.ufo:24
msgid "To store and disassemble UFOs you will need a workshop in your base and a UFO Yard. You can build a UFO Yard by accessing the installations button on the global view."
msgstr "Um UFOs zu zerlegen und aufbewahren, brauchst du eine Werkstatt in deiner Basis und einen UFO Hangar. Du kannst einen UFO Hangar bauen, indem du in der Global-Ansicht auf das Installationspanel klickst."

#: ../base/ufos/tips.ufo:25
msgid "You can make soldiers crouch to better protect them from enemy fire. But remember that crouching and standing up cost Time Units (TUs), and moving while crouched costs more TUs than walking normally."
msgstr "Man kann Soldaten kriechen lassen, um sie besser vor feindlichem Feuer zu schützen. Aber denken Sie daran, dass der Wechsel zwischen Kriechen und Laufen Zeiteinheiten kostet und dass das Kriechen mehr Zeiteinheiten benötigt als das normale Laufen. "

#: ../base/ufos/tips.ufo:26
msgid "Have your soldiers crouch when they can. Crouching makes some weapons considerably more precise. It also makes your soldier a smaller target."
msgstr "Lassen Sie Ihre Soldaten kriechen [c], wenn es geht. Beim Kriechen sind einige Waffen deutlich effektiver. Außerdem gibt ein kriechender Soldat ein kleineres Ziel ab."

#: ../base/ufos/tips.ufo:27
msgid "Building a hospital allows you to heal your soldiers faster for their next mission."
msgstr "Bauen Sie eine Krankenstation, um Ihre Soldaten schneller für die nächste Mission zu heilen."

#: ../base/ufos/tips.ufo:28
msgid "Keep soldiers close so that they can support each other. A lone gunner is easily killed."
msgstr "Lassen Sie ihre Soldaten zusammen, so dass sie sich gegenseitig helfen können, Ein einsamer Krieger ist leichter getötet."

#: ../base/ufos/tips.ufo:29
msgid "Life is precious, but some lives are more precious than others. Always keep a disposable soldier or two to handle very risky situations."
msgstr "Jedes Leben ist wertvoll, manches ist aber wertvoller als anderes. Sie sollten immer ein oder zwei entbehrliche Soldaten für brenzlige Situationen bei sich haben."

#: ../base/ufos/tips.ufo:30
msgid "You can increase a base's radar range by building an advanced radar facility. Remember that you have to research it first!"
msgstr "Sie können die Reichweite des Radars einer Basis erhöhen, indem Sie die fortgeschrittene Radareinrichtung bauen. Bedenken Sie jedoch, dass Sie diese zuerst erforschen müssen!"

#: ../base/ufos/tips.ufo:31
msgid "The Grenade Launcher's Impact fire mode will explode when it reaches its target, useful for hitting enemies at the edge of the map or on a ledge."
msgstr "Airburst-Schüsse aus dem Granatwerfer lassen Sie die Granaten an definierten Orten explodieren. Dies kann etwa in der Nähe des Kartenrandes oder an Vorsprüngen nützlich sein."

#: ../base/ufos/tips.ufo:32
msgid "When throwing grenades, try to avoid throwing straight along the grid. With a little bit of an angle, it's less likely to bounce back at you if your aim is a little off."
msgstr "Vermeiden Sie, Granaten genau geradeaus zu werfen. Schon bei einem kleinen Winkel zum Kartennetz verringert sich die Wahrscheinlichkeit des Zurückrollens der Granate drastisch."

#: ../base/ufos/tips.ufo:33
msgid "Before throwing a grenade, look closely at the shape of the land. A slight slope will affect the direction that the grenade bounces."
msgstr "Bevor man eine Granate wirft sollte man sich genau die Form der Landschaft anschauen. Eine leichte Neigung beeinflusst die Richtung in der die Granate abprallt. "

#: ../base/ufos/tips.ufo:34
msgid "Grenades don't bounce well on sand or dirt."
msgstr "Granaten springen nicht gut auf sandigem oder matschigen Untergrund."

#: ../base/ufos/tips.ufo:35
msgid "You can create your own maps or customize your campaigns. Learn more at ufoai.org."
msgstr "Du kannst deine eigenen Karten erstellen und Kampagnen modifizieren. Lerne mehr dazu auf ufoai.org."

#: ../base/ufos/tips.ufo:36
msgid "You can use [space] to cycle between all geoscape items."
msgstr "Mit der Leertaste kann zwischen den verschiedenen Geoscape-Einträgen gewechselt werden."

#: ../base/ufos/tips.ufo:37
msgid "Be sure to equip your interceptor with weapons before launching it."
msgstr "Rüsten Sie Ihre Abfangjäger mit Waffen aus, bevor Sie sie starten lassen."

#: ../base/ufos/tips.ufo:38
msgid "Some items will slow an aircraft down. Read the equipment specs closely when equipping your interceptors."
msgstr "Einige Gegenstände verlangsamen ein Flugzeug. Beachte die Ausrüstungs-Spezifikationen genau beim Ausrüsten Ihres Flugzeugs"

#: ../base/ufos/tips.ufo:39
msgid "Build an alien containment to be able to imprison live aliens."
msgstr "Bauen Sie eine Quarantänestation um lebendige Aliens gefangen zu halten."

#: ../base/ufos/tips.ufo:40
msgid "Spotted enemies: While on a ground mission you can press [Space] to cycle through all spotted enemies."
msgstr "Gesichtete Gegner: Während man sich in einem Bodeneinsatz befindet, kann man durch das Drücken der [Leertaste] zwischen den sichtbaren Gegnern wechseln. Das Drücken von [t] zeichnet die Sichtlinien erneut für den ausgewählten Soldaten."

#: ../base/ufos/tips.ufo:41
msgid "You can use the right mouse button in the soldier equipment screen to equip or unequip weapons, ammo and armour. This won't work during a ground battle, when it costs TUs to pick up or drop an item."
msgstr "Die rechte Maustaste kann in der Ausrüstungsübersicht benutzt werden, um Waffen, Munition und Rüstung mit einem Klick zuzuweisen. Das funktioniert allerdings nur im Basis Menü und nicht im Einsatz, wo die Zuweisung ZE kosten würde."

#: ../base/ufos/tips.ufo:42
msgid "Don't let too many civilians die during battles. If you don't keep the nations happy they could pull the plug on your program."
msgstr "Lassen Sie nicht zu viele Zivilisten während des Kampfes sterben. Wenn Sie die Nationen nicht glücklich machen, könnten Sie die Förderung Ihres Programms beenden."

#: ../base/ufos/tips.ufo:43
msgid "You should never kill civilians. Soldiers who kill civilians will not be promoted to high ranks."
msgstr "Vermeiden Sie es, Zivilisten zu töten. Soldaten mit Zivilisten-Tötungen werden nicht in höhere Dienstgrade befördert."

#: ../base/ufos/tips.ufo:44
msgid "Consider launching interceptors to catch a faster UFO when it's close to your base to avoid a lengthy chase."
msgstr "Wenn Sie Abfangjäger gegen schnellere UFOs starten, sollten Sie dies tun, wenn es sich dicht bei der Basis befindet. So vermeiden Sie eine lange Verfolgungsjagd."

#: ../base/ufos/tips.ufo:45
msgid "Consider stunning the civilians to keep them from running around. Aliens seem to ignore unconscious civilians."
msgstr "Ziehen Sie in Erwägung,  Zivilisten zu betäuben, damit sie nicht umherlaufen. Aliens scheinen bewußtlose Zivilisten zu ignorieren."

#: ../base/ufos/tips.ufo:46
msgid "Don't forget to install missile launchers and missiles in your missile batteries."
msgstr "Vergessen Sie nicht, Raketenwerfer und Raketen in Ihren Raketenbatterien zu installieren."

#: ../base/ufos/tips.ufo:47
msgid "To catch fast UFOs send interceptors in from several directions."
msgstr "Um schnelle UFOs abfangen zu können muss man Abfangjäger aus verschiedenen Richtungen angreifen lassen."

#: ../base/ufos/tips.ufo:48
msgid "To quickly buy or sell items, hover over the arrows and roll your mousewheel."
msgstr "Um schnell Gegenstände zu kaufen oder verkaufen, halten Sie den Mauszeiger über die Pfeile und rollen das Mausrad."

#: ../base/ufos/tips.ufo:49
msgid "Beware of friendly fire! Lobbing a grenade among your own troops will do the aliens' work for them. The same can be said for bullets. Make sure you're not hitting your own troops behind your target."
msgstr "Vorsicht vor dem Beschuß durch eigene Gruppen! Wenn Sie eine Granate auf einen Feind feuern, der sich an Ihre Truppen herangeschlichen hat, kann das ein leichter Sieg sein - aber eventuell erledigen Sie auch nur die Arbeit der Aliens. Das gleiche gilt für Geschosse, achten Sie darauf, dass Sie nicht auf Ihre eigenen Leute hinter dem Gegner schießen."

#: ../base/ufos/tips.ufo:50
msgid "Remember to check your research and production queues often! A good arsenal is an active arsenal!"
msgstr "Denken Sie daran, häufig Ihre Forschungs- und Produktions-Aufträge zu prüfen! Nur ein aktives Arsenal ist ein gutes Arsenal!"

#: ../base/ufos/tips.ufo:51
msgid "The presence of live civilians probably means that there are no live aliens nearby. This can save time clearing a map."
msgstr "Die Anwesenheit von lebenden Zivilisten ist ein Zeichen dafür, dass keine lebenden Aliens in der Nähe sind. Das kann Zeit sparen, wenn Sie das Gelände sichern."

#: ../base/ufos/tips.ufo:52
msgid "Watch the health of your soldiers; do not let them die. Experienced soldiers are more efficient in missions than new recruits."
msgstr "Achten Sie auf die Gesundheit Ihrer Soldaten, lassen Sie sie nicht sterben. Erfahrene Soldaten sind effizienter in Mission als neue Rekruten."

#: ../base/ufos/tips.ufo:53
msgid "Remember, that researching a new weapon is just half of the effort. You also have to manufacture it. If you keep researching field equipment only, your workshops may not keep up with the work. Give Dr. Connor some lab time too"
msgstr "Eine Waffe zu erforschen ist nur die halbe Miete. Danach müssen Sie sie immer noch bauen. Wenn sie Feldausrüstung immer weiter erforschen, kommt Ihre Werkstatt eventuell nicht mehr hinterher. Geben Sie Dr. Connor auch etwas Laborzeit."

#: ../base/ufos/tips.ufo:54
msgid "Never risk your soldier's life just to capture an alien alive. There will be other occasions."
msgstr "Riskieren Sie niemals das Leben eines Soldaten, nur um ein Alien gefangenzunehmen. Es wird sich eine bessere Möglichkeit ergeben."

#: ../base/ufos/tips.ufo:55
msgid "Wounded aliens are easier to stun. If an alien has been already attacked with a stun rod or electrolaser, lethal weapons may just knock it unconscious."
msgstr "Verwundete Aliens sind leichter zu betäuben. Außerdem können normalerweise tödliche Waffen einen Alien betäuben, wenn es bereits mit Betäubungswaffen angegriffen wurde."

#: ../base/ufos/tips.ufo:56
msgid "During attacks on your base, place a spare soldier in the Command Centre's video surveillance room. Your soldier will be able to use the security cameras around the base to locate enemies."
msgstr "Platzieren Sie einen freien Soldaten in den Videoüberwachungsraum der Kommandozentrale während eines Angriffs auf die Basis. Ihr Soldat kann die Überwachungskameras um die Basis benutzen, um Feinde zu orten."

#: ../base/ufos/ui/_menu.ufo:122
#: ../base/ufos/ui/geoscape.ufo:191
msgid "CREDITS"
msgstr "CREDITS"

#: ../base/ufos/ui/_menu.ufo:130
#: ../base/ufos/ui/geoscape.ufo:201
msgid "Organisation capital"
msgstr "Kapital"

#: ../base/ufos/ui/_menu.ufo:140
#: ../base/ufos/ui/hospital.ufo:154
msgid "Back to baseview"
msgstr "Zurück zur Basisübersicht"

#: ../base/ufos/ui/_menu.ufo:159
msgid "Name of this base"
msgstr "Name der Basis"

#: ../base/ufos/ui/_menu.ufo:179
#: ../base/ufos/ui/popup_installations.ufo:172
msgid "Rename your base"
msgstr "Basis umbenennen"

#: ../base/ufos/ui/_menu.ufo:192
msgid "Switch to the previous base"
msgstr "Zur vorherigen Basis"

#: ../base/ufos/ui/_menu.ufo:203
msgid "Switch to the next base"
msgstr "Zur nächsten Basis"

#: ../base/ufos/ui/_menu.ufo:231
#: ../base/ufos/ui/hud_phone.ufo:157
#: client/cgame/campaign/cp_installation_callbacks.cpp:194
#: client/cgame/campaign/cp_uforecovery_callbacks.cpp:579
msgid "Cancel"
msgstr "Abbruch"

#: ../base/ufos/ui/_menu.ufo:232
#: ../base/ufos/ui/sys_popup.ufo:50
#: ../base/ufos/ui/sys_popup.ufo:112
msgid "Close this dialogue"
msgstr "Dialog schließen"

#: ../base/ufos/ui/_menu.ufo:245
msgid "Preview:"
msgstr "Vorschau:"

#: ../base/ufos/ui/_menu.ufo:271
msgid "Map Name:"
msgstr "Kartenname:"

#: ../base/ufos/ui/_menu.ufo:287
msgid "Daytime Version:"
msgstr "Tageszeit-Version:"

#: ../base/ufos/ui/_menu.ufo:295
msgid "Select whether you want to play at day- or nighttime."
msgstr "Wähle ob bei Tag- oder Nachtzeit gespielt werden soll."

#: ../base/ufos/ui/_menu.ufo:302
#: client/cgame/campaign/cp_geoscape.cpp:1195
msgid "Night"
msgstr "Nacht"

#: ../base/ufos/ui/_menu.ufo:307
#: client/cgame/campaign/cp_geoscape.cpp:1195
msgid "Day"
msgstr "Tag"

#: ../base/ufos/ui/_menu.ufo:344
#: ../base/ufos/ui/_menu.ufo:399
msgid "Upload"
msgstr "Hochladen"

#: ../base/ufos/ui/_menu.ufo:352
#: ../base/ufos/ui/_menu.ufo:407
msgid "Delete this team"
msgstr "Lösche dieses Team"

#: ../base/ufos/ui/_menu.ufo:440
msgid "Currently loaded"
msgstr "Derzeit geladen"

#: ../base/ufos/ui/_menu.ufo:515
msgid "Generate New Team"
msgstr "Neues Team generieren"

#: ../base/ufos/ui/_menu.ufo:596
msgid "Download new teams"
msgstr "Neue Teams herunterladen"

#: ../base/ufos/ui/_menu.ufo:602
#: ../base/ufos/ui/campaign.ufo:39
msgid "Download"
msgstr "Herunterladen"

#: ../base/ufos/ui/_menu.ufo:609
msgid "Save the current team"
msgstr "Aktuelles Team speichern"

#: ../base/ufos/ui/_menu.ufo:615
msgid "Save Team"
msgstr "Team speichern"

#: ../base/ufos/ui/aircraft.ufo:24
#: ../base/ufos/ui/popup_baseattack.ufo:20
msgid "Add/remove soldier to the team"
msgstr "Soldat hinzufügen/entfernen"

#: ../base/ufos/ui/aircraft.ufo:92
#: ../base/ufos/ui/ufopedia.ufo:96
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"

#: ../base/ufos/ui/aircraft.ufo:97
#: ../base/ufos/ui/bases.ufo:217
#: ../base/ufos/ui/bases.ufo:224
#: ../base/ufos/ui/hire.ufo:654
msgid "Pilots"
msgstr "Piloten"

#: ../base/ufos/ui/aircraft.ufo:107
msgid "Tanks"
msgstr "Panzerfahrzeug"

#: ../base/ufos/ui/aircraft.ufo:113
#: ../base/ufos/ui/bases.ufo:201
#: ../base/ufos/ui/bases.ufo:208
#: ../base/ufos/ui/hire.ufo:649
msgid "Soldiers"
msgstr "Soldaten"

#: ../base/ufos/ui/aircraft.ufo:118
msgid "Soldier equipment"
msgstr "Soldaten Ausrüstung"

#: ../base/ufos/ui/aircraft.ufo:172
msgid "Rename aircraft"
msgstr "Flugzeug umbenennen"

#: ../base/ufos/ui/aircraft_equip.ufo:88
msgid "Selected item:"
msgstr "Gewählter Gegenstand:"

#: ../base/ufos/ui/aircraft_equip.ufo:151
msgid "Equip this item"
msgstr "Diesen Gegenstand zuweisen"

#: ../base/ufos/ui/aircraft_equip.ufo:168
msgid "Remove this item"
msgstr "Entferne diesen Gegenstand"

#: ../base/ufos/ui/aircraft_equip.ufo:192
msgid "Available equipment:"
msgstr "Verfügbare Ausrüstung:"

#: ../base/ufos/ui/aircraft_equip.ufo:212
#: client/cgame/campaign/cp_fightequip_callbacks.cpp:138
msgid "Weapons"
msgstr "Waffen"

#: ../base/ufos/ui/aircraft_equip.ufo:216
#: client/cgame/campaign/cp_fightequip_callbacks.cpp:145
msgid "Ammo"
msgstr "Munition"

#: ../base/ufos/ui/aircraft_equip.ufo:220
#: ../base/ufos/ui/equipment.ufo:243
#: ../base/ufos/ui/market.ufo:130
#: ../base/ufos/ui/production.ufo:50
#: ../base/ufos/ui/team.ufo:222
#: client/cgame/campaign/cp_fightequip_callbacks.cpp:140
#: client/cgame/campaign/cp_ufopedia.cpp:140
msgid "Armour"
msgstr "Rüstung"

#: ../base/ufos/ui/aircraft_equip.ufo:224
#: client/cgame/campaign/cp_fightequip_callbacks.cpp:142
#: client/cgame/campaign/cp_transfer_callbacks.cpp:763
msgid "Items"
msgstr "Gegenstände"

#: ../base/ufos/ui/aircraft_equip.ufo:290
#: ../base/ufos/ui/aircraft_equip.ufo:310
msgid "Select this zone"
msgstr "Diese Zone wählen"

#: ../base/ufos/ui/aircraft_equip.ufo:330
msgid "Current item in slot"
msgstr "Aktueller Gegenstand im Slot"

#: ../base/ufos/ui/aircraft_equip.ufo:341
msgid "Ammo fitting this weapon"
msgstr "Passende Munition für diese Waffe"

#: ../base/ufos/ui/aircraft_equip.ufo:356
#: ../base/ufos/ui/aircraft_equip.ufo:375
#: ../base/ufos/ui/aircraft_equip.ufo:394
#: ../base/ufos/ui/aircraft_equip.ufo:413
#: ../base/ufos/ui/aircraft_equip.ufo:432
#: ../base/ufos/ui/aircraft_equip.ufo:451
#: ../base/ufos/ui/aircraft_equip.ufo:470
#: ../base/ufos/ui/aircraft_equip.ufo:489
msgid "Select this slot"
msgstr "Slot wählen"

#: ../base/ufos/ui/aircraft_info.ufo:42
#: ../base/ufos/ui/geoscape.ufo:1075
#: ../base/ufos/ui/geoscape.ufo:1217
#: ../base/ufos/ui/popup_installations.ufo:614
msgid "Status:"
msgstr "Status:"

#: ../base/ufos/ui/aircraft_info.ufo:66
#: ../base/ufos/ui/aircraft_soldiers.ufo:308
#: ../base/ufos/ui/hire.ufo:454
#: ../base/ufos/ui/hire.ufo:503
#: ../base/ufos/ui/hospital.ufo:361
#: ../base/ufos/ui/popup_baseattack.ufo:255
msgid "Health:"
msgstr "Vitalität:"

#: ../base/ufos/ui/aircraft_info.ufo:92
#: ../base/ufos/ui/aircraft_soldiers.ufo:86
msgid "Team Members:"
msgstr "Teammitglieder:"

#: ../base/ufos/ui/aircraft_info.ufo:131
msgid "Start Aircraft"
msgstr "Flugzeug starten"

#: ../base/ufos/ui/aircraft_info.ufo:145
msgid "Call back"
msgstr "Zurückrufen"

#: ../base/ufos/ui/aircraft_soldiers.ufo:104
#: ../base/ufos/ui/aircraft_soldiers.ufo:379
#: ../base/ufos/ui/hire.ufo:238
msgid "Equip soldiers"
msgstr "Soldaten ausrüsten"

#: ../base/ufos/ui/aircraft_soldiers.ufo:238
#: ../base/ufos/ui/popup_baseattack.ufo:149
msgid "Missions info"
msgstr "Missionsinformationen"

#: ../base/ufos/ui/aircraft_soldiers.ufo:257
#: ../base/ufos/ui/equipment.ufo:400
#: ../base/ufos/ui/hire.ufo:347
#: ../base/ufos/ui/hospital.ufo:327
#: ../base/ufos/ui/physdat.ufo:222
#: ../base/ufos/ui/popup_baseattack.ufo:176
#: ../base/ufos/ui/team.ufo:374
msgid "Strength:"
msgstr "Stärke:"

#: ../base/ufos/ui/aircraft_soldiers.ufo:263
#: ../base/ufos/ui/equipment.ufo:414
#: ../base/ufos/ui/hire.ufo:361
#: ../base/ufos/ui/hospital.ufo:334
#: ../base/ufos/ui/options.ufo:1944
#: ../base/ufos/ui/physdat.ufo:236
#: ../base/ufos/ui/popup_baseattack.ufo:185
#: ../base/ufos/ui/team.ufo:383
msgid "Speed:"
msgstr "Geschwindigkeit:"

#: ../base/ufos/ui/aircraft_soldiers.ufo:269
#: ../base/ufos/ui/equipment.ufo:428
#: ../base/ufos/ui/hire.ufo:375
#: ../base/ufos/ui/hospital.ufo:341
#: ../base/ufos/ui/physdat.ufo:250
#: ../base/ufos/ui/popup_baseattack.ufo:194
#: ../base/ufos/ui/team.ufo:392
msgid "Accuracy:"
msgstr "Genauigkeit:"

#: ../base/ufos/ui/aircraft_soldiers.ufo:275
#: ../base/ufos/ui/equipment.ufo:442
#: ../base/ufos/ui/hire.ufo:389
#: ../base/ufos/ui/hospital.ufo:348
#: ../base/ufos/ui/physdat.ufo:264
#: ../base/ufos/ui/popup_baseattack.ufo:203
#: ../base/ufos/ui/team.ufo:401
msgid "Mind:"
msgstr "Verstand:"

#: ../base/ufos/ui/aircraft_soldiers.ufo:281
#: ../base/ufos/ui/equipment.ufo:456
#: ../base/ufos/ui/hire.ufo:403
#: ../base/ufos/ui/physdat.ufo:278
#: ../base/ufos/ui/popup_baseattack.ufo:212
#: ../base/ufos/ui/team.ufo:410
msgid "Close Combat:"
msgstr "Nahkampf:"

#: ../base/ufos/ui/aircraft_soldiers.ufo:287
#: ../base/ufos/ui/equipment.ufo:470
#: ../base/ufos/ui/hire.ufo:417
#: ../base/ufos/ui/physdat.ufo:292
#: ../base/ufos/ui/popup_baseattack.ufo:222
#: ../base/ufos/ui/team.ufo:419
msgid "Assault Weapons:"
msgstr "Sturmgewehre:"

#: ../base/ufos/ui/aircraft_soldiers.ufo:293
#: ../base/ufos/ui/equipment.ufo:484
#: ../base/ufos/ui/hire.ufo:431
#: ../base/ufos/ui/physdat.ufo:306
#: ../base/ufos/ui/popup_baseattack.ufo:232
#: ../base/ufos/ui/team.ufo:428
msgid "Sniper Rifles:"
msgstr "Scharfschützengew.:"

#: ../base/ufos/ui/aircraft_soldiers.ufo:299
#: ../base/ufos/ui/equipment.ufo:498
#: ../base/ufos/ui/physdat.ufo:320
#: ../base/ufos/ui/popup_baseattack.ufo:242
#: ../base/ufos/ui/team.ufo:437
msgid "High-Explosives:"
msgstr "Explosivwaffen:"

#: ../base/ufos/ui/aircraft_soldiers.ufo:329
#: ../base/ufos/ui/popup_baseattack.ufo:277
msgid "Missions performed:"
msgstr "Einsätze absolviert:"

#: ../base/ufos/ui/aircraft_soldiers.ufo:332
#: ../base/ufos/ui/popup_baseattack.ufo:280
msgid "Enemies killed:"
msgstr "Gegner getötet:"

#: ../base/ufos/ui/aircraft_soldiers.ufo:335
#: ../base/ufos/ui/popup_baseattack.ufo:283
msgid "Civilians killed:"
msgstr "Zivilisten getötet:"

#: ../base/ufos/ui/aircraft_soldiers.ufo:338
#: ../base/ufos/ui/popup_baseattack.ufo:286
msgid "Our team killed:"
msgstr "Unser Team getötet:"

#: ../base/ufos/ui/aircraft_soldiers.ufo:350
msgid "Assign tanks"
msgstr "Panzerfahrzeug zuteilen"

#: ../base/ufos/ui/aircraft_soldiers.ufo:354
msgid "Assign soldiers"
msgstr "Soldaten zuteilen"

#: ../base/ufos/ui/aircraft_soldiers.ufo:382
msgid "No soldiers assigned"
msgstr "Kein Soldat zugewiesen"

#: ../base/ufos/ui/aliencont.ufo:53
#: ../base/ufos/ui/aliencont.ufo:321
msgid "Kill this alien"
msgstr "Töte diesen Außerirdischen"

#: ../base/ufos/ui/aliencont.ufo:72
msgid "Start autopsy"
msgstr "Starte Autopsie"

#: ../base/ufos/ui/aliencont.ufo:134
msgid "Live Alien Containment Info"
msgstr "Lebende Aliens in Quarantäne"

#: ../base/ufos/ui/aliencont.ufo:141
msgid "Base capacity:"
msgstr "Basiskapazität:"

#: ../base/ufos/ui/aliencont.ufo:167
msgid "Kill all aliens in this base"
msgstr "Töte alle Außerirdischen in dieser Basis"

#: ../base/ufos/ui/aliencont.ufo:192
msgid "Alive:"
msgstr "Lebendig:"

#: ../base/ufos/ui/aliencont.ufo:205
msgid "Dead:"
msgstr "Tot:"

#: ../base/ufos/ui/aliencont.ufo:326
msgid "Autopsy"
msgstr "Autopsie"

#: ../base/ufos/ui/basedefence.ufo:10
msgid "Equip Defence Weapons"
msgstr "Rüste Verteidigungsgeschütze aus"

#: ../base/ufos/ui/basedefence.ufo:30
#: ../base/ufos/ui/popup_installations.ufo:452
#: client/cgame/campaign/cp_base.cpp:2062
msgid "Information"
msgstr "Information"

#: ../base/ufos/ui/basedefence.ufo:35
msgid "Missile Defences"
msgstr "Raketenabwehr"

#: ../base/ufos/ui/basedefence.ufo:40
msgid "Laser Defences"
msgstr "Laserabwehr"

#: ../base/ufos/ui/basedefence.ufo:109
msgid "Weapon slots"
msgstr "Waffenslots"

#: ../base/ufos/ui/basedefence.ufo:160
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"

#: ../base/ufos/ui/basedefence.ufo:161
msgid "Equip the selected slot with this weapon"
msgstr "Aktiven Slot mit dieser Waffe bestücken"

#: ../base/ufos/ui/basedefence.ufo:172
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"

#: ../base/ufos/ui/basedefence.ufo:173
msgid "Remove weapon from the selected slot"
msgstr "Waffe aus dem gewählten Slot entfernen"

#: ../base/ufos/ui/basedefence.ufo:190
msgid "Stores"
msgstr "Im Lager"

#: ../base/ufos/ui/basedefence.ufo:243
msgid "Selected Item"
msgstr "Gewählter Gegenstand"

#: ../base/ufos/ui/basedefence.ufo:302
msgid "Surface to Air defences"
msgstr "Boden-Luft-Abwehr"

#: ../base/ufos/ui/basedefence.ufo:310
#: ../base/ufos/ui/geoscape.ufo:851
#: ../base/ufos/ui/geoscape.ufo:949
#: ../base/ufos/ui/geoscape.ufo:1210
#: ../base/ufos/ui/geoscape.ufo:1282
#: ../base/ufos/ui/irc.ufo:202
#: ../base/ufos/ui/main.ufo:143
#: ../base/ufos/ui/multiplayer.ufo:415
#: ../base/ufos/ui/popup_installations.ufo:155
#: ../base/ufos/ui/popup_installations.ufo:482
msgid "Name:"
msgstr "Name:"

#: ../base/ufos/ui/basedefence.ufo:332
msgid "Targetted UFO:"
msgstr "Anvisiertes UFO:"

#: ../base/ufos/ui/basedefence.ufo:345
#: ../base/ufos/ui/geoscape.ufo:880
#: ../base/ufos/ui/geoscape.ufo:967
#: ../base/ufos/ui/popup_installations.ufo:524
msgid "Time to build:"
msgstr "Bauzeit:"

#: ../base/ufos/ui/basedefence.ufo:358
msgid "Autofire"
msgstr "Auto-Feuer"

#: ../base/ufos/ui/basedefence.ufo:373
#: ../base/ufos/ui/geoscape.ufo:995
#: ../base/ufos/ui/popup_installations.ufo:568
#: ../base/ufos/ui/popup_installations.ufo:668
#: client/cgame/campaign/cp_base_callbacks.cpp:613
#: client/cgame/campaign/cp_base_callbacks.cpp:623
#: client/cgame/campaign/cp_base_callbacks.cpp:633
#: client/cgame/campaign/cp_base_callbacks.cpp:646
#: client/cgame/campaign/cp_installation_callbacks.cpp:193
#: client/cgame/campaign/cp_uforecovery_callbacks.cpp:578
msgid "Destroy"
msgstr "Abreißen"

#: ../base/ufos/ui/basedefence.ufo:374
#: ../base/ufos/ui/geoscape.ufo:996
#: ../base/ufos/ui/popup_installations.ufo:569
#: client/cgame/campaign/cp_installation_callbacks.cpp:193
msgid "Destroy installation"
msgstr "Zerstöre externe Einrichtung"

#: ../base/ufos/ui/basedefence.ufo:384
#: ../base/ufos/ui/geoscape.ufo:980
#: ../base/ufos/ui/inventory.ufo:240
#: ../base/ufos/ui/main.ufo:348
#: ../base/ufos/ui/physdat.ufo:409
#: ../base/ufos/ui/popup_baseattack.ufo:302
#: ../base/ufos/ui/popup_capacity.ufo:77
#: ../base/ufos/ui/popup_installations.ufo:130
#: ../base/ufos/ui/transfer.ufo:692
msgid "Close"
msgstr "Schließen"

#: ../base/ufos/ui/bases.ufo:81
msgid "Back to geoscape"
msgstr "Zurück zum Geoscape"

#: ../base/ufos/ui/bases.ufo:109
#: client/cgame/campaign/cp_base_callbacks.cpp:840
msgid "Buildings"
msgstr "Gebäude"

#: ../base/ufos/ui/bases.ufo:110
msgid "Build base facilities"
msgstr "Baue Gebäude"

#: ../base/ufos/ui/bases.ufo:117
#: client/cgame/campaign/cp_base_callbacks.cpp:307
msgid "Aircraft management and crew equipment"
msgstr "Flugzeug-Management und Mannschaftsausrüstung"

#: ../base/ufos/ui/bases.ufo:123
msgid "Buy/Sell"
msgstr "Kaufen/Verkaufen"

#: ../base/ufos/ui/bases.ufo:124
#: client/cgame/campaign/cp_base_callbacks.cpp:315
msgid "Buy/Sell equipment, aircraft and UGV"
msgstr "Ausrüstung, Flugzeuge und UBF's kaufen/verkaufen"

#: ../base/ufos/ui/bases.ufo:130
#: ../base/ufos/ui/popup_installations.ufo:306
#: ../base/ufos/ui/popup_installations.ufo:456
#: ../base/ufos/ui/popup_installations.ufo:650
#: ../base/ufos/ui/transfer.ufo:472
#: client/cgame/campaign/cp_base_callbacks.cpp:614
#: client/cgame/campaign/cp_base_callbacks.cpp:624
#: client/cgame/campaign/cp_base_callbacks.cpp:634
msgid "Transfer"
msgstr "Transfer"

#: ../base/ufos/ui/bases.ufo:131
msgid "Transfer equipment, aircraft, UGV, aliens and employees to other bases"
msgstr "Transportiere Ausrüstung, Flugzeuge, UBF, Außerirdische und Mitarbeiter zu anderen Basen"

#: ../base/ufos/ui/bases.ufo:138
#: client/cgame/campaign/cp_base_callbacks.cpp:325
msgid "Research new technology"
msgstr "Erforsche neue Techologien"

#: ../base/ufos/ui/bases.ufo:145
#: client/cgame/campaign/cp_base_callbacks.cpp:330
msgid "Produce equipment, aircraft and UGV"
msgstr "Ausrüstungsgegenstände, Flugzeuge und UBF's herstellen"

#: ../base/ufos/ui/bases.ufo:151
#: ../base/ufos/ui/stats.ufo:96
#: ../base/ufos/ui/transfer.ufo:135
#: ../base/ufos/ui/transfer.ufo:149
msgid "Employees"
msgstr "Angestellte"

#: ../base/ufos/ui/bases.ufo:152
#: client/cgame/campaign/cp_base_callbacks.cpp:335
msgid "Hire or dismiss employees"
msgstr "Anheuern und entlassen von Mitarbeitern"

#: ../base/ufos/ui/bases.ufo:158
#: client/cgame/campaign/cp_base_callbacks.cpp:342
msgid "Containment"
msgstr "Quarantäne"

#: ../base/ufos/ui/bases.ufo:159
#: client/cgame/campaign/cp_base_callbacks.cpp:340
msgid "Manage captured aliens"
msgstr "Gefangengenommene Außerirdische verwalten"

#: ../base/ufos/ui/bases.ufo:166
#: client/cgame/campaign/cp_base_callbacks.cpp:345
msgid "Treat wounded soldiers and perform implant surgery"
msgstr "Verwundete Soldaten behandeln und Prothesen implantieren"

#: ../base/ufos/ui/bases.ufo:172
msgid "Base Summary"
msgstr "Basisübersicht"

#: ../base/ufos/ui/bases.ufo:173
msgid "Information about this base (available storage space, production, research, etc.)"
msgstr "Informationen über diese Basis (verfügbarer Lagerraum, Produktion, Forschung, etc.)"

#: ../base/ufos/ui/bases.ufo:233
#: ../base/ufos/ui/bases.ufo:240
#: ../base/ufos/ui/hire.ufo:664
#: ../base/ufos/ui/research.ufo:205
#: ../base/ufos/ui/research.ufo:316
#: client/cgame/campaign/cp_base_callbacks.cpp:877
msgid "Scientists"
msgstr "Forscher"

#: ../base/ufos/ui/bases.ufo:249
#: ../base/ufos/ui/bases.ufo:256
#: ../base/ufos/ui/hire.ufo:659
msgid "Workers"
msgstr "Arbeiter"

#: ../base/ufos/ui/buildings.ufo:79
msgid "Open/close Building preview window"
msgstr "Öffne/Schließe Gebäude Vorschau"

#: ../base/ufos/ui/buildings.ufo:94
#: ../base/ufos/ui/buildings.ufo:140
msgid "Building preview"
msgstr "Gebäude Vorschau"

#: ../base/ufos/ui/buildings.ufo:105
msgid "Select building"
msgstr "Gebäude auswählen"

#: ../base/ufos/ui/buildings.ufo:180
#: ../base/ufos/ui/geoscape.ufo:560
#: ../base/ufos/ui/market.ufo:436
#: client/cgame/campaign/cp_ufopedia.cpp:113
#: client/cgame/campaign/cp_ufopedia.cpp:847
msgid "UFOpaedia"
msgstr "UFOpedia"

#: ../base/ufos/ui/campaign.ufo:17
msgid "Campaigns"
msgstr "Kampagnen"

#: ../base/ufos/ui/campaign.ufo:24
msgid "Start campaign"
msgstr "Starte Kampagne"

#: ../base/ufos/ui/campaign.ufo:25
msgid "Start a new singleplayer campaign."
msgstr "Eine neue Einzelspieler-Kampagne starten."

#: ../base/ufos/ui/campaign.ufo:32
#: ../base/ufos/ui/campaign.ufo:158
#: ../base/ufos/ui/campaign.ufo:208
#: ../base/ufos/ui/campaign.ufo:231
msgid "Load"
msgstr "Laden"

#: ../base/ufos/ui/campaign.ufo:40
msgid "Download savegames"
msgstr "Spielstände herunterladen"

#: ../base/ufos/ui/campaign.ufo:47
#: ../base/ufos/ui/campaign.ufo:152
#: ../base/ufos/ui/lostwon.ufo:36
#: ../base/ufos/ui/lostwon.ufo:119
#: ../base/ufos/ui/multiplayeringame.ufo:33
#: ../base/ufos/ui/singleplayer.ufo:108
msgid "Continue"
msgstr "Fortfahren"

#: ../base/ufos/ui/campaign.ufo:48
msgid "Load last saved game or continue playing."
msgstr "Lade das zuletzt gespeicherte Spiel oder setze die Kampagne fort"

#: ../base/ufos/ui/campaign.ufo:56
#: ../base/ufos/ui/campaign.ufo:317
#: ../base/ufos/ui/campaign.ufo:444
#: ../base/ufos/ui/multiplayer.ufo:92
#: ../base/ufos/ui/options.ufo:114
#: ../base/ufos/ui/singleplayer.ufo:70
#: ../base/ufos/ui/skirmish.ufo:135
#: ../base/ufos/ui/tutorials.ufo:30
msgid "Back"
msgstr "Zurück"

#: ../base/ufos/ui/campaign.ufo:153
msgid "Leave this menu and continue playing."
msgstr "Dieses Menü verlassen und weiterspielen"

#: ../base/ufos/ui/campaign.ufo:163
#: ../base/ufos/ui/campaign.ufo:345
#: ../base/ufos/ui/team.ufo:691
#: ../base/ufos/ui/team.ufo:696
msgid "Save"
msgstr "Speichern"

#: ../base/ufos/ui/campaign.ufo:168
#: ../base/ufos/ui/hud_default.ufo:851
#: ../base/ufos/ui/main.ufo:79
#: ../base/ufos/ui/multiplayer.ufo:571
#: ../base/ufos/ui/multiplayeringame.ufo:40
#: ../base/ufos/ui/singleplayer.ufo:132
#: ../base/ufos/ui/skirmish.ufo:178
msgid "Options"
msgstr "Optionen"

#: ../base/ufos/ui/campaign.ufo:173
#: ../base/ufos/ui/main.ufo:99
#: ../base/ufos/ui/singleplayer.ufo:140
msgid "Exit"
msgstr "Beenden"

#: ../base/ufos/ui/campaign.ufo:192
msgid "Reload campaign"
msgstr "Lade die Kampagne neu"

#: ../base/ufos/ui/campaign.ufo:201
msgid "Are you sure that you really want to reload the last automatically saved campaign state?"
msgstr "Wollen Sie wirklich das letzte Kampagnen-Autosave laden?"

#: ../base/ufos/ui/campaign.ufo:465
msgid "You've lost the game"
msgstr "Sie haben das Spiel verloren"

#: ../base/ufos/ui/campaign.ufo:474
#: ../base/ufos/ui/campaign.ufo:545
msgid "Click to continue"
msgstr "Mausklick zum Fortfahren"

#: ../base/ufos/ui/campaign.ufo:536
msgid "Thank you for playing UFO: Alien Invasion"
msgstr "Danke, dass Sie UFO: Alien Invasion gespielt haben"

#: ../base/ufos/ui/campaign.ufo:604
#: ../base/ufos/ui/singleplayer.ufo:159
msgid "Exit Campaign Confirmation"
msgstr "Kampagne beenden"

#: ../base/ufos/ui/campaign.ufo:613
#: ../base/ufos/ui/singleplayer.ufo:168
msgid "You will lose all your campaign progress."
msgstr "Aller Kampagnenfortschritt wird verloren gehen."

#: ../base/ufos/ui/campaign.ufo:619
#: ../base/ufos/ui/singleplayer.ufo:174
msgid "Exit current campaign and return to main menu."
msgstr "Beenden die derzeit laufende Kampagne und kehrt zum Hauptmenü zurück."

#: ../base/ufos/ui/campaign.ufo:620
msgid "Quit anyway"
msgstr "Trotzdem beenden"

#: ../base/ufos/ui/campaign.ufo:629
#: ../base/ufos/ui/singleplayer.ufo:181
msgid "Do not quit."
msgstr "Nicht beenden."

#: ../base/ufos/ui/cgame.ufo:26
msgid "Remove this file from the server"
msgstr "Entfernen Sie diese Datei vom Server"

#: ../base/ufos/ui/cgame.ufo:53
msgid "Available files:"
msgstr "Verfügbare Dateien:"

#: ../base/ufos/ui/cgame.ufo:93
msgid "No files uploaded yet"
msgstr "Bisher keine Datei hochgeladen"

#: ../base/ufos/ui/equipment.ufo:42
#: ../base/ufos/ui/inventory.ufo:37
#: ../base/ufos/ui/inventory.ufo:45
#: ../base/ufos/ui/team.ufo:43
msgid "Backpack"
msgstr "Rucksack"

#: ../base/ufos/ui/equipment.ufo:51
#: ../base/ufos/ui/inventory.ufo:54
#: ../base/ufos/ui/inventory.ufo:62
#: ../base/ufos/ui/team.ufo:52
msgid "Left Hand"
msgstr "Linke Hand"

#: ../base/ufos/ui/equipment.ufo:60
#: ../base/ufos/ui/inventory.ufo:71
#: ../base/ufos/ui/inventory.ufo:79
#: ../base/ufos/ui/team.ufo:61
msgid "Right Hand"
msgstr "Rechte Hand"

#: ../base/ufos/ui/equipment.ufo:69
#: ../base/ufos/ui/inventory.ufo:88
#: ../base/ufos/ui/inventory.ufo:96
#: ../base/ufos/ui/team.ufo:70
msgid "Implant"
msgstr "Implantat"

#: ../base/ufos/ui/equipment.ufo:78
#: ../base/ufos/ui/inventory.ufo:105
#: ../base/ufos/ui/inventory.ufo:113
#: ../base/ufos/ui/team.ufo:79
msgid "Headgear"
msgstr "Kopf"

#: ../base/ufos/ui/equipment.ufo:87
#: ../base/ufos/ui/inventory.ufo:122
#: ../base/ufos/ui/inventory.ufo:130
#: ../base/ufos/ui/team.ufo:88
msgid "Holster"
msgstr "Holster"

#: ../base/ufos/ui/equipment.ufo:96
#: ../base/ufos/ui/inventory.ufo:139
#: ../base/ufos/ui/inventory.ufo:147
#: ../base/ufos/ui/team.ufo:97
msgid "Belt"
msgstr "Gürtel"

#: ../base/ufos/ui/equipment.ufo:169
msgid "Remove all"
msgstr "Alle entfernen"

#: ../base/ufos/ui/equipment.ufo:227
#: ../base/ufos/ui/market.ufo:114
#: ../base/ufos/ui/production.ufo:34
#: ../base/ufos/ui/team.ufo:206
msgid "Primary"
msgstr "Primär"

#: ../base/ufos/ui/equipment.ufo:231
#: ../base/ufos/ui/market.ufo:118
#: ../base/ufos/ui/production.ufo:38
#: ../base/ufos/ui/team.ufo:210
msgid "Secondary"
msgstr "Sekundär"

#: ../base/ufos/ui/equipment.ufo:235
#: ../base/ufos/ui/market.ufo:122
#: ../base/ufos/ui/production.ufo:42
#: ../base/ufos/ui/team.ufo:214
#: client/cl_inventory_callbacks.cpp:46
msgid "Heavy"
msgstr "Schwer"

#: ../base/ufos/ui/equipment.ufo:239
#: ../base/ufos/ui/market.ufo:126
#: ../base/ufos/ui/production.ufo:46
#: ../base/ufos/ui/team.ufo:218
msgid "Misc"
msgstr "Ausrüstung"

#: ../base/ufos/ui/equipment.ufo:310
#: ../base/ufos/ui/market.ufo:491
#: ../base/ufos/ui/team.ufo:289
#: ../base/ufos/ui/ufopedia.ufo:342
msgid "With:"
msgstr "Mit:"

#: ../base/ufos/ui/equipment.ufo:347
#: ../base/ufos/ui/market.ufo:528
#: ../base/ufos/ui/team.ufo:326
#: ../base/ufos/ui/ufopedia.ufo:379
msgid "Firemode:"
msgstr "Feuermodus:"

#: ../base/ufos/ui/equipment.ufo:355
#: ../base/ufos/ui/market.ufo:536
#: ../base/ufos/ui/team.ufo:334
#: ../base/ufos/ui/ufopedia.ufo:387
msgid "Previous firemode"
msgstr "Vorheriger Feuermodus"

#: ../base/ufos/ui/equipment.ufo:373
#: ../base/ufos/ui/market.ufo:554
#: ../base/ufos/ui/team.ufo:352
#: ../base/ufos/ui/ufopedia.ufo:405
msgid "Next firemode"
msgstr "Nächster Feuermodus"

#: ../base/ufos/ui/equipment.ufo:540
#: ../base/ufos/ui/team.ufo:478
msgid "Soldier Abilities"
msgstr "Fähigkeiten"

#: ../base/ufos/ui/equipment.ufo:544
#: ../base/ufos/ui/team.ufo:482
msgid "Object Info"
msgstr "Objektinformationen"

#: ../base/ufos/ui/equipment.ufo:556
#: ../base/ufos/ui/equipment.ufo:569
msgid "Rename your unit"
msgstr "Einheit umbenennen"

#: ../base/ufos/ui/equipment.ufo:683
#: ../base/ufos/ui/inventory.ufo:252
#: ../base/ufos/ui/team.ufo:616
msgid "0/0 Kg"
msgstr "0/0 Kg"

#: ../base/ufos/ui/equipment.ufo:709
#: ../base/ufos/ui/team.ufo:633
msgid "Done"
msgstr "Fertig"

#: ../base/ufos/ui/geoscape.ufo:155
msgid "Open up messages"
msgstr "Weitere Nachrichten anzeigen"

#: ../base/ufos/ui/geoscape.ufo:229
msgid "Pause"
msgstr " [angehalten]"

#: ../base/ufos/ui/geoscape.ufo:241
msgid "Time lapse: 5 seconds"
msgstr "Zeitraffer: 5 Sekunden"

#: ../base/ufos/ui/geoscape.ufo:253
msgid "Time lapse: 5 minutes"
msgstr "Zeitraffer: 5 Minuten"

#: ../base/ufos/ui/geoscape.ufo:265
msgid "Time lapse: 20 minutes"
msgstr "Zeitraffer: 20 Minuten"

#: ../base/ufos/ui/geoscape.ufo:277
msgid "Time lapse: 1 hour"
msgstr "Zeitraffer: 1 Stunde"

#: ../base/ufos/ui/geoscape.ufo:289
msgid "Time lapse: 12 hours"
msgstr "Zeitraffer: 12 Stunden"

#: ../base/ufos/ui/geoscape.ufo:301
msgid "Time lapse: 1 day"
msgstr "Zeitraffer: 1 Tag"

#: ../base/ufos/ui/geoscape.ufo:313
msgid "Time lapse: 5 days"
msgstr "Zeitraffer: 5 Tage"

#: ../base/ufos/ui/geoscape.ufo:499
msgid "Message settings"
msgstr "Nachrichteneinstellungen"

#: ../base/ufos/ui/geoscape.ufo:500
msgid "Change message and pause settings"
msgstr "Änderung der Nachrichten- und Pauseneinstellungen"

#: ../base/ufos/ui/geoscape.ufo:515
#: ../base/ufos/ui/geoscape.ufo:532
#: ../base/ufos/ui/mailclient.ufo:170
msgid "Mailclient"
msgstr "Emailclient"

#: ../base/ufos/ui/geoscape.ufo:516
msgid "INBOX (with unread mails)"
msgstr "Posteingang (mit ungelesenen Nachrichten)"

#: ../base/ufos/ui/geoscape.ufo:533
msgid "INBOX"
msgstr "Posteingang"

#: ../base/ufos/ui/geoscape.ufo:546
#: ../base/ufos/ui/stats.ufo:30
#: ../base/ufos/ui/ufopedia.ufo:102
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiken"

#: ../base/ufos/ui/geoscape.ufo:547
msgid "Organisation statistics"
msgstr "Organisationsstatistiken"

#: ../base/ufos/ui/geoscape.ufo:573
msgid "Create installation"
msgstr "Externe Einrichtung anlegen"

#: ../base/ufos/ui/geoscape.ufo:590
#: ../base/ufos/ui/geoscape.ufo:1450
msgid "Highlight nation borders"
msgstr "Zeichne Staatsgebiete"

#: ../base/ufos/ui/geoscape.ufo:600
#: ../base/ufos/ui/geoscape.ufo:1474
msgid "Show radar range"
msgstr "Zeige Radar Reichweite"

#: ../base/ufos/ui/geoscape.ufo:611
#: ../base/ufos/ui/geoscape.ufo:1494
msgid "Show XVI map"
msgstr "Zeige XVI Karte"

#: ../base/ufos/ui/geoscape.ufo:621
msgid "Center objects on the map"
msgstr "Objekte auf Karte zentrieren"

#: ../base/ufos/ui/geoscape.ufo:631
msgid "Go to Options"
msgstr "Optionen"

#: ../base/ufos/ui/geoscape.ufo:750
msgid "Ready"
msgstr "Bereit"

#: ../base/ufos/ui/geoscape.ufo:755
#: ../base/ufos/ui/geoscape.ufo:1068
msgid "Aircraft:"
msgstr "Flugzeug:"

#: ../base/ufos/ui/geoscape.ufo:765
msgid "Mission:"
msgstr "Mission:"

#: ../base/ufos/ui/geoscape.ufo:776
msgid "Aircraft reached desired location - what to do?"
msgstr "Flugzeug hat gewünschte Position erreicht - was nun?"

#: ../base/ufos/ui/geoscape.ufo:797
#: ../base/ufos/ui/popup_baseattack.ufo:430
msgid "Enter"
msgstr "Starten"

#: ../base/ufos/ui/geoscape.ufo:798
#: ../base/ufos/ui/popup_baseattack.ufo:431
#: ../base/ufos/ui/popup_baseattack.ufo:452
msgid "Enter the battlefield"
msgstr "Einsatzgebiet betreten"

#: ../base/ufos/ui/geoscape.ufo:805
msgid "Auto mission"
msgstr "Automatisch"

#: ../base/ufos/ui/geoscape.ufo:806
#: ../base/ufos/ui/geoscape.ufo:815
msgid "Automatically finish mission"
msgstr "Mission automatisch abwickeln"

#: ../base/ufos/ui/geoscape.ufo:818
msgid "This kind of mission cannot be done automatically"
msgstr "Diese Mission kann nicht automatisch durchgeführt werden."

#: ../base/ufos/ui/geoscape.ufo:868
#: ../base/ufos/ui/popup_installations.ufo:183
msgid "Cost:"
msgstr "Kosten:"

#: ../base/ufos/ui/geoscape.ufo:922
#: ../base/ufos/ui/popup_installations.ufo:195
msgid "Build"
msgstr "Bauen"

#: ../base/ufos/ui/geoscape.ufo:944
msgid "Installation Status"
msgstr "Status der externen Einrichtung"

#: ../base/ufos/ui/geoscape.ufo:986
msgid "Manage"
msgstr "Verwalten"

#: ../base/ufos/ui/geoscape.ufo:987
msgid "Manage installation"
msgstr "Verwalten externer Einrichtungen"

#: ../base/ufos/ui/geoscape.ufo:1037
msgid "Anti-UFO defence"
msgstr "UFO-Abwehr"

#: ../base/ufos/ui/geoscape.ufo:1050
msgid "Aircraft interception"
msgstr "Flugzeug abfangen"

#: ../base/ufos/ui/geoscape.ufo:1054
msgid "SAM defence"
msgstr "Boden-Luft Verteidigung"

#: ../base/ufos/ui/geoscape.ufo:1082
#: ../base/ufos/ui/geoscape.ufo:1224
#: ../base/ufos/ui/popup_capacity.ufo:26
msgid "Base:"
msgstr "Basis:"

#: ../base/ufos/ui/geoscape.ufo:1130
msgid "Surface-to-air missile site:"
msgstr "Boden-Luft-Raketenabwehr:"

#: ../base/ufos/ui/geoscape.ufo:1205
msgid "Select aircraft"
msgstr "Flugzeug auswählen"

#: ../base/ufos/ui/geoscape.ufo:1231
#: ../base/ufos/ui/popup_installations.ufo:638
#: ../base/ufos/ui/transfer.ufo:604
msgid "ETA:"
msgstr "ETA:"

#: ../base/ufos/ui/geoscape.ufo:1269
msgid "Select item"
msgstr "Bitte wählen"

#: ../base/ufos/ui/geoscape.ufo:1274
msgid "Type:"
msgstr "Art:"

#: ../base/ufos/ui/geoscape.ufo:1341
msgid "Action:"
msgstr "Aktion:"

#: ../base/ufos/ui/geoscape.ufo:1349
msgid "Description:"
msgstr "Beschreibung:"

#: ../base/ufos/ui/geoscape.ufo:1404
msgid "Geoscape options"
msgstr "Geoscape Optionen"

#: ../base/ufos/ui/geoscape.ufo:1416
msgid "Geoscape projection mode:"
msgstr "Geoscape Darstellung:"

#: ../base/ufos/ui/geoscape.ufo:1426
msgid "2D"
msgstr "2D"

#: ../base/ufos/ui/geoscape.ufo:1430
msgid "3D"
msgstr "3D"

#: ../base/ufos/ui/hire.ufo:60
msgid "Employee is away"
msgstr "Angestellter ist nicht verfügbar"

#: ../base/ufos/ui/hire.ufo:72
msgid "Unhire - Right click to remove"
msgstr "Entlassen - Rechts klicken zum Entfernen"

#: ../base/ufos/ui/hire.ufo:84
msgid "Hire - Right click to remove"
msgstr "Einstellen - Rechts klicken zum Entfernen"

#: ../base/ufos/ui/hire.ufo:274
msgid "Rename employee"
msgstr "Angestellten umbenennen"

#: ../base/ufos/ui/hire.ufo:445
msgid "High Explosives:"
msgstr "Explosivwaffen:"

#: ../base/ufos/ui/hire.ufo:458
#: ../base/ufos/ui/physdat.ufo:444
msgid "Missions Performed:"
msgstr "Einsätze absolviert:"

#: ../base/ufos/ui/hire.ufo:461
#: ../base/ufos/ui/physdat.ufo:445
msgid "Enemies Killed:"
msgstr "Gegner getötet:"

#: ../base/ufos/ui/hire.ufo:476
msgid "Piloting:"
msgstr "Manövrieren:"

#: ../base/ufos/ui/hire.ufo:485
msgid "Targeting:"
msgstr "Zielerfassung:"

#: ../base/ufos/ui/hire.ufo:494
msgid "Evading:"
msgstr "Ausweichen:"

#: ../base/ufos/ui/hire.ufo:519
#: ../base/ufos/ui/hire.ufo:535
msgid "Occupation"
msgstr "Tätigkeit"

#: ../base/ufos/ui/hospital.ufo:179
msgid "Slightly wounded"
msgstr "Leicht verwundet"

#: ../base/ufos/ui/hospital.ufo:182
msgid "Medium wounds"
msgstr "Verwundet"

#: ../base/ufos/ui/hospital.ufo:185
msgid "Heavily wounded"
msgstr "Schwer verwundet"

#: ../base/ufos/ui/hospital.ufo:188
msgid "Healthy"
msgstr "Gesund"

#: ../base/ufos/ui/hud_.ufo:40
#: ../base/ufos/ui/physdat.ufo:358
msgid "Health"
msgstr "Vitalität"

#: ../base/ufos/ui/hud_.ufo:47
#: ../base/ufos/ui/physdat.ufo:385
#: ../base/ufos/ui/physdat.ufo:395
msgid "Morale"
msgstr "Moral"

#: ../base/ufos/ui/hud_.ufo:54
msgid "TUs"
msgstr "ZEs"

#: ../base/ufos/ui/hud_.ufo:100
#: ../base/ufos/ui/hud_phone.ufo:38
msgid "Check to use this firemode for reaction fire"
msgstr "Aktiviere diesen Feuermodus für das Reaktionsfeuer"

#: ../base/ufos/ui/hud_.ufo:139
#: client/battlescape/cl_hud.cpp:1386
#: client/cl_inventory_callbacks.cpp:388
msgid "TU:"
msgstr "ZE:"

#: ../base/ufos/ui/hud_.ufo:155
#: ../base/ufos/ui/hud_phone.ufo:100
msgid "Shots:"
msgstr "Schüsse:"

#: ../base/ufos/ui/hud_.ufo:607
msgid "Chat"
msgstr "Chat"

#: ../base/ufos/ui/hud_.ufo:640
msgid "Party chat"
msgstr "Chat"

#: ../base/ufos/ui/hud_.ufo:644
msgid "Global lobby (IRC)"
msgstr "Globale Lobby (IRC)"

#: ../base/ufos/ui/hud_.ufo:725
#: ../base/ufos/ui/hud_.ufo:789
msgid "Say:"
msgstr "Sage:"

#: ../base/ufos/ui/hud_.ufo:797
msgid "Team chat"
msgstr "Teamchat"

#: ../base/ufos/ui/hud_default.ufo:123
#: ../base/ufos/ui/multiplayer.ufo:1060
msgid "Level 1"
msgstr "Stufe 1"

#: ../base/ufos/ui/hud_default.ufo:144
#: ../base/ufos/ui/multiplayer.ufo:1071
msgid "Level 2"
msgstr "Stufe 2"

#: ../base/ufos/ui/hud_default.ufo:165
#: ../base/ufos/ui/multiplayer.ufo:1082
msgid "Level 3"
msgstr "Stufe 3"

#: ../base/ufos/ui/hud_default.ufo:186
#: ../base/ufos/ui/multiplayer.ufo:1093
msgid "Level 4"
msgstr "Stufe 4"

#: ../base/ufos/ui/hud_default.ufo:207
#: ../base/ufos/ui/multiplayer.ufo:1104
msgid "Level 5"
msgstr "Stufe 5"

#: ../base/ufos/ui/hud_default.ufo:228
#: ../base/ufos/ui/multiplayer.ufo:1115
msgid "Level 6"
msgstr "Stufe 6"

#: ../base/ufos/ui/hud_default.ufo:249
#: ../base/ufos/ui/multiplayer.ufo:1126
msgid "Level 7"
msgstr "Stufe 7"

#: ../base/ufos/ui/hud_default.ufo:270
#: ../base/ufos/ui/multiplayer.ufo:1137
msgid "Level 8"
msgstr "Stufe 8"

#: ../base/ufos/ui/hud_default.ufo:483
#: ../base/ufos/ui/hud_default.ufo:992
msgid "Show rescue zone"
msgstr "Rettungszone anzeigen"

#: ../base/ufos/ui/hud_default.ufo:495
msgid "Finish round"
msgstr "Runde beenden"

#: ../base/ufos/ui/hud_default.ufo:534
msgid "Primary fire mode"
msgstr "Primärer Feuermodus"

#: ../base/ufos/ui/hud_default.ufo:570
msgid "Use headgear"
msgstr "Kopfausrüstung benutzen"

#: ../base/ufos/ui/hud_default.ufo:600
msgid "Use Item"
msgstr "Benutze Gegenstand"

#: ../base/ufos/ui/hud_default.ufo:830
msgid "Chat messages"
msgstr "Chatnachrichten"

#: ../base/ufos/ui/hud_default.ufo:887
msgid "Please wait"
msgstr "Bitte warten"

#: ../base/ufos/ui/hud_default.ufo:989
msgid "Hide rescue zone"
msgstr "Rettungszone nicht mehr anzeigen"

#: ../base/ufos/ui/hud_default.ufo:999
#: client/battlescape/cl_hud.cpp:904
msgid "Reserve TUs for shooting."
msgstr "Reserviere ZE zum Schießen."

#: ../base/ufos/ui/hud_default.ufo:1019
msgid "Disable reaction fire"
msgstr "Reaktionsfeuer ausschalten"

#: ../base/ufos/ui/hud_default.ufo:1025
msgid "Reaction fire (not available)"
msgstr "Reaktionsfeuer (nicht möglich)"

#: ../base/ufos/ui/hud_default.ufo:1031
msgid "Enable reaction fire"
msgstr "Reaktionsfeuer ermöglichen"

#: ../base/ufos/ui/hud_default.ufo:1066
#: ../base/ufos/ui/hud_default.ufo:1108
msgid "Target out of range"
msgstr "Ziel außerhalb der Reichweite"

#: ../base/ufos/ui/hud_default.ufo:1071
#: ../base/ufos/ui/hud_default.ufo:1113
msgid "Target acquired"
msgstr "Ziel erfasst"

#: ../base/ufos/ui/hud_default.ufo:1138
msgid "Original HUD"
msgstr "Originales HUD"

#: ../base/ufos/ui/hud_genradar.ufo:53
msgid "Reinit"
msgstr "Neuinitialisieren"

#: ../base/ufos/ui/hud_genradar.ufo:68
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"

#: ../base/ufos/ui/hud_genradar.ufo:84
msgid "Gen this level"
msgstr "Erstelle diese Ebene"

#: ../base/ufos/ui/hud_genradar.ufo:99
msgid "Gen all levels"
msgstr "Erstelle alle Ebenen"

#: ../base/ufos/ui/hud_phone.ufo:185
msgid "No ammo"
msgstr "Keine Munition"

#: ../base/ufos/ui/hud_phone.ufo:190
msgid "No more ammo"
msgstr "Keine weitere Munition"

#: ../base/ufos/ui/hud_phone.ufo:799
msgid "Phone HUD"
msgstr "Telefon HUD"

#: ../base/ufos/ui/inventory.ufo:156
#: ../base/ufos/ui/inventory.ufo:164
msgid "Floor"
msgstr "Boden"

#: ../base/ufos/ui/irc.ufo:22
#: ../base/ufos/ui/multiplayer.ufo:85
#: ../base/ufos/ui/multiplayer.ufo:159
#: ../base/ufos/ui/multiplayer.ufo:1604
#: ../base/ufos/ui/multiplayeringame.ufo:48
msgid "Lobby"
msgstr "Lobby"

#: ../base/ufos/ui/irc.ufo:31
msgid "Disconnect"
msgstr "Trennen"

#: ../base/ufos/ui/irc.ufo:32
msgid "Close menu and disconnect"
msgstr "Schließe das Menü und die Verbindung"

#: ../base/ufos/ui/irc.ufo:43
msgid "Close menu but stay connected"
msgstr "Schließe das Menü aber erhalte die Verbindung"

#: ../base/ufos/ui/irc.ufo:53
msgid "Users"
msgstr "Spieler"

#: ../base/ufos/ui/irc.ufo:186
msgid "Name is already in use"
msgstr "Name ist bereits in Benutzung"

#: ../base/ufos/ui/irc.ufo:191
msgid "Your name is already in use or is invalid."
msgstr "Name ist bereits in Benutzung oder ist ungültig."

#: ../base/ufos/ui/irc.ufo:222
#: ../base/ufos/ui/singleplayer.ufo:124
msgid "Retry"
msgstr "Wiederholen"

#: ../base/ufos/ui/irc.ufo:223
msgid "Retry with your changed name"
msgstr "Mit dem geänderten Namen erneut versuchen"

#: ../base/ufos/ui/irc.ufo:245
msgid "Not connected"
msgstr "Nicht verbunden"

#: ../base/ufos/ui/irc.ufo:250
msgid "You are not connected to the lobby. Do you want to connect?"
msgstr "Sie sind nicht mit der Lobby verbunden. Möchten Sie die Verbindung herstellen?"

#: ../base/ufos/ui/irc.ufo:258
#: ../base/ufos/ui/multiplayer.ufo:251
#: ../base/ufos/ui/multiplayer.ufo:458
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"

#: ../base/ufos/ui/irc.ufo:259
msgid "Connect to the lobby"
msgstr "Verbinde zur Lobby"

#: ../base/ufos/ui/lostwon.ufo:103
msgid "Try again"
msgstr "Nochmal"

#: ../base/ufos/ui/lostwon.ufo:104
msgid "Retry this mission"
msgstr "Mission wiederholen"

#: ../base/ufos/ui/lostwon.ufo:200
msgid "UFO recovery"
msgstr "UFO Bergung"

#: ../base/ufos/ui/lostwon.ufo:213
msgid "Store UFO"
msgstr "UFO lagern"

#: ../base/ufos/ui/lostwon.ufo:217
msgid "Sell UFO"
msgstr "Verkaufe UFO"

#: ../base/ufos/ui/lostwon.ufo:256
msgid "Capacity (free/all)"
msgstr "Kapazität (frei/gesamt)"

#: ../base/ufos/ui/lostwon.ufo:319
msgid "Recover"
msgstr "Bergen"

#: ../base/ufos/ui/lostwon.ufo:320
msgid "Begin UFO recovery process"
msgstr "Beginne mit UFO Bergung"

#: ../base/ufos/ui/lostwon.ufo:338
msgid "Nation:"
msgstr "Nation:"

#: ../base/ufos/ui/lostwon.ufo:339
msgid "Sort nations by name"
msgstr "Nationen nach Name sortieren"

#: ../base/ufos/ui/lostwon.ufo:349
msgid "Price:"
msgstr "Preis:"

#: ../base/ufos/ui/lostwon.ufo:350
msgid "Sort nations by price"
msgstr "Nationen nach Preis sortieren"

#: ../base/ufos/ui/lostwon.ufo:360
msgid "Relations:"
msgstr "Beziehungen:"

#: ../base/ufos/ui/lostwon.ufo:361
msgid "Sort nations by relation"
msgstr "Nationen nach Beziehung sortieren"

#: ../base/ufos/ui/lostwon.ufo:410
msgid "Selected nation:"
msgstr "Gewählte Nation:"

#: ../base/ufos/ui/lostwon.ufo:424
#: ../base/ufos/ui/popup_installations.ufo:461
msgid "Sell"
msgstr "Verkaufen"

#: ../base/ufos/ui/lostwon.ufo:425
msgid "Begin UFO sell process"
msgstr "Beginne UFO-Verkaufsprozess"

#: ../base/ufos/ui/mailclient.ufo:180
msgid "Time:"
msgstr "Zeit:"

#: ../base/ufos/ui/mailclient.ufo:198
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"

#: ../base/ufos/ui/mailclient.ufo:217
msgid "Mark all messages read"
msgstr "Alle Nachrichten als gelesen markieren"

#: ../base/ufos/ui/mailclient.ufo:290
msgid "Leave mailclient"
msgstr "Schließe Mailclient"

#: ../base/ufos/ui/main.ufo:14
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: ../base/ufos/ui/main.ufo:15
msgid "Like us on facebook"
msgstr "Facebook Gefällt mir"

#: ../base/ufos/ui/main.ufo:26
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: ../base/ufos/ui/main.ufo:27
msgid "Follow us on twitter"
msgstr "Folge uns auf twitter"

#: ../base/ufos/ui/main.ufo:66
msgid "Single-player"
msgstr "Einzelspieler"

#: ../base/ufos/ui/main.ufo:67
msgid "Choose between Campaign or Skirmish mode."
msgstr "Auswahl zwischen Kampagne oder Einzelgefecht"

#: ../base/ufos/ui/main.ufo:85
#: ../base/ufos/ui/tutorials.ufo:21
msgid "Tutorials"
msgstr "Tutorials"

#: ../base/ufos/ui/main.ufo:91
msgid "Developers"
msgstr "Entwickler"

#: ../base/ufos/ui/main.ufo:127
msgid "Initial settings"
msgstr "Spieleinstellungen"

#: ../base/ufos/ui/main.ufo:132
msgid "User Information"
msgstr "Benutzerinformationen"

#: ../base/ufos/ui/main.ufo:166
#: ../base/ufos/ui/options.ufo:1331
msgid "Volume Control"
msgstr "Lautstärke"

#: ../base/ufos/ui/main.ufo:173
msgid "Effects:"
msgstr "Effekte:"

#: ../base/ufos/ui/main.ufo:192
#: ../base/ufos/ui/options.ufo:1374
msgid "Music:"
msgstr "Musik:"

#: ../base/ufos/ui/main.ufo:215
msgid "Language"
msgstr "Sprache"

#: ../base/ufos/ui/main.ufo:222
msgid "Language:"
msgstr "Sprache:"

#: ../base/ufos/ui/main.ufo:261
msgid "You have to set the playername and hit the 'OK' button:"
msgstr "Sie müssen den Spielernamen festlegen und OK drücken:"

#: ../base/ufos/ui/main.ufo:269
#: ../base/ufos/ui/multiplayer.ufo:1552
#: ../base/ufos/ui/sys_popup.ufo:49
#: ../base/ufos/ui/sys_popup.ufo:111
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: ../base/ufos/ui/main.ufo:270
msgid "Save settings"
msgstr "Speichere Einstellungen"

#: ../base/ufos/ui/main.ufo:293
msgid "Tip of the day"
msgstr "Tipp des Tages"

#: ../base/ufos/ui/main.ufo:305
msgid "Show tip of the day"
msgstr "Zeige Tipp des Tages"

#: ../base/ufos/ui/main.ufo:326
#: ../base/ufos/ui/main.ufo:345
msgid "Next"
msgstr "Weiter"

#: ../base/ufos/ui/main.ufo:327
#: ../base/ufos/ui/main.ufo:346
msgid "Next tip"
msgstr "Nächster Tipp"

#: ../base/ufos/ui/main.ufo:349
msgid "Close window"
msgstr "Fenster schließen"

#: ../base/ufos/ui/market.ufo:57
msgid "Buy and sell item"
msgstr "Gegenstände kaufen oder verkaufen"

#: ../base/ufos/ui/market.ufo:134
#: ../base/ufos/ui/production.ufo:54
msgid "Craft items"
msgstr "Flugz. Geg."

#: ../base/ufos/ui/market.ufo:142
#: ../base/ufos/ui/options.ufo:376
#: ../base/ufos/ui/options.ufo:1179
#: ../base/ufos/ui/production.ufo:66
msgid "Other"
msgstr "Andere"

#: ../base/ufos/ui/market.ufo:146
#: ../base/ufos/ui/production.ufo:62
msgid "UGV items"
msgstr "UBF"

#: ../base/ufos/ui/market.ufo:175
#: ../base/ufos/ui/multiplayer.ufo:200
#: ../base/ufos/ui/options.ufo:138
#: ../base/ufos/ui/web.ufo:16
msgid "Name"
msgstr "Name"

#: ../base/ufos/ui/market.ufo:181
msgid "Store"
msgstr "Lager"

#: ../base/ufos/ui/market.ufo:182
msgid "Number of such items in base"
msgstr "Anzahl in der Basis"

#: ../base/ufos/ui/market.ufo:189
msgid "Market"
msgstr "Markt"

#: ../base/ufos/ui/market.ufo:190
msgid "Number of such items on the market"
msgstr "Anzahl auf dem Markt"

#: ../base/ufos/ui/market.ufo:197
msgid "Price"
msgstr "Preis"

#: ../base/ufos/ui/market.ufo:275
msgid "Item autosell enabled"
msgstr "Autoverkauf eingeschaltet"

#: ../base/ufos/ui/market.ufo:277
msgid "Item autosell disabled"
msgstr "Automatischer Verkauf des Gegenstands deaktiviert"

#: ../base/ufos/ui/market.ufo:313
#: ../base/ufos/ui/popup_capacity.ufo:37
#: ../base/ufos/ui/production.ufo:116
#: ../base/ufos/ui/research.ufo:294
#: client/cgame/campaign/cp_base_callbacks.cpp:840
msgid "Capacity"
msgstr "Kapazität"

#: ../base/ufos/ui/market.ufo:320
#: ../base/ufos/ui/popup_capacity.ufo:44
#: ../base/ufos/ui/popup_installations.ufo:287
#: ../base/ufos/ui/popup_installations.ufo:888
#: ../base/ufos/ui/production.ufo:123
#: ../base/ufos/ui/transfer.ufo:367
msgid "free"
msgstr "frei"

#: ../base/ufos/ui/market.ufo:327
#: ../base/ufos/ui/popup_capacity.ufo:51
#: ../base/ufos/ui/production.ufo:130
#: ../base/ufos/ui/research.ufo:308
msgid "all"
msgstr "alle"

#: ../base/ufos/ui/material_editor.ufo:12
msgid "Material editor"
msgstr "Materialeditor"

#: ../base/ufos/ui/material_editor.ufo:71
msgid "Hardness:"
msgstr "Härte:"

#: ../base/ufos/ui/material_editor.ufo:94
msgid "Bump:"
msgstr "Bump:"

#: ../base/ufos/ui/material_editor.ufo:117
msgid "Specular:"
msgstr "Specular:"

#: ../base/ufos/ui/material_editor.ufo:140
msgid "Parallax:"
msgstr "Parallax:"

#: ../base/ufos/ui/material_editor.ufo:241
msgid "+"
msgstr "+"

#: ../base/ufos/ui/material_editor.ufo:252
msgid "-"
msgstr "-"

#: ../base/ufos/ui/material_editor.ufo:277
#: ../base/ufos/ui/material_editor.ufo:380
msgid "S:"
msgstr "S:"

#: ../base/ufos/ui/material_editor.ufo:301
#: ../base/ufos/ui/material_editor.ufo:404
msgid "T:"
msgstr "T:"

#: ../base/ufos/ui/material_editor.ufo:332
msgid "Ds:"
msgstr "Ds:"

#: ../base/ufos/ui/material_editor.ufo:356
msgid "Dt:"
msgstr "Dt:"

#: ../base/ufos/ui/material_editor.ufo:435
#: ../base/ufos/ui/material_editor.ufo:490
#: ../base/ufos/ui/material_editor.ufo:593
msgid "Hz:"
msgstr "Hz:"

#: ../base/ufos/ui/material_editor.ufo:459
#: ../base/ufos/ui/material_editor.ufo:514
#: ../base/ufos/ui/material_editor.ufo:562
msgid "DHz:"
msgstr "DHz:"

#: ../base/ufos/ui/material_editor.ufo:538
msgid "Amp:"
msgstr "Amp:"

#: ../base/ufos/ui/material_editor.ufo:617
msgid "Deg:"
msgstr "Deg:"

#: ../base/ufos/ui/material_editor.ufo:655
msgid "Stretch"
msgstr "Strecken"

#: ../base/ufos/ui/material_editor.ufo:659
msgid "Pulse"
msgstr "Puls-Feuer"

#: ../base/ufos/ui/material_editor.ufo:663
msgid "Scroll"
msgstr "Bildlauf"

#: ../base/ufos/ui/material_editor.ufo:667
msgid "Rotate"
msgstr "Rotatieren"

#: ../base/ufos/ui/material_editor.ufo:671
msgid "Scale"
msgstr "Skalieren"

#: ../base/ufos/ui/messageoptions.ufo:12
msgid "enable or disable displaying a notification message"
msgstr "Anzeigen einer Nachricht im Nachrichtenfenster (An/Aus)."

#: ../base/ufos/ui/messageoptions.ufo:20
msgid "enable or disable game stopping"
msgstr "Spiel anhalten An/Aus"

#: ../base/ufos/ui/messageoptions.ufo:28
msgid "enable or disable playing sound"
msgstr "Sound An/aus"

#: ../base/ufos/ui/messageoptions.ufo:45
msgid "Pause/message settings"
msgstr "Benachrichtigungseinstellungen"

#: ../base/ufos/ui/messageoptions.ufo:50
msgid "Apply"
msgstr "Anwenden"

#: ../base/ufos/ui/messageoptions.ufo:51
msgid "Apply changes"
msgstr "Änderungen übernehmen"

#: ../base/ufos/ui/messageoptions.ufo:58
msgid "Revert changes"
msgstr "Änderungen zurücksetzen"

#: ../base/ufos/ui/messageoptions.ufo:65
msgid "Notify types:"
msgstr "Benachrichtigungstyp:"

#: ../base/ufos/ui/messageoptions.ufo:73
msgid ""
"Enable or disable messages being displayed for all notification types.\n"
"Left click enables all notifications, right click disables."
msgstr ""
"Aktiviert oder deaktiviert Nachrichten für alle Nachrichtenkategorien.\n"
"Linksklick aktiviert alle Kategorien, Rechtsklick deaktiviert sie."

#: ../base/ufos/ui/messageoptions.ufo:84
msgid ""
"Enable or disable pause for all notification types\n"
"Pause can't be enabled without notification\n"
"Left click enables pause for all, right click disables."
msgstr ""
"An- oder abschalten des automatischen Pausierens für alle Nachrichtenkategorien.\n"
"Die Nachrichtenanzeige muss aktiviert sein, um das automatische Pausieren zu ermöglichen.\n"
"Linksklicken um es für alle Ereignisse zu aktivieren, Rechtsklicken, um es zu deaktivieren."

#: ../base/ufos/ui/messageoptions.ufo:95
msgid ""
"Enable or disable sounds being played for all notification types.\n"
"Left click enables all sounds, right click disables."
msgstr ""
"Aktiviert oder Deaktiviert einen Systemklang für alle Nachrichtenkategorien.\n"
"Linksklick aktiviert alle Kategorien, Rechtsklick deaktiviert sie."

#: ../base/ufos/ui/missionbriefing.ufo:59
msgid "Victory conditions:"
msgstr "Ziele:"

#: ../base/ufos/ui/missionbriefing.ufo:73
msgid "Start"
msgstr "Start"

#: ../base/ufos/ui/missionbriefing.ufo:74
msgid "Start the match"
msgstr "Spiel starten"

#: ../base/ufos/ui/multiplayer.ufo:9
msgid "Connect to this server"
msgstr "Verbindung aufbauen"

#: ../base/ufos/ui/multiplayer.ufo:13
msgid "Delete this bookmark"
msgstr "Entferne aus den Favoriten"

#: ../base/ufos/ui/multiplayer.ufo:64
#: ../base/ufos/ui/multiplayer.ufo:209
#: ../base/ufos/ui/popup_baseattack.ufo:420
#: ../base/ufos/ui/skirmish.ufo:184
msgid "Team"
msgstr "Team"

#: ../base/ufos/ui/multiplayer.ufo:71
msgid "Join"
msgstr "Beitreten"

#: ../base/ufos/ui/multiplayer.ufo:78
msgid "Create"
msgstr "Eröffnen"

#: ../base/ufos/ui/multiplayer.ufo:145
msgid "Internet/Lan"
msgstr "Internet/Lan"

#: ../base/ufos/ui/multiplayer.ufo:149
msgid "Lan"
msgstr "Lan"

#: ../base/ufos/ui/multiplayer.ufo:154
#: ../base/ufos/ui/multiplayer.ufo:269
msgid "Bookmark"
msgstr "Favoriten"

#: ../base/ufos/ui/multiplayer.ufo:191
msgid "Userlist"
msgstr "Spielerliste"

#: ../base/ufos/ui/multiplayer.ufo:258
msgid "Leave Serverbrowser"
msgstr "Verlasse Serverbrowser"

#: ../base/ufos/ui/multiplayer.ufo:270
msgid "Add server to bookmarks"
msgstr "Füge Server den Favoriten hinzu"

#: ../base/ufos/ui/multiplayer.ufo:304
msgid "All"
msgstr "Alle"

#: ../base/ufos/ui/multiplayer.ufo:306
msgid "Free"
msgstr "Frei"

#: ../base/ufos/ui/multiplayer.ufo:308
msgid "Playing"
msgstr "Laufend"

#: ../base/ufos/ui/multiplayer.ufo:310
msgid "Invalid"
msgstr "Ungültig"

#: ../base/ufos/ui/multiplayer.ufo:322
msgid "Serverfilter:"
msgstr "Serverfilter:"

#: ../base/ufos/ui/multiplayer.ufo:400
msgid "Refresh"
msgstr "Erneuern"

#: ../base/ufos/ui/multiplayer.ufo:439
msgid "Connect to IP"
msgstr "Verbindung zu IP"

#: ../base/ufos/ui/multiplayer.ufo:497
msgid "Bookmarks"
msgstr "Favoriten"

#: ../base/ufos/ui/multiplayer.ufo:567
#: ../base/ufos/ui/skirmish.ufo:172
msgid "Map"
msgstr "Map"

#: ../base/ufos/ui/multiplayer.ufo:575
msgid "Security/registration"
msgstr "Sicherheit/Registration"

#: ../base/ufos/ui/multiplayer.ufo:591
msgid "Hostname:"
msgstr "Servername:"

#: ../base/ufos/ui/multiplayer.ufo:613
msgid "Gametype:"
msgstr "Spieltyp:"

#: ../base/ufos/ui/multiplayer.ufo:635
msgid "Teamplay:"
msgstr "Teamspiel:"

#: ../base/ufos/ui/multiplayer.ufo:659
msgid "Allowed gametype:"
msgstr "Unterstützte Spieltypen:"

#: ../base/ufos/ui/multiplayer.ufo:700
msgid "Enable morale states:"
msgstr "Aktiviere Moralschwankungen:"

#: ../base/ufos/ui/multiplayer.ufo:715
#: ../base/ufos/ui/skirmish.ufo:406
msgid "Alien rush:"
msgstr "Ansturm"

#: ../base/ufos/ui/multiplayer.ufo:718
#: ../base/ufos/ui/skirmish.ufo:409
msgid "Enemies respawn when killed."
msgstr "Gegner erscheinen erneut, wenn sie getötet werden."

#: ../base/ufos/ui/multiplayer.ufo:734
msgid "Max. clients:"
msgstr "Max. Spieler:"

#: ../base/ufos/ui/multiplayer.ufo:735
msgid "Sets the max allowed clients to connect"
msgstr "Setzt die maximal erlaubte Anzahl der Spieler"

#: ../base/ufos/ui/multiplayer.ufo:760
#: ../base/ufos/ui/multiplayer.ufo:1301
msgid "Max. soldiers per team:"
msgstr "Max. Soldaten pro Team"

#: ../base/ufos/ui/multiplayer.ufo:761
#: ../base/ufos/ui/multiplayer.ufo:1302
#: ../base/ufos/ui/multiplayer.ufo:1348
msgid "Sets the max allowed soldiers per team"
msgstr "Setzt die maximal erlaubte Anzahl der Soldaten pro Team"

#: ../base/ufos/ui/multiplayer.ufo:786
#: ../base/ufos/ui/multiplayer.ufo:1324
msgid "Max. soldiers per player:"
msgstr "Max. Soldaten pro Spieler:"

#: ../base/ufos/ui/multiplayer.ufo:787
#: ../base/ufos/ui/multiplayer.ufo:1325
msgid "Sets the max allowed soldiers per player when in teamplay"
msgstr "Setzt die max. erlaubte Anzahl von Spielern für kooperativen Modus"

#: ../base/ufos/ui/multiplayer.ufo:813
msgid "Max. human players per team:"
msgstr "Max. Spieler pro Team:"

#: ../base/ufos/ui/multiplayer.ufo:838
#: ../base/ufos/ui/skirmish.ufo:331
msgid "Max. AI actors:"
msgstr "Max. KI-Spieler:"

#: ../base/ufos/ui/multiplayer.ufo:839
msgid "Max AI actors for teamplay mode"
msgstr "Maximale KI-Spieler für kooperativen Modus"

#: ../base/ufos/ui/multiplayer.ufo:865
msgid "Round time limit in seconds:"
msgstr "Rundenzeitbeschränkung in Sekunden:"

#: ../base/ufos/ui/multiplayer.ufo:897
msgid "Make this server public:"
msgstr "Server öffentlich zugänglich machen:"

#: ../base/ufos/ui/multiplayer.ufo:913
msgid "Server-Password:"
msgstr "Server-Passwort:"

#: ../base/ufos/ui/multiplayer.ufo:936
#: ../base/ufos/ui/multiplayer.ufo:1401
msgid "RCON-Password:"
msgstr "RCON-Passwort:"

#: ../base/ufos/ui/multiplayer.ufo:978
msgid "Start server"
msgstr "Starte Server"

#: ../base/ufos/ui/multiplayer.ufo:1157
msgid "Players connected"
msgstr "Verbundene Spieler"

#: ../base/ufos/ui/multiplayer.ufo:1211
msgid "Team selection"
msgstr "Teamauswahl"

#: ../base/ufos/ui/multiplayer.ufo:1232
msgid "Team preference:"
msgstr "Teamwahl:"

#: ../base/ufos/ui/multiplayer.ufo:1246
msgid "Next free team"
msgstr "Nächstes freies Team"

#: ../base/ufos/ui/multiplayer.ufo:1256
msgid "Previous free team"
msgstr "Vorheriges freies Team"

#: ../base/ufos/ui/multiplayer.ufo:1266
#: ../base/ufos/ui/multiplayer.ufo:1274
msgid "Finish the teamselection and start the game"
msgstr "Teamauswahl abschließen und Spiel beginnen"

#: ../base/ufos/ui/multiplayer.ufo:1273
msgid "Are you ready?"
msgstr "Fertig?"

#: ../base/ufos/ui/multiplayer.ufo:1291
msgid "Admin control"
msgstr "Admin-Kontrolle"

#: ../base/ufos/ui/multiplayer.ufo:1347
msgid "Round time limit:"
msgstr "Rundenzeitbeschränkung:"

#: ../base/ufos/ui/multiplayer.ufo:1370
msgid "Force start"
msgstr "Erzwinge Start"

#: ../base/ufos/ui/multiplayer.ufo:1371
msgid "Launch the game before all teams are ready"
msgstr "Starte das Spiel - auch wenn noch nicht alle Teams bereit sind"

#: ../base/ufos/ui/multiplayer.ufo:1391
msgid "Remote Admin Control"
msgstr ""

#: ../base/ufos/ui/multiplayer.ufo:1429
msgid "Invite others"
msgstr "Andere einladen"

#: ../base/ufos/ui/multiplayer.ufo:1431
msgid "Invite players that are online in the lobby"
msgstr "Lade Spieler aus der Lobby ein"

#: ../base/ufos/ui/multiplayer.ufo:1519
msgid "Enter server password"
msgstr "Server-Passwort eingeben"

#: ../base/ufos/ui/multiplayer.ufo:1532
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"

#: ../base/ufos/ui/multiplayer.ufo:1569
msgid "Game invitation"
msgstr "Einladung zu einem Spiel"

#: ../base/ufos/ui/multiplayer.ufo:1588
msgid "Server info"
msgstr "Serverinformationen"

#: ../base/ufos/ui/multiplayer.ufo:1589
msgid "Show server information"
msgstr "Serverinformationen anzeigen"

#: ../base/ufos/ui/multiplayer.ufo:1605
msgid "Go into the lobby"
msgstr "Lobby betreten"

#: ../base/ufos/ui/multiplayer.ufo:1617
msgid "You received a invitation to take part of a multiplayer game. Hit the connect button to connect to the server"
msgstr "Du hast eine Einladung zu einem Spiel im Mehrspielermodus erhalten. Klick auf den Verbindungsknopf um der Einladung zu folgen und am Spiel teilzunehmen."

#: ../base/ufos/ui/multiplayeringame.ufo:55
msgid "Abort Game"
msgstr "Spiel abbrechen"

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:69
msgid "Overall game settings"
msgstr "Allgemeine Spieleinstellungen"

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:70
msgid "Overall"
msgstr "Allgemein"

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:80
msgid "Video settings"
msgstr "Grafikeinstellungen"

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:81
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:91
msgid "Sound settings"
msgstr "Soundeinstellungen"

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:92
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:102
msgid "Battlescape camera, gameplay and input settings"
msgstr "Schlachtfeld-Kamera, Spiel- und Eingabe-Einstellungen"

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:113
msgid "Leave the options menu"
msgstr "Optionsmenü verlassen"

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:131
msgid "Overall Game Settings"
msgstr "Allgemeine Spieleinstellungen"

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:163
msgid "Language Settings"
msgstr "Spracheinstellungen"

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:170
msgid "Available languages"
msgstr "Verfügbare Sprachen"

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:203
msgid "Mods"
msgstr "Mods"

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:210
msgid "Available game modifications"
msgstr "Verfügbare Mods."

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:239
msgid "Activate mod"
msgstr "Mod aktivieren"

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:250
msgid "Several Tips"
msgstr "Verschiedene Hinweise"

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:260
msgid "Show cursor tooltips in menus."
msgstr "Cursor-Tooltips im Menü einschalten"

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:261
msgid "Tooltips (menu):"
msgstr "Tooltips (Menü)"

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:277
msgid "Show cursor tooltips in tactical mode."
msgstr "Cursor Tooltips im taktischen Modus anzeigen."

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:278
msgid "Tooltips (battlescape):"
msgstr "Tooltips (Schlachtfeld)"

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:293
msgid "Show 'Tip of the Day':"
msgstr "Zeige Tipp des Tages:"

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:309
msgid "Menu Options"
msgstr "Menü Optionen"

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:319
msgid "Precache Models:"
msgstr "Modelle im Speicher vorhalten:"

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:325
msgid "Precaching of models means having faster menus."
msgstr "Menü-Modelle im Speicher vorhalten (schnellere Menüs)"

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:343
msgid "Video Settings"
msgstr "Grafikeinstellungen."

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:368
msgid "General"
msgstr "Allgemein"

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:372
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:395
msgid "Resolution and Display Settings"
msgstr "Auflösung und Anzeigeeinstellungen"

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:406
msgid "The resolution (x*y) in pixel which UFO:AI should use."
msgstr "Die Auflösung (x mal y) in Bildschirmpunkten, die UFO:AI verwenden soll."

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:407
msgid "Resolution:"
msgstr "Auflösung:"

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:417
msgid "Display only resolutions using this screen ratio."
msgstr "Zeige nur Auflösungen an die diese Bildschirmrate unterstützen"

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:425
msgid "All ratios"
msgstr "Alle Auflösungsraten"

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:455
msgid "Others"
msgstr "Eigene"

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:464
msgid "Select your desired screen resolution."
msgstr "Wählen Sie Ihre Bildschirmauflösung."

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:475
msgid "Fullscreen:"
msgstr "Vollbild:"

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:481
msgid "Play UFO:AI in fullscreen."
msgstr "UFO:AI im Vollbildschirmmodus spielen."

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:491
msgid "Stretch the Screen with a 4:3 Ratio:"
msgstr "Bild auf 4:3 strecken:"

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:506
msgid "Prevent the mousepointer from leaving the game window."
msgstr "Den Cursor hindern, das Spielfenster zu verlassen."

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:507
msgid "Hint: Press CTRL+G to grab/release the mousepointer."
msgstr "Tipp: Mit [Strg] + [G] kann der Cursor an das Fenster gebunden werden."

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:518
msgid "Calibrate your display here."
msgstr "Stelle deine Anzeige hier ein."

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:519
msgid "Monitor Calibration Controls"
msgstr "Monitoreinstellungen"

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:529
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:552
msgid "The default key to make screenshots is F12."
msgstr "Die Standard-Taste für Bildschirmschnappschüsse ist F12."

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:553
msgid "Screenshot Settings"
msgstr "Bildschirmschnappschuss-Einstellungen"

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:563
msgid "The file format used for compressing and saving your screenshots."
msgstr "Das Dateiformat für die Komprimierung und Speicherung der Bildschirmschnappschüsse."

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:564
msgid "Screenshot Format:"
msgstr "Bildschirmschnappschuss-Format:"

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:611
msgid "jpeg Quality:"
msgstr "JPEG-Qualität:"

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:632
msgid "Other Display Settings"
msgstr "Andere Anzeigeeinstellungen"

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:643
msgid "Show FPS:"
msgstr "Zeige FPS:"

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:649
msgid "Display the number of rendered frames per second."
msgstr "Zeigt die Anzahl der gerenderten Frames pro Sekunde an."

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:660
msgid "Do not play the intro movie when starting the game."
msgstr "Introvideo bei Spielstart nicht abspielen."

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:661
msgid "Hold Back Intro Video:"
msgstr "Introvideo abschalten:"

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:667
msgid "Default is to play the intro video just once at the first game start."
msgstr "Standardmäßig wird das Video nur beim ersten Spielstart abgespielt."

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:691
msgid "Texture Settings"
msgstr "Textur-Einstellungen"

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:699
msgid "Sets the maximum size for textures and caps resolutions higher than that value."
msgstr "Setzt die maximale Größe für Texturen und limitiert Auflösungen höher als diesen Wert."

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:700
msgid "Resolution Cap:"
msgstr "Auflösungslimit:"

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:707
msgid "Low means a maximum of 256x256 pixel texture resolution. Extreme means up to 8192x8192 pixel."
msgstr "Niedrig bedeutet eine maximale Auflösung von 256x256 Bildschirmpunkten. Extrem bedeutet bis zu 8192x8192 Bildschirmpunkten."

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:713
#: ../base/ufos/ui/options.ufo:1114
#: ../base/ufos/ui/options.ufo:1270
msgid "Low"
msgstr "Niedrig"

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:717
#: ../base/ufos/ui/options.ufo:1118
#: ../base/ufos/ui/options.ufo:1284
msgid "Medium"
msgstr "Mittel"

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:721
#: ../base/ufos/ui/options.ufo:1122
#: client/cgame/campaign/cp_cgame_callbacks.cpp:85
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:725
#: ../base/ufos/ui/options.ufo:1126
#: ../base/ufos/ui/options.ufo:1298
msgid "High"
msgstr "Hoch"

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:729
#: client/cl_team.cpp:191
msgid "Excellent"
msgstr "Exzellent"

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:733
msgid "Extreme"
msgstr "Extrem"

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:743
msgid "Sets the texture filtering and mipmapping method."
msgstr "Setzt die Texturfilterung und Antialiasing-Methode."

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:744
msgid "Filtering:"
msgstr "Filterung:"

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:757
msgid "No filtering, no mipmaps"
msgstr "Kein Filter, kein Antialiasing"

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:761
msgid "Bilinear filtering, no mipmaps"
msgstr "Bilineare Filterung, kein Antialiasing"

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:765
msgid "No filtering, mipmaps"
msgstr "Keine Filterung, Antialiasing"

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:769
msgid "Bilinear filtering, mipmaps"
msgstr "Bilineare Filterung, Antialiasing"

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:773
msgid "Trilinear filtering, mipmaps"
msgstr "Trilineare Filterung, Antialiasing"

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:777
msgid "Bilinear filtering, trilinear filtering, mipmaps"
msgstr "Bilineare Filterung, Trilineare Filterung, Antialiasing"

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:787
msgid "Enable texture compression for better memory performance, disable for better rendering quality."
msgstr "Aktiviere Texturkomprimierung für bessere Speicherperformance, deaktiviere für bessere Render-Qualität."

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:788
msgid "Compression:"
msgstr "Texturkompression:"

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:803
msgid "Texture Level-of-Detail. Enabling this might result in some blurry textures if you zoom out a little bit."
msgstr "Textur-Detailstufe. Aktivieren dieser Einstellung kann zu verschwommen Texturen beim Herauszoomen führen."

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:804
msgid "LoD:"
msgstr "Detailstufe:"

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:819
msgid "The degree or ratio of anisotropic filtering. High ratios will make distant textures appear more sharp. Very high ratios are only recommended when playing in high resolutions."
msgstr "Der Grad oder die Rate der Anisotropischen Filterung. Hohe Raten lassen weiter entfernte Objekte schärfer erscheinen. Sehr hohe Raten werden nur bei höhen Auflösungen empfohlen."

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:820
msgid "Anisotropy Level:"
msgstr "Anisotroper Filtergrad:"

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:833
msgid "Very high values are only recommended when playing in very high screen resolutions."
msgstr "Sehr hohe Werte werden nur bei hohen Auflösungen empfohlen."

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:846
msgid "OpenGL Settings"
msgstr "OpenGL-Einstellungen"

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:856
msgid "OpenGL GLSL Shaders are available only if your graphics-card driver fully supports OpenGL 2.0+ and will enhance UFO:AI using advanced shading techniques."
msgstr "OpenGL GLSL Schattierer sind nur verfügbar, wenn der Grafikkartentreiber OpenGL 2.0+ voll unterstützt und werten UFO:AI um erweiterte Schattierer-Techniken auf."

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:857
msgid "GLSL Shaders:"
msgstr "GLSL shaders:"

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:864
msgid "Set the OpenGL shader quality - or disable them."
msgstr "Wenn aktiviert, Bestimme OpenGL Schattenqualität."

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:874
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:879
msgid "Low quality"
msgstr "Niedrige Qualität"

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:884
msgid "Medium quality"
msgstr "Mittlere Qualität"

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:889
msgid "High quality"
msgstr "Hohe Qualität"

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:912
msgid "Vertex Buffers are submitting extensible arrays of vertex attributes to be mapped into the GPU for fast drawing."
msgstr "Vertex-Puffer stellen erweiterbare Felder von Vertex-Attributen zur GPU für schnelles Zeichnen zur Verfügung."

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:913
msgid "Vertex Buffers:"
msgstr "Vertex buffer:"

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:928
msgid "OpenGL multisample buffers provide a mechanism to antialias all GL primitives. / The Swap Interval selects when a buffer swap will occur. The value '0' means that the swap will occur immediately (also known as 'v-sync off')."
msgstr "OpenGL Multisample-Puffer stellen Mechanismen für das Glätten von GL Grundformen zur Verfügung. Das Swap-Intervall stellt ein, wann ein Puffer-Swap stattfinden soll. Der Wert '0' bedeutet, dass der Swap augenblicklich durchgeführt werden soll (auch bekannt als 'V-Sync aus')."

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:929
msgid "Multisample Buffers / Swap Interval:"
msgstr "Multisampling-Puffer / Swap-Intervall:"

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:935
msgid "Choose between 0-4 Multisample Buffers. Higher values will provide better antialiasing and will enhance picture quality."
msgstr "Wähle zwischen 0 und 4 Multisample-Puffern. Höhere Werte bieten eine bessere Kantenglättung und werten die Bildqualität auf."

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:950
msgid "Set to '0' to turn v-sync off (faster). Set to '1' or higher to turn v-sync on (better quality)."
msgstr "Setze auf '0' um V-Sync zu deaktivieren (schneller). Setze auf '1' oder höher um den V-Sync einzuschalten (bessere Qualität)."

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:968
msgid "Post-processing shader effects like glowing textures."
msgstr "Schattierungs-Nachbearbeitungs-Effekte wie glühende Texturen."

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:969
msgid "Post-Processing Shader Effects:"
msgstr "Schattierungs-Nachbearbeitungs-Effekte:"

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:975
msgid "Enable post processing shader effects."
msgstr "Schattierungs-Nachbearbeitungs-Effekte aktivieren"

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:985
msgid "Realtime lighting of the 3D world in UFO:AI. / Maximum number of dynamic hardware accelerated lights allowed."
msgstr "Echtzeit-Lichtquellen in der 3-dimensionalen Welt von UFO:AI. / Maximale Anzahl von dynamischen hardware-beschleunigten Lichtquellen."

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:986
msgid "Realtime Lighting / Max Dynamic Lights:"
msgstr "Echtzeitbeleuchtung / Maximale dynamische Lichtquellen:"

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:998
msgid "Change the number of allowed hardware accelerated dynamic lights."
msgstr "Ändere die Anzahl der hardware-beschleunigten dynamischen Lichtquellen."

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:1027
msgid "Also known as bumpmapping."
msgstr "Auch bekannt als Reliefzuordnung."

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:1028
msgid "Texture Normalmapping:"
msgstr "Textur-Normalfilterung:"

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:1034
#, fuzzy
msgid "Enable normal-/bumpmapping."
msgstr "Aktiviere Reliefzuordnung."

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:1045
msgid "Amount of light emitting from the sun and shining on the earth."
msgstr "Wert des Lichtes, was von der Sonne auf die Erde strahlt."

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:1046
msgid "Geo Ambient Lighting:"
msgstr "Hintergrundleuchten:"

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:1071
msgid "At the moment these are just drop-shadows."
msgstr "Derzeit sind dies nur Schlagschatten."

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:1072
msgid "Shadows:"
msgstr "Schatten:"

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:1078
msgid "Enable shadows."
msgstr "Aktiviere Schatten."

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:1090
msgid "Light and Shadow"
msgstr "Licht und Schatten"

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:1100
msgid "The lightmap block size defines the resolution of the lightmap. Higher block size means using more detailed lightmaps."
msgstr "Die Beleuchtungsblockgröße definiert die Auflösung der Beleuchtung. Eine höhere Größe bedeutet detailierte Beleuchtung."

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:1101
msgid "Lightmap Block Size:"
msgstr "Licht-Map Blockgröße"

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:1108
msgid "Low means a maximum lightmap resolution of 512x512 pixel. High means up to 2048x2048 pixel."
msgstr "Niedrig bedeutet eine maximale Beleuchtungsgröße von 512x512 Bildpunkten. Hoch bedeutet bis zu 2048x2048 Bildpunkte."

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:1149
msgid "Enabled by default for compatibility reasons."
msgstr "Aus Kompatibiltätsgründen standardmäßig aktiviert."

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:1150
msgid "Intel Graphics Hardware Hack:"
msgstr "Intel Grafik Hardware Hack:"

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:1156
msgid "This hack deactivates GLSL shaders on Intel chips. Disable it to be able to turn on advanced rendering features."
msgstr "Dieser \"hack\" deaktiviert GLSL Schatten bei Intel Chips. Deaktiviere diesen hack um erweiterte Rendering Optionen zu aktivieren."

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:1189
msgid "Flares are used to display light reflection effects. Flare visibility is calculated according to the angle of the surface emitting the light."
msgstr "Flares werden verwendet um Lichtspiegel-Effekte zu erzeugen. Sie werden aus dem Blickwinkel zur Lichtquelle berechnet."

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:1190
msgid "Flares:"
msgstr "Lichtreflexionen:"

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:1205
msgid "Coronas are soft, alpha-blended, rounded polygons."
msgstr "Lichtkränze sind durchsichtige, abgerundete Polygone (Vielecke)."

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:1206
msgid "Coronas:"
msgstr "Strahlkranz:"

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:1221
msgid "Fog does not relate to any weather effect here, but when enabled distant textures on the battlescape are faded out."
msgstr "Nebel gehört nicht zu den Wettereffekten, aber wenn aktiviert, werden weiter entfernte Objekte ausgeblendet."

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:1222
msgid "Fog:"
msgstr "Nebel:"

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:1237
msgid "Weather effects like rain or snow."
msgstr "Wettereffekte wie Regen oder Schnee."

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:1238
msgid "Weather Effects:"
msgstr "Wettereffekte:"

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:1253
msgid "The material system is used to display texture animations, effects like rotating or stretching or scrolling textures and manipulate rendering through applying special material properties like specularity or hardness to defined textures."
msgstr "Das Materialsystem, was verwendet werden soll, um Texturanimationen, Rotations- oder Dehnungseffekte und spezielle Material-Manipulationen wie Reflexionseigenschaften oder Härtegrad auf spezifische Texturen anzuwenden."

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:1254
msgid "Material System:"
msgstr "Materialsystem:"

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:1267
msgid "Switch to low video settings"
msgstr "Setze niedrige Grafikeinstellungen"

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:1281
msgid "Switch to medium video settings"
msgstr "Setze mittlere Grafikeinstellungen"

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:1295
msgid "Switch to very high video settings"
msgstr "Setze sehr hohe Grafikeinstellungen"

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:1324
msgid "Audio Settings"
msgstr "Audioeinstellungen"

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:1341
msgid "Enable or disable sound."
msgstr "Sound an- oder ausstellen."

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:1342
msgid "Enable Audio:"
msgstr "Sound aktivieren:"

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:1398
msgid "Sound Effects:"
msgstr "Soundeffekte:"

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:1423
msgid "Menu Sounds:"
msgstr "Menü-Sound:"

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:1429
msgid "Turn the menu sounds on or off."
msgstr "Menüsounds ein-/ausschalten"

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:1439
msgid "Advanced Audio Options"
msgstr "Erweiterte Audioeinstellungen"

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:1449
msgid "The sample rate frequency in kHz. Use higher values for better sound quality."
msgstr "Die Abtastratenfrequenz in kHz. Höhere Werte bedeuten eine besser Sound-Qualität."

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:1450
msgid "Audio Sample Rate:"
msgstr "Audio-Abtastrate:"

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:1484
msgid "Restart the sound-engine and apply your settings."
msgstr "Sound neu starten um Änderungen wirksam zu machen."

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:1507
msgid "Gameplay Settings"
msgstr "Spieleinstellungen"

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:1514
msgid "Battlescape Camera Settings"
msgstr "Schlachtfeld-Kamera-Einstellungen"

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:1524
msgid "Scroll Speed:"
msgstr "Scrollen:"

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:1548
msgid "Rotation Speed:"
msgstr "Rotation:"

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:1572
msgid "The move deceleration of the battlescape camera. Lower this value if you want smoother camera movement, increase it if you want cameramovement to decelerate faster or stop immediately."
msgstr "Die Bewegungsverzögerung der Kamera im Schlachtfeld. Veringere den Wert um für eine gleichmäßigere Kamerabewegung, erhöhe den Wert wenn die Kamerabewegung schneller abzubremsen oder sofort zu stoppen."

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:1573
msgid "Move Deceleration:"
msgstr "Bewegungsverzögerung:"

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:1597
msgid "Isometric Mode means the 3D world will be rendered without perspective correction."
msgstr "Isometrischer Modus bedeutet das die 3-dimensionale Welt ohne Blickwinkel-Korrektur umgerechnet wird."

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:1598
msgid "Isometric Mode:"
msgstr "Isometrisch:"

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:1613
msgid "Center the camera view automatically at the soldier when selecting it, or at the enemy when he is shooting or appearing."
msgstr "Zentriere die Kamerasicht automatisch auf den Soldaten bei Auswahl oder dem Feind wenn er schießt oder sichtbar wird."

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:1614
msgid "Center View:"
msgstr "Sicht zentrieren:"

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:1629
msgid "Battlescape Gameplay Settings"
msgstr "Schlachtfeld-Einstellungen"

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:1639
msgid "Select the Head-Up-Display for the battlescape."
msgstr "Wähle die Front-Sicht-Anzeige für das Schlachtfeld."

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:1640
msgid "HUD Design:"
msgstr "HUD Design:"

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:1656
msgid "Enabling this will give you a preview of your actions on the battlescape which you then have to confirm."
msgstr "Beim Aktivieren dieser Option müssen Aktionen auf dem Schlachtfeld bestätigt werden."

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:1657
msgid "Confirm Actions:"
msgstr "Aktionen bestätigen:"

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:1664
msgid "'No' means all your orders on the battlescape will be executed immediately. 'Yes' means you will be prompted to confirm all of your orders before the soldier begins to execute them. 'Only for moving' means the path will be displayed before you confirm a soldier's move."
msgstr "'Nein' bedeutet, dass alle Befehle auf dem Schlachtfeld sofort ausgeführt werden. 'Ja' bedeutet, dass eine Bestätigung für alle Befehle gegeben werden muss, bevor der Soldat sie ausführt. 'Nur Bewegung' bedeutet, das der Pfad angezeigt wird, bevor die Soldaten-Bewegung bestätigt werden muss."

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:1670
#: po/OTHER_STRINGS:4
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:1674
#: po/OTHER_STRINGS:5
msgid "No"
msgstr "Nein"

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:1678
msgid "Moving only"
msgstr "Nur Bewegungen"

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:1687
msgid "Autostand regulates if your soldier should automatically stand up when he is getting the order to move while being crouched."
msgstr "Auto-Aufstehen stellt ein, ob ein Soldat automatisch aufstehen soll, wenn er sich bewegen soll während er in der Hocke ist."

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:1688
msgid "Autostand:"
msgstr "Automatisches Aufstehen:"

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:1703
msgid "Actor Speed:"
msgstr "Akteurgeschwindigkeit:"

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:1714
msgid "Choose between 0-9, higher values mean higher actor speed."
msgstr "Wähle zwischen 0 und 9, höhere Werte bedeuten eine höhere Geschwindigkeit der Charaktere."

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:1727
msgid "Geoscape Options"
msgstr "Geoscape Optionen"

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:1737
msgid "3D or 2D geoscape. To enable this option you have to start a new campaign first."
msgstr "3-dimensionaler oder 2-dimensionaler Geoscape-Bildschirm. Wenn neu oder re-aktiviert, muss zunächst eine neue Kampagne gestartet werden."

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:1738
msgid "3D Geoscape:"
msgstr "3D Geoscape:"

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:1753
msgid "Show/Hide the panel decoration on the geoscape."
msgstr "Verzierungsbalken im Geoscape anzeigen/verbergen."

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:1754
msgid "Show decoration:"
msgstr "Rahmen einblenden"

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:1769
msgid "The minimum/maximum zoom of the geoscape camera"
msgstr "Minimaler/Maximaler Zoom für die Weltbildschirm-Kamera"

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:1770
msgid "Min/Max Geo-Cam Zoom:"
msgstr "Minimaler/Maximaler Kamera-Zoom für den Welt-Bildschirm:"

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:1777
msgid "Minimum zoom level of the geoscape camera"
msgstr "Minimal-Zoom-Level"

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:1811
msgid "1.00"
msgstr "1.00"

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:1818
msgid "Maximum zoom level of the geoscape camera"
msgstr "Maximal-Zoom-Level"

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:1825
msgid "2.0"
msgstr "2.0"

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:1830
msgid "4.00"
msgstr "4.00"

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:1836
msgid "6.00"
msgstr "6.00"

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:1841
msgid "8.00"
msgstr "8.00"

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:1846
msgid "10.00"
msgstr "10.00"

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:1851
msgid "12.00"
msgstr "12.00"

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:1860
msgid "Joystick Settings"
msgstr "Joystick Einstellungen"

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:1870
msgid "Enable:"
msgstr "Aktiviere:"

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:1902
msgid "Joystick or Joypad:"
msgstr "Joystick:"

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:1908
msgid "Available game controllers."
msgstr "Verfügbare Spiel-Controller."

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:1919
msgid "Adjust the joystick threshold to a high enough value, so movement of the analogue stick will be recognized."
msgstr "Korrigiere die Joystick-Abtastrate auf einen hohen Wert, um die Bewegung von analogen Joysticks erkennen zu lassen."

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:1920
msgid "Threshold:"
msgstr "Schwellwert:"

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:1969
msgid "Show Keys"
msgstr "Zeige Tastenbelegung"

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:2003
msgid "Key Bindings"
msgstr "Tastenbelegungen"

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:2026
msgid "Menu"
msgstr "Menü"

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:2030
msgid "Global"
msgstr "Allgemein"

#: ../base/ufos/ui/options.ufo:2034
msgid "Battlescape"
msgstr "Schlachtfeld"

#: ../base/ufos/ui/physdat.ufo:368
msgid "EKG"
msgstr "EKG"

#: ../base/ufos/ui/popup_baseattack.ufo:39
msgid "Assemble Team"
msgstr "Stelle ein Team zusammen"

#: ../base/ufos/ui/popup_baseattack.ufo:292
msgid "Equip"
msgstr "Ausrüsten"

#: ../base/ufos/ui/popup_baseattack.ufo:365
msgid "Base is under attack"
msgstr "Basis wird angegriffen"

#: ../base/ufos/ui/popup_baseattack.ufo:381
msgid "Kill aliens in container"
msgstr "Töte alle Außerirdischen in Isolationskammer"

#: ../base/ufos/ui/popup_baseattack.ufo:388
#: ../base/ufos/ui/popup_baseattack.ufo:395
#: ../base/ufos/ui/popup_baseattack.ufo:402
#: ../base/ufos/ui/popup_baseattack.ufo:409
msgid "Not implemented"
msgstr "nicht implementiert"

#: ../base/ufos/ui/popup_baseattack.ufo:393
msgid "Lift aircraft"
msgstr "Flugzeug starten"

#: ../base/ufos/ui/popup_baseattack.ufo:407
msgid "Disable Power Plant"
msgstr "Kraftwerk abschalten"

#: ../base/ufos/ui/popup_baseattack.ufo:421
msgid "Assemble defend team"
msgstr "Stelle ein Team zusammen"

#: ../base/ufos/ui/popup_baseattack.ufo:455
#: client/cgame/multiplayer/mp_callbacks.cpp:64
msgid "Assemble a team first"
msgstr "Zuerst ein Team zusammenstellen"

#: ../base/ufos/ui/popup_capacity.ufo:10
msgid "Capacity Exceeded"
msgstr "Kapazität überschritten"

#: ../base/ufos/ui/popup_capacity.ufo:14
msgid "There is no more room for goods/personel at this base. Free up some space."
msgstr "Es gibt keinen Platz mehr für Güter/Personal auf dieser Basis. Schaffen Sie Platz."

#: ../base/ufos/ui/popup_capacity.ufo:84
#: ../base/ufos/ui/research.ufo:136
msgid "Go to base"
msgstr "Zur Basis"

#: ../base/ufos/ui/popup_installations.ufo:60
msgid "New installation"
msgstr "Neue externe Einrichtung"

#: ../base/ufos/ui/popup_installations.ufo:65
msgid "Type"
msgstr "Art"

#: ../base/ufos/ui/popup_installations.ufo:72
msgid "Build Time"
msgstr "Bauzeit"

#: ../base/ufos/ui/popup_installations.ufo:80
msgid "Cost"
msgstr "Kosten"

#: ../base/ufos/ui/popup_installations.ufo:151
msgid "New base"
msgstr "Neue Basis anlegen"

#: ../base/ufos/ui/popup_installations.ufo:196
msgid "Build the base"
msgstr "Basis bauen"

#: ../base/ufos/ui/popup_installations.ufo:347
msgid "UFO Yards"
msgstr "UFO Lagerhalle"

#: ../base/ufos/ui/popup_installations.ufo:501
msgid "Rename Installation"
msgstr "Externe Einrichtung umbenennen"

#: ../base/ufos/ui/popup_installations.ufo:512
#: ../base/ufos/ui/popup_installations.ufo:626
msgid "Location:"
msgstr "Ort:"

#: ../base/ufos/ui/popup_installations.ufo:538
msgid "Capacity:"
msgstr "Kapazität:"

#: ../base/ufos/ui/popup_installations.ufo:550
msgid "Free Space:"
msgstr "Freier Platz:"

#: ../base/ufos/ui/popup_installations.ufo:562
#: ../base/ufos/ui/popup_installations.ufo:662
msgid "Confirm destroying"
msgstr "Aktionen bestätigen: Abriss"

#: ../base/ufos/ui/popup_installations.ufo:602
msgid "Condition:"
msgstr "Zustand:"

#: ../base/ufos/ui/popup_installations.ufo:651
msgid "Transfer UFO"
msgstr "UFO transferieren"

#: ../base/ufos/ui/popup_installations.ufo:669
msgid "Destroy UFO"
msgstr "UFO zerstören"

#: ../base/ufos/ui/popup_installations.ufo:833
msgid "disassembling"
msgstr "Demontage"

#: ../base/ufos/ui/popup_installations.ufo:839
msgid "transfering"
msgstr "Transfer"

#: ../base/ufos/ui/popup_installations.ufo:845
msgid "stored"
msgstr "Im Lager"

#: ../base/ufos/ui/popup_installations.ufo:851
msgid "unknown"
msgstr "Unbekannt"

#: ../base/ufos/ui/production.ufo:70
#: client/cgame/campaign/cp_produce_callbacks.cpp:295
msgid "Disassembly"
msgstr "Demontage"

#: ../base/ufos/ui/production.ufo:192
msgid "Workshop space"
msgstr "Werkstattkapazität"

#: ../base/ufos/ui/production.ufo:389
#: ../base/ufos/ui/production.ufo:399
msgid "Change the production amount"
msgstr "Produktionsmenge ändern"

#: ../base/ufos/ui/production.ufo:410
msgid "Start this production"
msgstr "Produktion starten"

#: ../base/ufos/ui/production.ufo:421
msgid "Stop production"
msgstr "Produktion stoppen"

#: ../base/ufos/ui/production.ufo:431
msgid "Increase priority"
msgstr "Priorität erhöhen"

#: ../base/ufos/ui/production.ufo:443
msgid "Decrease priority"
msgstr "Priorität verringern"

#: ../base/ufos/ui/production.ufo:516
msgid "Requirements"
msgstr "Anforderungen"

#: ../base/ufos/ui/research.ufo:20
msgid "Open UFOPaedia"
msgstr "UFOpedia öffnen"

#: ../base/ufos/ui/research.ufo:68
msgid "Stop researching this project"
msgstr "Forschung an diesem Projekt stoppen"

#: ../base/ufos/ui/research.ufo:78
msgid "Assign less scientists on this project"
msgstr "Ziehen Sie dem einige Wissenschaftler vom Projekt ab"

#: ../base/ufos/ui/research.ufo:96
msgid "Assign more scientists on this project"
msgstr "Weisen Sie dem Projekt mehr Wissenschaftler zu"

#: ../base/ufos/ui/research.ufo:106
msgid "Assign all free scientists on this project"
msgstr "Alle verfügbaren Wissenschafter diesem Projekt zuweisen"

#: ../base/ufos/ui/research.ufo:153
msgid "N/A"
msgstr "nicht verfügbar"

#: ../base/ufos/ui/research.ufo:154
msgid "An artifact or prerequisite is missing for this topic"
msgstr "Ein Artefakt oder eine Vorbedingung fehlt für dieses Thema"

#: ../base/ufos/ui/research.ufo:162
msgid "Expand/Collapse"
msgstr "Ausklappen/Einklappen"

#: ../base/ufos/ui/research.ufo:199
msgid "Topics"
msgstr "Themen"

#: ../base/ufos/ui/research.ufo:301
#: client/cgame/campaign/cp_aircraft.cpp:373
msgid "idle"
msgstr "wartend"

#: ../base/ufos/ui/singleplayer.ufo:71
msgid "Back to the main menu."
msgstr "Zurück zum Hauptmenü"

#: ../base/ufos/ui/singleplayer.ufo:109
msgid "Go back to the battlescape."
msgstr "Zurück zum Schlachtfeld"

#: ../base/ufos/ui/singleplayer.ufo:116
msgid "Abort"
msgstr "Abbrechen"

#: ../base/ufos/ui/singleplayer.ufo:117
msgid "Abort this battlescape mission."
msgstr "Diese Schlachtfeld-Mission abbrechen"

#: ../base/ufos/ui/singleplayer.ufo:125
msgid "Retry this battlescape mission."
msgstr "Mission wiederholen"

#: ../base/ufos/ui/singleplayer.ufo:133
msgid "Enter the game options menu."
msgstr "Optionsmenü öffnen."

#: ../base/ufos/ui/singleplayer.ufo:141
msgid "You will lose all your progress."
msgstr "Aller Spielfortschritt wird verloren gehen."

#: ../base/ufos/ui/singleplayer.ufo:175
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"

#: ../base/ufos/ui/skirmish.ufo:44
msgid "<1>"
msgstr ""

#: ../base/ufos/ui/skirmish.ufo:121
msgid "Start Game"
msgstr "Spiel beginnen"

#: ../base/ufos/ui/skirmish.ufo:136
msgid "Return to the main menu."
msgstr "Zurück zum Hauptmenü."

#: ../base/ufos/ui/skirmish.ufo:150
msgid "Skirmish Game Settings"
msgstr "Einstellungen Einzelgefecht"

#: ../base/ufos/ui/skirmish.ufo:203
msgid "UFO:"
msgstr "UFO:"

#: ../base/ufos/ui/skirmish.ufo:206
msgid "Select the UFO that should be used (only possible if available for that map)."
msgstr "Zu sicherndes UFO wählen (sofern für diese Karte möglich)."

#: ../base/ufos/ui/skirmish.ufo:221
msgid "Dropship:"
msgstr "Einsatzschiff:"

#: ../base/ufos/ui/skirmish.ufo:224
msgid "Select the dropship that should be used (only possible if available for that map)."
msgstr "Wählen Sie das zu benutzende Einsatzschiff (sofern für diese Karte möglich)."

#: ../base/ufos/ui/skirmish.ufo:249
msgid "Equipment of your team."
msgstr "Ausrüstung für das Team."

#: ../base/ufos/ui/skirmish.ufo:289
msgid "Equipment AI Team."
msgstr "Ausrüstung KI."

#: ../base/ufos/ui/skirmish.ufo:334
msgid "The maximum of AI actors for this game."
msgstr "Maximale KI-Spieler für dieses Spiel."

#: ../base/ufos/ui/skirmish.ufo:356
msgid "Max. Soldiers:"
msgstr "Max. Anzahl der Soldaten:"

#: ../base/ufos/ui/skirmish.ufo:357
msgid "Sets the maximum amount of soldiers."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl von Soldaten."

#: ../base/ufos/ui/skirmish.ufo:381
msgid "UGVs:"
msgstr "UBF's"

#: ../base/ufos/ui/skirmish.ufo:384
msgid "UGVs for this game - only valid if enough free soldier slots are available."
msgstr "UBF's (Unbemannte Bodenfahrzeuge) für dieses Spiel - nur möglich, wenn genügend Soldaten-Slots verfügbar sind."

#: ../base/ufos/ui/skirmish.ufo:422
msgid "Team:"
msgstr "Team:"

#: ../base/ufos/ui/skirmish.ufo:425
msgid "Select which side you want to play with."
msgstr "Wählen Sie Ihre Seite."

#: ../base/ufos/ui/stats.ufo:39
msgid "Missions"
msgstr "Missionen"

#: ../base/ufos/ui/stats.ufo:58
msgid "Bases"
msgstr "Basen"

#: ../base/ufos/ui/stats.ufo:77
msgid "Installations"
msgstr "Externe Einrichtungen"

#: ../base/ufos/ui/stats.ufo:115
msgid "Costs"
msgstr "Kosten"

#: ../base/ufos/ui/stats.ufo:134
msgid "Nations"
msgstr "Nationen"

#: ../base/ufos/ui/stats.ufo:144
msgid "Click for funding graphs"
msgstr "Klicken für die Finanzierungsgraphen"

#: ../base/ufos/ui/stats.ufo:209
msgid "Nation Statistics"
msgstr "Nationsstatistiken"

#: ../base/ufos/ui/stats.ufo:252
msgid "Nation"
msgstr "Nation"

#: ../base/ufos/ui/stats.ufo:307
msgid "Current Funding"
msgstr "Derzeitige Finanzierung"

#: ../base/ufos/ui/stats.ufo:369
msgid "Month (Relative to current)"
msgstr "Monat (relativ zum aktuellen)"

#: ../base/ufos/ui/stats.ufo:450
msgid "Funding"
msgstr "Finanzierung"

#: ../base/ufos/ui/stats.ufo:464
msgid "max"
msgstr "max"

#: ../base/ufos/ui/sys_editor.ufo:12
msgid "Node editor"
msgstr "Nodeeditor"

#: ../base/ufos/ui/sys_editor.ufo:30
msgid "Capture a node"
msgstr "Knoten erfassen"

#: ../base/ufos/ui/sys_editor.ufo:42
msgid "Select parent node"
msgstr "Übergeordneten Knoten auswählen"

#: ../base/ufos/ui/sys_editor.ufo:54
msgid "Select first child node"
msgstr "Ersten Kindknoten auswählen"

#: ../base/ufos/ui/sys_editor.ufo:66
msgid "Select next node"
msgstr "Nächsten Knoten auswählen"

#: ../base/ufos/ui/sys_editor.ufo:79
msgid "Extract window"
msgstr "Fenster extrahieren"

#: ../base/ufos/ui/sys_editor.ufo:80
msgid "Extract the window of the last/current selected node"
msgstr "Extrahiere das Fenster das letzten/jetzt gewählten Knotens."

#: ../base/ufos/ui/sys_editor.ufo:93
msgid "Current window:"
msgstr "Aktives Fenster:"

#: ../base/ufos/ui/sys_editor.ufo:107
msgid "Current node:"
msgstr "Aktive Node:"

#: ../base/ufos/ui/team.ufo:671
msgid "Save your team"
msgstr "Team speichern"

#: ../base/ufos/ui/team.ufo:714
msgid "Generate a team"
msgstr "Ein Team generieren"

#: ../base/ufos/ui/team.ufo:730
#: ../base/ufos/ui/team.ufo:736
msgid "Generate Team"
msgstr "Team generieren"

#: ../base/ufos/ui/team.ufo:731
#, fuzzy
msgid "Generate a new team with the selected race"
msgstr "Neues zufälliges Team anlegen"

#: ../base/ufos/ui/transfer.ufo:31
msgid "Add/Remove item to transfer cargo, hold SHIFT for speed increase."
msgstr "Gegenstand zur Transfer-Fracht zufügen/entfernen"

#: ../base/ufos/ui/transfer.ufo:137
#: ../base/ufos/ui/transfer.ufo:154
#: client/cgame/campaign/cp_cgame_callbacks.cpp:145
#: client/cgame/campaign/cp_transfer_callbacks.cpp:790
msgid "Aliens"
msgstr "Außerirdische"

#: ../base/ufos/ui/transfer.ufo:193
msgid "From"
msgstr "Von"

#: ../base/ufos/ui/transfer.ufo:200
msgid "To"
msgstr "An"

#: ../base/ufos/ui/transfer.ufo:279
msgid "Cargo"
msgstr "Ladung"

#: ../base/ufos/ui/transfer.ufo:287
#: client/cgame/campaign/cp_base_callbacks.cpp:840
msgid "Amount"
msgstr "Anzahl"

#: ../base/ufos/ui/transfer.ufo:339
msgid "Destination base"
msgstr "Zielbasis"

#: ../base/ufos/ui/transfer.ufo:359
msgid "Building"
msgstr "Basisbau"

#: ../base/ufos/ui/transfer.ufo:383
msgid "all space"
msgstr "Lagerkapazität"

#: ../base/ufos/ui/transfer.ufo:426
msgid "Capacity overload\";"
msgstr "Kapazität überschritten\";"

#: ../base/ufos/ui/transfer.ufo:445
#: ../base/ufos/ui/transfer.ufo:473
msgid "Start the transfer"
msgstr "Starte Transfer"

#: ../base/ufos/ui/transfer.ufo:459
msgid "List"
msgstr "Liste"

#: ../base/ufos/ui/transfer.ufo:460
msgid "List active transfers"
msgstr "Aktive Transfers anzeigen"

#: ../base/ufos/ui/transfer.ufo:489
msgid "Clear"
msgstr ""

#: ../base/ufos/ui/transfer.ufo:490
msgid "Clear cargo"
msgstr "Ladung löschen"

#: ../base/ufos/ui/transfer.ufo:530
msgid "Select base to transfer to"
msgstr "Zielbasis auswählen"

#: ../base/ufos/ui/transfer.ufo:535
msgid "Choose a base to host alien bodies:"
msgstr "Wähle eine Basis zum Lagern der außerirdischen Körper:"

#: ../base/ufos/ui/transfer.ufo:576
msgid "From:"
msgstr "Von:"

#: ../base/ufos/ui/transfer.ufo:590
msgid "To:"
msgstr "An:"

#: ../base/ufos/ui/transfer.ufo:664
msgid "Actual transfers"
msgstr "Transfers"

#: ../base/ufos/ui/ufopedia.ufo:90
msgid "Pre-Research Report"
msgstr "Forschungsantrag"

#: ../base/ufos/ui/ufopedia.ufo:108
msgid "The Big Picture"
msgstr "Das große Ganze"

#: ../base/ufos/ui/ufopedia.ufo:294
msgid "Requirement(s):"
msgstr "Anforderungen:"

#: ../base/ufos/ui/web.ufo:10
#: ../base/ufos/ui/web.ufo:64
#: ../base/ufos/ui/web.ufo:69
msgid "Login"
msgstr "Anmeldung"

#: ../base/ufos/ui/web.ufo:37
msgid "Password"
msgstr "Passwort"

#: ../base/ufos/weapons.ufo:6
msgid "Medikit"
msgstr "Medikit"

#: ../base/ufos/weapons.ufo:28
msgid "First Aid"
msgstr "Erste Hilfe"

#: ../base/ufos/weapons.ufo:44
msgid "Stimulants"
msgstr "Stimulanzien"

#: ../base/ufos/weapons.ufo:60
msgid "Antipsychotics"
msgstr "Antipsychotika"

#: ../base/ufos/weapons.ufo:82
msgid "IR Goggles"
msgstr "Infrarotbrille"

#: ../base/ufos/weapons.ufo:103
msgid "Scan"
msgstr "Scanner"

#: ../base/ufos/weapons.ufo:113
#: ../base/ufos/weapons_melee.ufo:44
#: ../base/ufos/weapons_melee.ufo:108
msgid "Throw"
msgstr "Wurf"

#: ../base/ufos/weapons.ufo:137
msgid "Frag Grenade"
msgstr "Splittergranate"

#: ../base/ufos/weapons.ufo:157
#: ../base/ufos/weapons.ufo:235
#: ../base/ufos/weapons.ufo:314
#: ../base/ufos/weapons.ufo:391
#: ../base/ufos/weapons.ufo:475
#: ../base/ufos/weapons.ufo:558
#: ../base/ufos/weapons.ufo:641
msgid "Lob"
msgstr "Gezielter Wurf"

#: ../base/ufos/weapons.ufo:182
#: ../base/ufos/weapons.ufo:261
#: ../base/ufos/weapons.ufo:339
#: ../base/ufos/weapons.ufo:419
#: ../base/ufos/weapons.ufo:503
#: ../base/ufos/weapons.ufo:586
#: ../base/ufos/weapons.ufo:666
msgid "Roll"
msgstr "Rollen"

#: ../base/ufos/weapons.ufo:215
msgid "Flashbang"
msgstr "Blendgranate"

#: ../base/ufos/weapons.ufo:294
msgid "Smoke Grenade"
msgstr "Rauchgranate"

#: ../base/ufos/weapons.ufo:371
msgid "Gas Grenade"
msgstr "Gasgranate"

#: ../base/ufos/weapons.ufo:455
msgid "Alien Gas Grenade"
msgstr "außerirdische Gasgranate"

#: ../base/ufos/weapons.ufo:538
msgid "Incendiary grenade"
msgstr "Brandgranate"

#: ../base/ufos/weapons.ufo:621
msgid "Plasma Grenade"
msgstr "Plasmagranate"

#: ../base/ufos/weapons.ufo:700
#: ../base/ufos/weapons.ufo:722
msgid "Bomb"
msgstr "Bombe"

#: ../base/ufos/weapons_aliens.ufo:50
msgid "Needler Gun Magazine"
msgstr "Nadler Magazin"

#: ../base/ufos/weapons_aliens.ufo:68
#: ../base/ufos/weapons_aliens.ufo:143
msgid "Short Burst"
msgstr "Kurzer Feuerstoß"

#: ../base/ufos/weapons_aliens.ufo:92
#: ../base/ufos/weapons_aliens.ufo:167
msgid "Cannonade"
msgstr "Kanonade"

#: ../base/ufos/weapons_aliens.ufo:115
#: ../base/ufos/weapons_aliens.ufo:190
msgid "Needle Stream"
msgstr "Nadelschauer"

#: ../base/ufos/weapons_human.ufo:6
msgid "Assault Rifle"
msgstr "Sturmgewehr"

#: ../base/ufos/weapons_human.ufo:28
msgid "Assault Rifle Magazine"
msgstr "Sturmgewehrmunition"

#: ../base/ufos/weapons_human.ufo:46
#: ../base/ufos/weapons_human.ufo:139
#: ../base/ufos/weapons_human.ufo:388
#: ../base/ufos/weapons_human.ufo:479
#: ../base/ufos/weapons_human.ufo:569
#: ../base/ufos/weapons_human.ufo:657
#: ../base/ufos/weapons_human.ufo:860
#: ../base/ufos/weapons_human.ufo:928
#: ../base/ufos/weapons_human.ufo:956
#: ../base/ufos/weapons_human.ufo:1574
#: ../base/ufos/weapons_human.ufo:1774
#: ../base/ufos/weapons_human.ufo:1842
#: ../base/ufos/weapons_particle.ufo:45
#: ../base/ufos/weapons_particle.ufo:134
#: ../base/ufos/weapons_particle.ufo:245
#: ../base/ufos/weapons_plasma.ufo:45
#: ../base/ufos/weapons_plasma.ufo:156
#: ../base/ufos/weapons_plasma.ufo:317
#: ../base/ufos/weapons_plasma.ufo:387
#: ../base/ufos/weapons_plasma.ufo:585
msgid "Snap Shot"
msgstr "Schnellschuss"

#: ../base/ufos/weapons_human.ufo:67
#: ../base/ufos/weapons_human.ufo:160
#: ../base/ufos/weapons_human.ufo:678
#: ../base/ufos/weapons_particle.ufo:155
#: ../base/ufos/weapons_plasma.ufo:178
#: ../base/ufos/weapons_plasma.ufo:340
#: ../base/ufos/weapons_plasma.ufo:408
msgid "3-Round Burst"
msgstr "3-Schuss-Salve"

#: ../base/ufos/weapons_human.ufo:90
#: ../base/ufos/weapons_human.ufo:182
#: ../base/ufos/weapons_human.ufo:296
#: ../base/ufos/weapons_human.ufo:700
#: ../base/ufos/weapons_human.ufo:791
#: ../base/ufos/weapons_multiplayer.ufo:76
#: ../base/ufos/weapons_multiplayer.ufo:312
#: ../base/ufos/weapons_plasma.ufo:200
#: ../base/ufos/weapons_plasma.ufo:431
#: ../base/ufos/weapons_plasma.ufo:518
#: ../base/ufos/weapons_ugv.ufo:109
msgid "Full-Auto"
msgstr "Vollautomatisch"

#: ../base/ufos/weapons_human.ufo:113
#: ../base/ufos/weapons_human.ufo:204
#: ../base/ufos/weapons_human.ufo:410
#: ../base/ufos/weapons_human.ufo:501
#: ../base/ufos/weapons_human.ufo:590
#: ../base/ufos/weapons_human.ufo:1138
#: ../base/ufos/weapons_human.ufo:1182
#: ../base/ufos/weapons_human.ufo:1227
#: ../base/ufos/weapons_human.ufo:1798
#: ../base/ufos/weapons_human.ufo:1866
#: ../base/ufos/weapons_particle.ufo:66
#: ../base/ufos/weapons_particle.ufo:177
#: ../base/ufos/weapons_plasma.ufo:88
#: ../base/ufos/weapons_plasma.ufo:222
#: ../base/ufos/weapons_plasma.ufo:453
#: ../base/ufos/weapons_plasma.ufo:607
msgid "Aimed Shot"
msgstr "Gezielter Schuss"

#: ../base/ufos/weapons_human.ufo:231
msgid "Machine Gun"
msgstr "Maschinengewehr"

#: ../base/ufos/weapons_human.ufo:254
msgid "Machine Gun Magazine"
msgstr "Maschinengewehrmagazin"

#: ../base/ufos/weapons_human.ufo:273
#: ../base/ufos/weapons_plasma.ufo:495
msgid "5-Shot Burst"
msgstr "5-facher Feuerstoß"

#: ../base/ufos/weapons_human.ufo:319
#: ../base/ufos/weapons_multiplayer.ufo:99
#: ../base/ufos/weapons_multiplayer.ufo:335
#: ../base/ufos/weapons_plasma.ufo:541
#: ../base/ufos/weapons_ugv.ufo:135
msgid "Full-Auto Sweep"
msgstr "Vollautomatische Woge"

#: ../base/ufos/weapons_human.ufo:348
msgid "Sniper Rifle"
msgstr "Scharfschützengewehr"

#: ../base/ufos/weapons_human.ufo:370
msgid "Sniper Rifle Magazine"
msgstr "Scharfschützengewehrmagazin"

#: ../base/ufos/weapons_human.ufo:461
msgid "Coilgun Clip"
msgstr "Gaußgewehrmagazin"

#: ../base/ufos/weapons_human.ufo:530
msgid "7.62mm Pistol"
msgstr "7.62mm Pistole"

#: ../base/ufos/weapons_human.ufo:551
msgid "7.62mm Pistol Magazine"
msgstr "7.62mm Pistolen Magazin"

#: ../base/ufos/weapons_human.ufo:617
msgid "Machine Pistol"
msgstr "Maschinenpistole"

#: ../base/ufos/weapons_human.ufo:639
msgid "4.2mm MP Magazine"
msgstr "4.2mm MP Magazin"

#: ../base/ufos/weapons_human.ufo:729
msgid "Submachine Gun"
msgstr "Schwere Maschinenpistole"

#: ../base/ufos/weapons_human.ufo:750
msgid "SMG Magazine"
msgstr "Schweres MP-Magazin"

#: ../base/ufos/weapons_human.ufo:768
#: ../base/ufos/weapons_multiplayer.ufo:52
msgid "5-Round Burst"
msgstr "5-Schuss-Salve"

#: ../base/ufos/weapons_human.ufo:820
msgid "Riot Shotgun"
msgstr "Schrotflinte"

#: ../base/ufos/weapons_human.ufo:842
msgid "Saboted Slugs"
msgstr "Wuchtgeschosse"

#: ../base/ufos/weapons_human.ufo:889
msgid "Micro Shotgun"
msgstr "Mikroschrotflinte"

#: ../base/ufos/weapons_human.ufo:910
#: ../base/ufos/weapons_multiplayer.ufo:151
msgid "Flechette Shells"
msgstr "Flechetgeschosse"

#: ../base/ufos/weapons_human.ufo:985
msgid "Flamethrower"
msgstr "Flammenwerfer"

#: ../base/ufos/weapons_human.ufo:1007
msgid "C90 Canister"
msgstr "C90 Kanister"

#: ../base/ufos/weapons_human.ufo:1026
msgid "Candlelight"
msgstr "Kerzenschein"

#: ../base/ufos/weapons_human.ufo:1047
msgid "Inferno"
msgstr "Inferno"

#: ../base/ufos/weapons_human.ufo:1068
msgid "Inferno Sweep"
msgstr "Infernowogen"

#: ../base/ufos/weapons_human.ufo:1096
msgid "Rocket Launcher"
msgstr "Raketenwerfer"

#: ../base/ufos/weapons_human.ufo:1119
msgid "HE Rocket"
msgstr "HE Rakete"

#: ../base/ufos/weapons_human.ufo:1163
msgid "IC Rocket"
msgstr "Brandrakete"

#: ../base/ufos/weapons_human.ufo:1208
msgid "Hybrid Rocket"
msgstr "Hybridrakete"

#: ../base/ufos/weapons_human.ufo:1255
msgid "Grenade Launcher"
msgstr "Granatwerfer"

#: ../base/ufos/weapons_human.ufo:1278
msgid "25mm HIT Grenades"
msgstr "25mm Thermische Granate"

#: ../base/ufos/weapons_human.ufo:1297
#: ../base/ufos/weapons_human.ufo:1432
#: ../base/ufos/weapons_human.ufo:1616
msgid "Snap Shot (Impact)"
msgstr "Schnellschuss (Aufprallzünder)"

#: ../base/ufos/weapons_human.ufo:1324
#: ../base/ufos/weapons_human.ufo:1460
#: ../base/ufos/weapons_human.ufo:1643
msgid "Aimed Shot (Impact)"
msgstr "Gezielter Schuss (Aufprallzünder)"

#: ../base/ufos/weapons_human.ufo:1351
#: ../base/ufos/weapons_human.ufo:1488
#: ../base/ufos/weapons_human.ufo:1669
msgid "Snap Shot (Timer)"
msgstr "Schnellschuss (Zeitzünder)"

#: ../base/ufos/weapons_human.ufo:1381
#: ../base/ufos/weapons_human.ufo:1519
#: ../base/ufos/weapons_human.ufo:1698
msgid "Aimed Shot (Timer)"
msgstr "Gezielter Schuss (Zeitzünder)"

#: ../base/ufos/weapons_human.ufo:1413
msgid "25mm IC Grenades"
msgstr "25mm Brandgranate"

#: ../base/ufos/weapons_human.ufo:1555
msgid "25mm Flechette Grenades"
msgstr "25mm Splittergranate"

#: ../base/ufos/weapons_human.ufo:1597
msgid "25mm PB Grenades"
msgstr "25mm PE Granate"

#: ../base/ufos/weapons_laser.ufo:6
msgid "Laser Pistol"
msgstr "Laserpistole"

#: ../base/ufos/weapons_laser.ufo:30
msgid "Laser Rifle"
msgstr "Lasergewehr"

#: ../base/ufos/weapons_laser.ufo:56
msgid "Heavy Laser"
msgstr "Schwerer Laser"

#: ../base/ufos/weapons_laser.ufo:83
msgid "D-F Cartridge"
msgstr "D-F Patrone"

#: ../base/ufos/weapons_laser.ufo:101
#: ../base/ufos/weapons_laser.ufo:147
#: ../base/ufos/weapons_laser.ufo:195
msgid "Wave Fire"
msgstr "Feuerschwall"

#: ../base/ufos/weapons_laser.ufo:120
#: ../base/ufos/weapons_laser.ufo:168
#: ../base/ufos/weapons_laser.ufo:214
msgid "Pulsed Fire"
msgstr "Pulsfeuer"

#: ../base/ufos/weapons_laser.ufo:242
msgid "Electro Laser"
msgstr "Elektrolaser"

#: ../base/ufos/weapons_laser.ufo:264
msgid "D-F Cartridge Stun"
msgstr "D-F Betäubungspatrone"

#: ../base/ufos/weapons_laser.ufo:282
msgid "Stun Shot"
msgstr "Betäubungsschuss"

#: ../base/ufos/weapons_melee.ufo:6
msgid "Combat Knife"
msgstr "Kampfmesser"

#: ../base/ufos/weapons_melee.ufo:70
msgid "Monomolecular Knife"
msgstr "Monomolekulare Klingen"

#: ../base/ufos/weapons_melee.ufo:134
msgid "Stun Rod"
msgstr "Betäubungsstab"

#: ../base/ufos/weapons_melee.ufo:159
msgid "Stun Charge"
msgstr "Betäubungsladung"

#: ../base/ufos/weapons_melee.ufo:177
msgid "Double Charge"
msgstr "Doppelschuss"

#: ../base/ufos/weapons_melee.ufo:195
msgid "Bludgeon"
msgstr "Schlagstock"

#: ../base/ufos/weapons_melee.ufo:218
msgid "Kerrblade"
msgstr "Kerrklinge"

#: ../base/ufos/weapons_melee.ufo:259
msgid "Slash"
msgstr "Hieb"

#: ../base/ufos/weapons_melee.ufo:284
msgid "Plasma Blade"
msgstr "Plasmaklinge"

#: ../base/ufos/weapons_melee.ufo:305
msgid "Lock"
msgstr "Hemmen"

#: ../base/ufos/weapons_multiplayer.ufo:10
msgid "Minigun"
msgstr "Minigun"

#: ../base/ufos/weapons_multiplayer.ufo:33
msgid "Minigun Magazine"
msgstr "Minigun Magazine"

#: ../base/ufos/weapons_multiplayer.ufo:130
msgid "Shotgun"
msgstr "Schrotflinte"

#: ../base/ufos/weapons_multiplayer.ufo:169
msgid "Single Barrel"
msgstr "Einzelläufig"

#: ../base/ufos/weapons_multiplayer.ufo:192
msgid "Double Barrel"
msgstr "Doppelläufig"

#: ../base/ufos/weapons_multiplayer.ufo:221
msgid "VHS Assault Rifle"
msgstr "VHS Sturmgewehr"

#: ../base/ufos/weapons_multiplayer.ufo:246
msgid "XAW95"
msgstr "XAW95"

#: ../base/ufos/weapons_multiplayer.ufo:269
msgid "XAW95 Magazine"
msgstr "XAW95 Magazin"

#: ../base/ufos/weapons_multiplayer.ufo:288
msgid "10-Round Burst"
msgstr "10-Schuss-Salve"

#: ../base/ufos/weapons_particle.ufo:6
msgid "Particle Beam Pistol"
msgstr "Partikelstrahlpistole"

#: ../base/ufos/weapons_particle.ufo:27
msgid "Pistol Particle Accelerator"
msgstr "Partikelbeschleuniger - Pistole"

#: ../base/ufos/weapons_particle.ufo:94
msgid "Particle Beam Rifle"
msgstr "Partikelstrahlgewehr"

#: ../base/ufos/weapons_particle.ufo:116
msgid "Rifle Particle Accelerator"
msgstr "Partikelbeschleuniger - Gewehr"

#: ../base/ufos/weapons_particle.ufo:204
msgid "Particle Beam Cannon"
msgstr "Partikelstrahlkanone"

#: ../base/ufos/weapons_particle.ufo:226
msgid "Cannon Particle Accelerator"
msgstr "Partikelbeschleuniger - Kanone"

#: ../base/ufos/weapons_particle.ufo:267
msgid "4-Round Burst"
msgstr "4-Schuss-Salve"

#: ../base/ufos/weapons_particle.ufo:289
msgid "Unrestricted Blast"
msgstr "Ununterbrochener Feuerstoss"

#: ../base/ufos/weapons_plasma.ufo:6
msgid "Plasma Pistol"
msgstr "Plasmapistole"

#: ../base/ufos/weapons_plasma.ufo:27
msgid "Plasma Pistol Charger"
msgstr "Plasmapistolenmunition"

#: ../base/ufos/weapons_plasma.ufo:117
msgid "Plasma Rifle"
msgstr "Plasmagewehr"

#: ../base/ufos/weapons_plasma.ufo:138
msgid "Plasma Rifle Charger"
msgstr "Plasmagewehrmunition"

#: ../base/ufos/weapons_plasma.ufo:251
msgid "Plasma Blaster"
msgstr "Plasmawerfer"

#: ../base/ufos/weapons_plasma.ufo:274
msgid "Plasma Blaster Charge"
msgstr "Plasmawerfermunition"

#: ../base/ufos/weapons_plasma.ufo:293
msgid "Ball"
msgstr "Kugel"

#: ../base/ufos/weapons_plasma.ufo:369
msgid "Assault Rifle EP Magazine"
msgstr "Sturmgewehrmunition"

#: ../base/ufos/weapons_plasma.ufo:476
msgid "Machine Gun EP Magazine"
msgstr "Maschinengewehrmagazin"

#: ../base/ufos/weapons_plasma.ufo:567
msgid "Sniper Rifle EP Magazine"
msgstr "Schafschützengewehrmagazin"

#: ../base/ufos/weapons_ugv.ufo:22
msgid "ugv_ares_w"
msgstr "Noch keine Informationen verfügbar. Bitte erst erforschen."

#: ../base/ufos/weapons_ugv.ufo:31
#, fuzzy
msgid "ugv_phoenix"
msgstr "<TODO>"

#: ../base/ufos/weapons_ugv.ufo:44
msgid "Chaingun"
msgstr "Maschinenkanone"

#: ../base/ufos/weapons_ugv.ufo:66
msgid "Chaingun Belt"
msgstr "Maschinengewehr Gurt"

#: ../base/ufos/weapons_ugv.ufo:84
msgid "25-Round Burst"
msgstr "25-Schuss-Salve"

#: ../base/ufos/weapons_ugv.ufo:161
msgid "Autocannon Module"
msgstr "Autokanonen Magazin"

#: client/battlescape/cl_actor.cpp:756
#: client/battlescape/events/e_server.cpp:40
msgid "It is not your turn!"
msgstr "Dies ist nicht Ihre Runde!"

#: client/battlescape/cl_actor.cpp:1020
msgid "You cannot reload this unknown item."
msgstr "Dieser unbekannte Gegenstand kann nicht nachgeladen werden."

#: client/battlescape/cl_actor.cpp:1060
#: client/cl_inventory.cpp:76
#: game/g_actor.cpp:576
msgid "This soldier can not carry anything else."
msgstr "Dieser Soldat kann nicht noch mehr tragen."

#: client/battlescape/cl_actor.cpp:1060
#: client/battlescape/cl_hud.cpp:1381
#: client/cl_inventory.cpp:76
#: client/cl_inventory_callbacks.cpp:382
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"

#: client/battlescape/cl_actor.cpp:1907
msgid "Unknown alien race"
msgstr "Unbekannte Alienrasse"

#: client/battlescape/cl_actor.cpp:2574
msgid "Toggle to next living actor"
msgstr "Zum nächsten Soldaten wechseln"

#: client/battlescape/cl_actor.cpp:2575
msgid "Toggle to previous living actor"
msgstr "Zum vorherigen Soldaten wechseln"

#: client/battlescape/cl_actor.cpp:2576
msgid "Select an actor from list"
msgstr "Einen Soldaten aus der Liste auswählen"

#: client/battlescape/cl_actor.cpp:2577
msgid "Update an actor"
msgstr "Variablen für Soldaten erneuern"

#: client/battlescape/cl_actor.cpp:2578
msgid "Toggle stand/crouch."
msgstr "Umschalten zwischen stehend/kniend."

#: client/battlescape/cl_actor.cpp:2579
msgid "Toggle the headgear"
msgstr "Kopfausrüstung umschalten"

#: client/battlescape/cl_actor.cpp:2580
msgid "Use"
msgstr "Benutzen"

#: client/battlescape/cl_actor.cpp:2581
msgid "Confirm the current action"
msgstr "Aktuelle Aktion bestätigten"

#: client/battlescape/cl_actor.cpp:2582
msgid "Toggle to the next alien in sight of the selected actor."
msgstr "Wechsle zum nächsten sichtbaren Außerirdischen des gewählten Akteurs."

#: client/battlescape/cl_actor.cpp:2584
msgid "Toggle camera to the next visible alien."
msgstr "Zum nächsten Außerirdischen wechseln."

#: client/battlescape/cl_actor.cpp:2585
msgid "Toggle camera to the previous visible alien."
msgstr "Zum vorherigen Außerirdischen wechseln."

#: client/battlescape/cl_hud.cpp:103
#: client/battlescape/cl_hud.cpp:106
msgid "Crouch walk"
msgstr "Geduckt gehen"

#: client/battlescape/cl_hud.cpp:104
msgid "Autostand"
msgstr "Automatisches Aufstehen"

#: client/battlescape/cl_hud.cpp:105
msgid "Walk"
msgstr "Gehen"

#: client/battlescape/cl_hud.cpp:155
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"HP: %i/%i TU: %i\n"
"%s"
msgstr ""
"%s\n"
"HP: %i/%i ZE: %i\n"
"%s"

#: client/battlescape/cl_hud.cpp:283
msgid "[0 TU] No reservation"
msgstr "[0 ZE] Keine Reservierung"

#: client/battlescape/cl_hud.cpp:305
#, c-format
msgid "[%i TU] %s"
msgstr "[%i ZE] %s"

#: client/battlescape/cl_hud.cpp:329
msgid "Reserve TUs for firing/using."
msgstr "Reserviere ZE zum Schießen/Benutzen."

#: client/battlescape/cl_hud.cpp:329
msgid "Shot Reservation"
msgstr "Zeitreserve Schuß"

#: client/battlescape/cl_hud.cpp:422
#, c-format
msgid "Remaining TUs: %i"
msgstr "Verbleibende Zeiteinheiten: %i"

#: client/battlescape/cl_hud.cpp:425
msgid "No remaining TUs left after shot."
msgstr "Keine weiteren Zeiteinheiten nach dem Schuss verfügbar."

#: client/battlescape/cl_hud.cpp:709
msgid "No weapon."
msgstr "Keine Waffe."

#: client/battlescape/cl_hud.cpp:718
msgid "Weapon cannot be reloaded."
msgstr "Waffe kann nicht nachgeladen werden."

#: client/battlescape/cl_hud.cpp:724
msgid "No reload possible, already fully loaded."
msgstr "Kann Waffe nicht nachladen (ist voll)."

#: client/battlescape/cl_hud.cpp:735
msgid "Not enough TUs for reloading weapon."
msgstr "Nicht genügend ZE, um die Waffe nachzuladen."

#: client/battlescape/cl_hud.cpp:738
msgid "No reload possible, you don't have backup ammo."
msgstr "Kann Waffe nicht nachladen (keine Munition)."

#: client/battlescape/cl_hud.cpp:854
msgid "Not enough TUs for standing up."
msgstr "Nicht genügend ZE um aufzustehen."

#: client/battlescape/cl_hud.cpp:857
#, c-format
msgid "Stand up (%i TU)"
msgstr "Aufstehen (%i ZE)"

#: client/battlescape/cl_hud.cpp:863
msgid "Not enough TUs for crouching."
msgstr "Nicht genügend ZE zum Ducken."

#: client/battlescape/cl_hud.cpp:866
#, c-format
msgid "Crouch (%i TU)"
msgstr "Ducken (%i ZE)"

#: client/battlescape/cl_hud.cpp:875
#, c-format
msgid ""
"%i TUs reserved for crouching/standing up.\n"
"Click to clear."
msgstr ""
"%i ZE zum Ducken/Aufstehen reserviert.\n"
"Klicken zum Löschen."

#: client/battlescape/cl_hud.cpp:882
#, c-format
msgid "Reserve %i TUs for crouching/standing up."
msgstr "Reserviere %i ZE zum Ducken/Aufstehen."

#: client/battlescape/cl_hud.cpp:888
msgid "Not enough TUs left to reserve for crouching/standing up."
msgstr "Nicht genug ZE übrig um diese zum Ducken/Aufstehen zu reservieren."

#: client/battlescape/cl_hud.cpp:897
#, c-format
msgid ""
"%i TUs reserved for shooting.\n"
"Click to change.\n"
"Right-Click to clear."
msgstr ""
"%i ZE für schießen reserviert.\n"
"Klick zum Ändern.\n"
"Rechtsklick zum Löschen."

#: client/battlescape/cl_hud.cpp:910
msgid "Reserving TUs for shooting not possible."
msgstr "ZE Reservierung zum Schießen nicht möglich."

#: client/battlescape/cl_hud.cpp:935
#: client/battlescape/cl_hud.cpp:944
#, c-format
msgid "Reload weapon (%i TU)."
msgstr "Waffe nachladen (%i ZE)."

#: client/battlescape/cl_hud.cpp:1172
msgid ""
"You cannot use this unknown item.\n"
"You need to research it first."
msgstr ""
"Dieser unbekannte Gegenstand kann nicht benutzt werden.\n"
"Er muss erst erforscht werden."

#: client/battlescape/cl_hud.cpp:1193
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"(empty)\n"
msgstr ""
"%s\n"
"(leer)\n"

#: client/battlescape/cl_hud.cpp:1211
#, c-format
msgid "Morale  %i | Reserved TUs: %i\n"
msgstr "Moral  %i | Reservierte ZE: %i\n"

#: client/battlescape/cl_hud.cpp:1213
#, c-format
msgid "Morale  %i"
msgstr "Moral  %i"

#: client/battlescape/cl_hud.cpp:1218
#, c-format
msgid ""
"Morale  %i | Reserved TUs: %i\n"
"%s %i (%i|%i TUs left)\n"
msgstr ""
"Moral %i | Reservierte ZE: %i\n"
"%s %i (%i|%i übrige ZE)\n"

#: client/battlescape/cl_hud.cpp:1222
#, c-format
msgid ""
"Morale  %i\n"
"%s %i (%i TUs left)\n"
msgstr ""
"Moral %i\n"
"%s %i (%i übrige ZE)\n"

#: client/battlescape/cl_hud.cpp:1249
#, c-format
msgid ""
"Time Units\n"
"- Available: %i (of %i)\n"
"- Reserved:  %i\n"
"- Remaining: %i\n"
msgstr ""
"Zeiteinheiten\n"
"- Verfügbar: %i (von %i)\n"
"- Reserviert: %i\n"
"- Verbleibend: %i\n"

#: client/battlescape/cl_hud.cpp:1291
msgid "accuracy"
msgstr "Treffsicherheit"

#: client/battlescape/cl_hud.cpp:1293
msgid "shooting speed"
msgstr "Feuergeschwindigkeit"

#: client/battlescape/cl_hud.cpp:1295
msgid "movement speed"
msgstr "Bewegunsgeschwindigkeit"

#: client/battlescape/cl_hud.cpp:1297
msgid "sight range"
msgstr "Sichtweite"

#: client/battlescape/cl_hud.cpp:1299
msgid "reaction speed"
msgstr "Reaktionszeit"

#: client/battlescape/cl_hud.cpp:1301
msgid "TU"
msgstr "ZE"

#: client/battlescape/cl_hud.cpp:1331
#, c-format
msgid "Damaged %s (deterioration: %i)\n"
msgstr "Beschädigt %s (Abnutzung: %i)\n"

#: client/battlescape/cl_hud.cpp:1331
#, c-format
msgid "Wounded %s (bleeding: %i)\n"
msgstr "Verwundet %s (blutend: %i)\n"

#: client/battlescape/cl_hud.cpp:1334
#, c-format
msgid "- Reduced %s\n"
msgstr "- Verringert %s\n"

#: client/battlescape/cl_hud.cpp:1372
#: client/cl_inventory_callbacks.cpp:374
msgid ""
"This soldier no longer has enough TUs to use the following items:\n"
"\n"
msgstr ""
"Dieser Soldat hat nicht mehr genug ZE um die folgenden Gegenstände zu benutzen:\n"
"\n"

#: client/battlescape/cl_hud.cpp:1385
#: client/cl_inventory_callbacks.cpp:386
msgid "Kg"
msgstr "Kg"

#: client/battlescape/cl_hud.cpp:1404
msgid "Currently panics!\n"
msgstr "In Panik!\n"

#: client/battlescape/cl_hud_callbacks.cpp:84
#: client/battlescape/cl_hud_callbacks.cpp:252
msgid "Can't perform action - no item in hand!"
msgstr "Aktion nicht ausführbar - keinen Gegenstand in der Hand!"

#: client/battlescape/cl_hud_callbacks.cpp:89
#: client/battlescape/cl_hud_callbacks.cpp:265
#: game/g_combat.cpp:1167
msgid "Can't perform action - no ammo!"
msgstr "Aktion nicht ausführbar - keine Munition!"

#: client/battlescape/cl_hud_callbacks.cpp:94
#: game/g_combat.cpp:1159
msgid "Can't perform action - weapon cannot be fired one handed!"
msgstr "Aktion nicht ausführbar - diese Waffe kann nicht einhändig benutzt werden!"

#: client/battlescape/cl_hud_callbacks.cpp:144
#: client/battlescape/cl_hud_callbacks.cpp:270
#: game/g_actor.cpp:622
msgid "Can't perform action - not enough TUs!"
msgstr "Aktion nicht ausführbar - nicht genug Zeiteinheiten!"

#: client/battlescape/cl_hud_callbacks.cpp:171
msgid "Disabled automatic crouching/standing up."
msgstr "Automatisches Ducken/Aufstehen deaktiviert."

#: client/battlescape/cl_hud_callbacks.cpp:175
#, c-format
msgid "Reserved %i TUs for crouching/standing up."
msgstr "Reserviere %i ZE zum Ducken/Aufstehen."

#: client/battlescape/cl_hud_callbacks.cpp:193
msgid "Reaction fire enabled."
msgstr "Reaktionsfeuer aktiviert."

#: client/battlescape/cl_hud_callbacks.cpp:199
msgid "Reaction fire disabled."
msgstr "Reaktionsfeuer deaktiviert."

#: client/battlescape/cl_hud_callbacks.cpp:258
msgid "Can't perform action - this item is not reloadable!"
msgstr "Aktion nicht ausführbar - der Gegenstand kann nicht nachgeladen werden!"

#: client/battlescape/cl_hud_callbacks.cpp:291
msgid "Left hand weapon reloaded."
msgstr "Waffe in der linken Hand nachgeladen."

#: client/battlescape/cl_hud_callbacks.cpp:304
msgid "Right hand weapon reloaded."
msgstr "Waffe in der rechten Hand nachgeladen."

#: client/battlescape/cl_hud_callbacks.cpp:345
msgid "Set selected actor to move mode (it cancels the fire mode)."
msgstr "Gewählte Figur in Bewegungsmodus versetzen (bricht Feuermodus ab)."

#: client/battlescape/cl_hud_callbacks.cpp:346
msgid "Reload the weapon in the soldiers left hand."
msgstr "Lade die Waffe in der linken Hand nach."

#: client/battlescape/cl_hud_callbacks.cpp:347
msgid "Reload the weapon in the soldiers right hand."
msgstr "Lade die Waffe in der rechten Hand nach."

#: client/battlescape/cl_hud_callbacks.cpp:348
msgid "Toggle reservation for crouching."
msgstr "Zeitreservierung für Ducken umschalten."

#: client/battlescape/cl_hud_callbacks.cpp:349
msgid "Toggle reaction fire."
msgstr "Reaktionsfeuer umschalten."

#: client/battlescape/cl_hud_callbacks.cpp:350
msgid "Start aiming the weapon."
msgstr "Wählen Sie Ihr Ziel."

#: client/battlescape/cl_hud_callbacks.cpp:351
msgid "Execute an action."
msgstr "Eine Aktion ausführen."

#: client/battlescape/events/e_server.cpp:52
msgid "End current turn."
msgstr "Runde beenden."

#: client/battlescape/events/event/actor/e_event_actorappear.cpp:171
#, c-format
msgid "Enemy spotted: %s!"
msgstr "Gegner gesichtet: %s!"

#: client/battlescape/events/event/actor/e_event_actorappear.cpp:174
msgid "Unknown enemy spotted!"
msgstr "Unbekannten Gegner gesichtet!"

#: client/battlescape/events/event/actor/e_event_actorappear.cpp:176
msgid "Civilian spotted."
msgstr "Zivilist gesichtet."

#: client/battlescape/events/event/actor/e_event_actordie.cpp:88
#, c-format
msgid "%s lost a soldier\n"
msgstr "%s hat einen Soldaten verloren\n"

#: client/battlescape/events/event/actor/e_event_actordie.cpp:95
#, c-format
msgid "%s was stunned\n"
msgstr "%s wurde betäubt\n"

#: client/battlescape/events/event/actor/e_event_actordie.cpp:97
#, c-format
msgid "%s has died\n"
msgstr "%s ist gestorben!\n"

#: client/battlescape/events/event/actor/e_event_actordie.cpp:99
#, c-format
msgid "%s was killed\n"
msgstr "%s wurde getötet\n"

#: client/battlescape/events/event/actor/e_event_actordie.cpp:108
msgid "A civilian was stunned."
msgstr "Ein Zivilist wurde betäubt."

#: client/battlescape/events/event/actor/e_event_actordie.cpp:110
msgid "A civilian has died."
msgstr "Ein Zivilist wurde getötet."

#: client/battlescape/events/event/actor/e_event_actordie.cpp:112
msgid "A civilian was killed."
msgstr "Ein Zivilist wurde getötet."

#: client/battlescape/events/event/actor/e_event_actordie.cpp:116
msgid "An alien was stunned."
msgstr "Ein Alien wurde betäubt."

#: client/battlescape/events/event/actor/e_event_actordie.cpp:118
msgid "An alien has died."
msgstr "Ein Alien wurde getötet."

#: client/battlescape/events/event/actor/e_event_actordie.cpp:120
msgid "An alien was killed."
msgstr "Ein Alien wurde getötet."

#: client/battlescape/events/event/actor/e_event_actordie.cpp:124
msgid "A soldier was stunned."
msgstr "Ein Soldat wurde betäubt."

#: client/battlescape/events/event/actor/e_event_actordie.cpp:126
msgid "A soldier has died."
msgstr "Ein Soldat wurde getötet."

#: client/battlescape/events/event/actor/e_event_actordie.cpp:128
msgid "A soldier was killed."
msgstr "Ein Soldat wurde getötet."

#: client/battlescape/events/event/actor/e_event_actordie.cpp:132
#, c-format
msgid "A member of team %i was stunned."
msgstr "Ein Mitglied des Teams %i wurde betäubt."

#: client/battlescape/events/event/actor/e_event_actordie.cpp:134
#, c-format
msgid "A member of team %i has died."
msgstr "Ein Mitglied des Teams %i wurde getötet."

#: client/battlescape/events/event/actor/e_event_actordie.cpp:136
#, c-format
msgid "A member of team %i was killed."
msgstr "Ein Mitglied des Teams %i wurde getötet."

#: client/battlescape/events/event/actor/e_event_actorrevitalised.cpp:67
#, c-format
msgid "%s was revitalised\n"
msgstr "%s ist wieder bei Sinnen.\n"

#: client/battlescape/events/event/actor/e_event_actorrevitalised.cpp:73
msgid "A civilian was revitalised."
msgstr "Ein Zivilist ist wieder bei Sinnen."

#: client/battlescape/events/event/actor/e_event_actorrevitalised.cpp:76
msgid "An alien was revitalised."
msgstr "Ein Alien ist wieder bei Sinnen."

#: client/battlescape/events/event/actor/e_event_actorrevitalised.cpp:79
msgid "A soldier was revitalised."
msgstr "Ein Soldat ist wieder bei Sinnen."

#: client/battlescape/events/event/actor/e_event_actorrevitalised.cpp:82
#, c-format
msgid "A member of team %i was revitalised."
msgstr "Ein Mitglied des Teams %i ist wieder bei Sinnen."

#: client/battlescape/events/event/actor/e_event_actorwound.cpp:58
#, c-format
msgid "%s has been wounded"
msgstr "%s wurde verletzt!"

#: client/battlescape/events/event/player/e_event_doendround.cpp:57
msgid "Your round started!"
msgstr "Sie sind an der Reihe!"

#: client/cgame/campaign/cp_aircraft.cpp:363
msgid "ON RED ALERT"
msgstr "AUF ROTEN ALARM SCHALTEN"

#: client/cgame/campaign/cp_aircraft.cpp:367
msgid "Nothing - should not be displayed"
msgstr "Nichts - sollte nicht angezeigt werden"

#: client/cgame/campaign/cp_aircraft.cpp:369
msgid "at home base"
msgstr "in der Heimatbasis"

#: client/cgame/campaign/cp_aircraft.cpp:371
msgid "refuelling"
msgstr "auftanken"

#: client/cgame/campaign/cp_aircraft.cpp:375
msgid "in transit"
msgstr "unterwegs"

#: client/cgame/campaign/cp_aircraft.cpp:377
msgid "enroute to mission"
msgstr "auf dem Weg zur Mission"

#: client/cgame/campaign/cp_aircraft.cpp:379
msgid "pursuing a UFO"
msgstr "verfolgt UFO"

#: client/cgame/campaign/cp_aircraft.cpp:381
msgid "ready to drop soldiers"
msgstr "bereit Soldaten abzusetzen"

#: client/cgame/campaign/cp_aircraft.cpp:383
msgid "intercepting a UFO"
msgstr "fängt UFO ab"

#: client/cgame/campaign/cp_aircraft.cpp:385
msgid "enroute to new home base"
msgstr "auf dem Weg zur neuen Heimatbasis"

#: client/cgame/campaign/cp_aircraft.cpp:387
msgid "returning to base"
msgstr "Rückkehr zur Heimatbasis"

#: client/cgame/campaign/cp_aircraft.cpp:476
msgid "Interceptor"
msgstr "Abfangjäger"

#: client/cgame/campaign/cp_aircraft.cpp:478
msgid "Transporter"
msgstr "Transporter"

#: client/cgame/campaign/cp_aircraft.cpp:480
#: client/cgame/campaign/cp_ufo.cpp:158
#: client/cgame/campaign/cp_ufo.cpp:159
msgid "UFO"
msgstr "UFO"

#: client/cgame/campaign/cp_aircraft.cpp:727
#, c-format
msgid "A new %s is ready in %s"
msgstr "Ein neues Gefährt (ein %s) steht in %s zur Verfügung"

#: client/cgame/campaign/cp_aircraft.cpp:728
#: client/cgame/campaign/cp_aircraft.cpp:1076
#: client/cgame/campaign/cp_aircraft.cpp:1117
#: client/cgame/campaign/cp_aircraft.cpp:1133
#: client/cgame/campaign/cp_aircraft.cpp:1176
#: client/cgame/campaign/cp_aircraft.cpp:1232
#: client/cgame/campaign/cp_aircraft.cpp:1255
#: client/cgame/campaign/cp_aircraft.cpp:2007
#: client/cgame/campaign/cp_aircraft_callbacks.cpp:94
#: client/cgame/campaign/cp_aircraft_callbacks.cpp:102
#: client/cgame/campaign/cp_aircraft_callbacks.cpp:110
#: client/cgame/campaign/cp_airfight.cpp:381
#: client/cgame/campaign/cp_airfight.cpp:401
#: client/cgame/campaign/cp_aliencont.cpp:103
#: client/cgame/campaign/cp_aliencont.cpp:116
#: client/cgame/campaign/cp_auto_mission.cpp:766
#: client/cgame/campaign/cp_auto_mission.cpp:768
#: client/cgame/campaign/cp_auto_mission.cpp:771
#: client/cgame/campaign/cp_auto_mission.cpp:826
#: client/cgame/campaign/cp_base.cpp:1339
#: client/cgame/campaign/cp_base.cpp:1389
#: client/cgame/campaign/cp_base.cpp:2277
#: client/cgame/campaign/cp_base.cpp:2868
#: client/cgame/campaign/cp_base_callbacks.cpp:70
#: client/cgame/campaign/cp_base_callbacks.cpp:201
#: client/cgame/campaign/cp_base_callbacks.cpp:247
#: client/cgame/campaign/cp_base_callbacks.cpp:586
#: client/cgame/campaign/cp_base_callbacks.cpp:601
#: client/cgame/campaign/cp_base_callbacks.cpp:747
#: client/cgame/campaign/cp_base_callbacks.cpp:753
#: client/cgame/campaign/cp_base_callbacks.cpp:773
#: client/cgame/campaign/cp_base_callbacks.cpp:783
#: client/cgame/campaign/cp_base_callbacks.cpp:793
#: client/cgame/campaign/cp_base_callbacks.cpp:799
#: client/cgame/campaign/cp_base_callbacks.cpp:806
#: client/cgame/campaign/cp_base_callbacks.cpp:810
#: client/cgame/campaign/cp_base_callbacks.cpp:815
#: client/cgame/campaign/cp_installation_callbacks.cpp:128
#: client/cgame/campaign/cp_mapfightequip.cpp:349
#: client/cgame/campaign/cp_mapfightequip.cpp:368
#: client/cgame/campaign/cp_mapfightequip.cpp:373
#: client/cgame/campaign/cp_mapfightequip.cpp:384
#: client/cgame/campaign/cp_market_callbacks.cpp:185
#: client/cgame/campaign/cp_market_callbacks.cpp:190
#: client/cgame/campaign/cp_mission_callbacks.cpp:63
#: client/cgame/campaign/cp_missions.cpp:733
#: client/cgame/campaign/cp_missions.cpp:1071
#: client/cgame/campaign/cp_nation.cpp:825
#: client/cgame/campaign/cp_nation.cpp:843
#: client/cgame/campaign/cp_nation.cpp:856
#: client/cgame/campaign/cp_nation.cpp:865
#: client/cgame/campaign/cp_nation.cpp:871
#: client/cgame/campaign/cp_nation.cpp:879
#: client/cgame/campaign/cp_popup.cpp:484
#: client/cgame/campaign/cp_produce.cpp:405
#: client/cgame/campaign/cp_ufo.cpp:407
#: client/cgame/campaign/cp_ufo.cpp:860
#: client/cgame/campaign/cp_ufo.cpp:864
#: client/cgame/campaign/cp_ufo.cpp:868
#: client/cgame/campaign/missions/cp_mission_baseattack.cpp:125
#: client/cgame/multiplayer/mp_serverlist.cpp:456
#: client/cl_main.cpp:431
msgid "Notice"
msgstr "Hinweis"

#: client/cgame/campaign/cp_aircraft.cpp:798
msgid "No operational hangars at that base."
msgstr "Kein operationsbereiter Hangar in dieser Basis."

#: client/cgame/campaign/cp_aircraft.cpp:802
msgid "No free hangars at that base."
msgstr "Kein freier Hangar in dieser Basis."

#: client/cgame/campaign/cp_aircraft.cpp:805
msgid "Insufficient free crew quarter space at that base."
msgstr "Nicht genügend freie Quartiere in dieser Basis."

#: client/cgame/campaign/cp_aircraft.cpp:808
msgid "Insufficient storage space at that base."
msgstr "Nicht genügend Lagerplatz vorhanden in dieser Basis."

#: client/cgame/campaign/cp_aircraft.cpp:812
msgid "That base is beyond this aircraft's range."
msgstr "Die Basis ist ausserhalb der Flugreichweite des Flugzeugs."

#: client/cgame/campaign/cp_aircraft.cpp:1075
#, c-format
msgid "Craft %s has returned to %s."
msgstr "Flugzeug %s ist nach %s zurückgekehrt."

#: client/cgame/campaign/cp_aircraft.cpp:1116
#, c-format
msgid "Craft %s couldn't be completely refueled at %s. Not enough antimatter."
msgstr "Schiff %s konnte nicht vollständig in %s aufgetankt werden. Nicht genug Antimaterie."

#: client/cgame/campaign/cp_aircraft.cpp:1132
#, c-format
msgid "Craft %s has refueled at %s."
msgstr "%s wurde in %s aufgetankt."

#: client/cgame/campaign/cp_aircraft.cpp:1176
#, c-format
msgid "Craft %s is low on fuel and must return to base."
msgstr "%s hat wenig Treibstoff und muss zur Basis zurückkehren."

#: client/cgame/campaign/cp_aircraft.cpp:1232
msgid "Assign one or more soldiers to this aircraft first."
msgstr "Weisen Sie dem Flugzeug mehr Soldaten zu."

#: client/cgame/campaign/cp_aircraft.cpp:1255
msgid "Insufficient fuel."
msgstr "Nicht genug Treibstoff."

#: client/cgame/campaign/cp_aircraft.cpp:2007
#, c-format
msgid "Craft %s has not enough fuel to intercept UFO: fly back to %s."
msgstr "Flugzeug %s hat nicht genug Treibstoff, um das UFO abzufangen: Rückflug zu %s."

#: client/cgame/campaign/cp_aircraft_callbacks.cpp:94
msgid ""
"No operational Command Centre in this base.\n"
"\n"
"Aircraft can not start.\n"
msgstr ""
"Keine Kommandozentrale in dieser Basis vorhanden.\n"
"\n"
"Flugzeug kann nicht starten.\n"

#: client/cgame/campaign/cp_aircraft_callbacks.cpp:102
msgid ""
"There is no pilot assigned to this aircraft.\n"
"\n"
"Aircraft can not start.\n"
msgstr ""
"Dem Flugzeug wurde kein Pilot zugewiesen.\n"
"\n"
"Flugzeug kann nicht starten.\n"

#: client/cgame/campaign/cp_aircraft_callbacks.cpp:110
msgid "Aircraft started"
msgstr "Flugzeug gestartet"

#: client/cgame/campaign/cp_aircraft_callbacks.cpp:192
#: client/cgame/campaign/cp_geoscape.cpp:1514
#: client/cgame/campaign/cp_geoscape.cpp:1523
#, c-format
msgid "Speed:\t%i km/h\n"
msgstr "Geschwindigkeit:\t%i km/h\n"

#: client/cgame/campaign/cp_aircraft_callbacks.cpp:194
#: client/cgame/campaign/cp_geoscape.cpp:1515
#: client/cgame/campaign/cp_geoscape.cpp:1524
#, c-format
msgid "Fuel:\t%i/%i\n"
msgstr "Treibstoff:\t%i/%i\n"

#: client/cgame/campaign/cp_aircraft_callbacks.cpp:196
#: client/cgame/campaign/cp_ufopedia.cpp:345
#, c-format
msgid "Operational range:\t%i km\n"
msgstr "Reichweite:\t%i km\n"

#: client/cgame/campaign/cp_aircraft_callbacks.cpp:197
#, c-format
msgid "Weapons:\t%i of %i\n"
msgstr "Bewaffnung:\t%i von %i\n"

#: client/cgame/campaign/cp_aircraft_callbacks.cpp:198
#, c-format
msgid "Armour:\t%i of 1\n"
msgstr "Rüstung:\t%i von 1\n"

#: client/cgame/campaign/cp_aircraft_callbacks.cpp:199
#, c-format
msgid "Electronics:\t%i of %i"
msgstr "Elektronik:\t%i von %i"

#: client/cgame/campaign/cp_airfight.cpp:381
#, c-format
msgid "A UFO is shooting at %s"
msgstr "Ein UFO schießt auf %s"

#: client/cgame/campaign/cp_airfight.cpp:401
msgid "Our aircraft has no more ammo left - returning to home base now."
msgstr "Unser Flugzeug hat keine Munition mehr - es kehrt zur Heimatbasis zurück."

#: client/cgame/campaign/cp_airfight.cpp:487
#: client/cgame/campaign/cp_airfight.cpp:528
#: client/cgame/campaign/cp_airfight.cpp:530
#: client/cgame/campaign/cp_airfight.cpp:537
msgid "Interception"
msgstr "Abfangen"

#: client/cgame/campaign/cp_airfight.cpp:487
msgid "UFO interception successful -- UFO lost to sea."
msgstr "Abfangen des UFOs erfolgreich -- UFO im Meer verloren."

#: client/cgame/campaign/cp_airfight.cpp:528
msgid "Pilot ejected from craft"
msgstr "Pilot hat den Schleudersitz benutzt"

#: client/cgame/campaign/cp_airfight.cpp:530
msgid "Pilot killed in action"
msgstr "Pilot im Einsatz getötet"

#: client/cgame/campaign/cp_airfight.cpp:537
#: client/cgame/campaign/cp_auto_mission.cpp:771
msgid "You've lost the battle"
msgstr "Sie haben die Schlacht verloren"

#: client/cgame/campaign/cp_aliencont.cpp:103
msgid "You can't hold live aliens yet. Aliens died."
msgstr "Es können noch keine lebenden Außerirdischen gefangen gehalten werden - sie starben."

#: client/cgame/campaign/cp_aliencont.cpp:116
msgid "You've captured new aliens."
msgstr "Es wurden neue Außerirdische gefangen genommen."

#: client/cgame/campaign/cp_aliencont_callbacks.cpp:62
msgid "Awaiting autopsy"
msgstr "Erwarte Autopsie"

#: client/cgame/campaign/cp_aliencont_callbacks.cpp:62
msgid "Researched"
msgstr "Erforscht"

#: client/cgame/campaign/cp_auto_mission.cpp:766
msgid "You've won the battle"
msgstr "Sie haben die Schlacht gewonnen"

#: client/cgame/campaign/cp_auto_mission.cpp:768
msgid "You've defeated the enemy, but did poorly, and many civilians were killed"
msgstr "Sie haben den Gegner besiegt, aber nur knapp und viele Zivilisten wurden getötet."

#: client/cgame/campaign/cp_auto_mission.cpp:826
msgid "Collected alien bodies"
msgstr "Gesammelte tote Außerirdische"

#: client/cgame/campaign/cp_base.cpp:994
msgid "Not set"
msgstr "Nicht platziert"

#: client/cgame/campaign/cp_base.cpp:1000
#, c-format
msgid "Already %i in base"
msgstr "Bereits %i-mal in der Basis"

#: client/cgame/campaign/cp_base.cpp:1007
msgid "Construction finished"
msgstr "Konstruktion abgeschlossen"

#: client/cgame/campaign/cp_base.cpp:1011
msgid "Working 100%"
msgstr "Arbeitet: 100%"

#: client/cgame/campaign/cp_base.cpp:1015
#, c-format
msgid "Not operational, depends on %s"
msgstr "Nicht funktionsfähig, benötigt %s"

#: client/cgame/campaign/cp_base.cpp:1019
msgid "Down"
msgstr "Außer Betrieb"

#: client/cgame/campaign/cp_base.cpp:1339
msgid "Not enough credits to build this\n"
msgstr "Nicht genug Kapital um das Gebäude zu bauen\n"

#: client/cgame/campaign/cp_base.cpp:1389
msgid "You must build next to existing buildings."
msgstr "Sie können neue Gebäude nur an bereits existierende angrenzen lassen."

#: client/cgame/campaign/cp_base.cpp:1443
#, c-format
msgid "Costs:\t%i c\n"
msgstr "Kosten:\t%i c\n"

#: client/cgame/campaign/cp_base.cpp:1446
#, c-format
msgid "%i Day to build\n"
msgid_plural "%i Days to build\n"
msgstr[0] "%i Tag Bauzeit\n"
msgstr[1] "%i Tage Bauzeit\n"

#: client/cgame/campaign/cp_base.cpp:1449
#: client/cgame/campaign/cp_ufopedia.cpp:210
#, c-format
msgid "Running costs:\t%i c\n"
msgstr "Laufende Kosten:\t%i c\n"

#: client/cgame/campaign/cp_base.cpp:1452
#: client/cgame/campaign/cp_ufopedia.cpp:207
#, c-format
msgid "Needs:\t%s\n"
msgstr "Benötigt:\t%s\n"

#: client/cgame/campaign/cp_base.cpp:2050
msgid "No aircraft in this base - You first have to purchase or transfer an aircraft\n"
msgstr "Kein Flugzeug in dieser Basis - Sie müssen erst eines kaufen oder transferieren\n"

#: client/cgame/campaign/cp_base.cpp:2050
#: client/cgame/campaign/cp_base.cpp:2052
#: client/cgame/campaign/cp_market_callbacks.cpp:170
#: client/cgame/campaign/cp_market_callbacks.cpp:175
#: client/cgame/campaign/cp_market_callbacks.cpp:180
#: client/cgame/campaign/cp_save.cpp:386
#: client/cgame/campaign/cp_save.cpp:388
#: client/cgame/cl_game_team.cpp:308
#: client/cgame/cl_game_team.cpp:318
#: client/cgame/cl_game_team.cpp:323
msgid "Note"
msgstr "Hinweis"

#: client/cgame/campaign/cp_base.cpp:2052
msgid "No aircraft in this base - You first have to purchase an aircraft\n"
msgstr "Kein Flugzeug in dieser Basis - Sie müssen erst eines kaufen\n"

#: client/cgame/campaign/cp_base.cpp:2062
msgid "Antimatter (current/max):"
msgstr "Antimaterie (derzeitig/maximal)"

#: client/cgame/campaign/cp_base.cpp:2228
#, c-format
msgid "Construction of %s building finished in %s."
msgstr "Konstruktion von %s in %s abgeschlossen."

#: client/cgame/campaign/cp_base.cpp:2229
msgid "Building finished"
msgstr "Konstruktion abgeschlossen"

#: client/cgame/campaign/cp_base.cpp:2275
#, c-format
msgid "By selling %s you gathered %i credits."
msgstr "Durch den Verkauf von %s nahmen Sie %i Credits ein."

#: client/cgame/campaign/cp_base.cpp:2276
#, c-format
msgid "%i collected item"
msgid_plural "%i collected items"
msgstr[0] "%i gesammelter Gegenstand"
msgstr[1] "%i gesammelte Gegenstände"

#: client/cgame/campaign/cp_base.cpp:2866
#, c-format
msgid "%s does not have Antimatter Storage Facility. %i units of antimatter got removed."
msgstr "%s hat kein Antimaterielager. %i Einheiten Antimaterie gingen verloren."

#: client/cgame/campaign/cp_base_callbacks.cpp:70
#, c-format
msgid "%s has been destroyed by an antimatter storage breach."
msgstr "%s wurde aufgrund eines Hüllenbruchs im Antimaterielager zerstört."

#: client/cgame/campaign/cp_base_callbacks.cpp:190
#, c-format
msgid "Base #%i"
msgstr "Basis #%i"

#: client/cgame/campaign/cp_base_callbacks.cpp:201
msgid "You've reached the base limit."
msgstr "Max. Anzahl Basen erreicht."

#: client/cgame/campaign/cp_base_callbacks.cpp:223
#: client/cgame/campaign/cp_geoscape.cpp:317
#: client/cgame/campaign/cp_installation_callbacks.cpp:269
msgid "Base"
msgstr "Basis"

#: client/cgame/campaign/cp_base_callbacks.cpp:232
#, c-format
msgid "A new base has been built: %s (nation: %s)"
msgstr "Eine neue Basis wurde gebaut: %s (Nation: %s)"

#: client/cgame/campaign/cp_base_callbacks.cpp:234
#, c-format
msgid "A new base has been built: %s"
msgstr "Eine neue Basis wurde gebaut: %s"

#: client/cgame/campaign/cp_base_callbacks.cpp:235
msgid "Base built"
msgstr "Basis gebaut"

#: client/cgame/campaign/cp_base_callbacks.cpp:247
msgid "Not enough credits to set up a new base."
msgstr "Nicht genug Kapital um eine neue Basis zu bauen."

#: client/cgame/campaign/cp_base_callbacks.cpp:309
msgid "Buy or produce at least one aircraft first."
msgstr "Kaufen oder produzieren Sie zuerst ein Flugzeug."

#: client/cgame/campaign/cp_base_callbacks.cpp:311
msgid "No Hangar functional in base."
msgstr "Kein funktionierender Hangar in dieser Basis."

#: client/cgame/campaign/cp_base_callbacks.cpp:317
#: client/cgame/campaign/cp_base_callbacks.cpp:327
#: client/cgame/campaign/cp_base_callbacks.cpp:332
#: client/cgame/campaign/cp_base_callbacks.cpp:337
#: client/cgame/campaign/cp_base_callbacks.cpp:342
#: client/cgame/campaign/cp_base_callbacks.cpp:347
#, c-format
msgid "No %s functional in base."
msgstr "%s in dieser Basis nicht funktionsfähig."

#: client/cgame/campaign/cp_base_callbacks.cpp:320
msgid "Transfer equipment, vehicles, aliens and employees to other bases"
msgstr "Transportiere Ausrüstung, Fahrzeuge, Außerirdische und Mitarbeiter zu anderen Basen"

#: client/cgame/campaign/cp_base_callbacks.cpp:322
msgid "Build at least a second base to transfer equipment or personnel"
msgstr "Es ist mindestens eine weitere Basis nötig, um Ausrüstung oder Personal zu transferieren"

#: client/cgame/campaign/cp_base_callbacks.cpp:586
msgid "Base is under attack, you can't destroy buildings!"
msgstr "Basis wird angegriffen - Sie können keine Gebäude zerstören!"

#: client/cgame/campaign/cp_base_callbacks.cpp:596
msgid "Destroy Entrance"
msgstr "Zerstöre Eingang"

#: client/cgame/campaign/cp_base_callbacks.cpp:596
msgid "You can't destroy the entrance of the base!"
msgstr "Der Eingang einer Basis kann nicht zerstört werden!"

#: client/cgame/campaign/cp_base_callbacks.cpp:601
msgid "You can't destroy this building! It is the only connection to other buildings!"
msgstr "Sie können dieses Gebäude nicht zerstören, es bildet die einzige Verbindung zu den anderen Gebäuden!"

#: client/cgame/campaign/cp_base_callbacks.cpp:611
msgid "Destroy Hangar"
msgstr "Zerstöre Hangar"

#: client/cgame/campaign/cp_base_callbacks.cpp:611
msgid ""
"If you destroy this hangar, you will also destroy the aircraft inside.\n"
"Are you sure you want to destroy this building?"
msgstr ""
"Wenn dieser Hangar abgerissen wird, wird auch das darin untergebrachte Flugzeug zerstört.\n"
"Soll das Gebäude wirklich abgerissen werden?"

#: client/cgame/campaign/cp_base_callbacks.cpp:612
msgid "Go to hangar"
msgstr "Zum Hangar"

#: client/cgame/campaign/cp_base_callbacks.cpp:612
msgid "Go to hangar without destroying building"
msgstr "Zum Hangar gehen ohne das Gebäude abzureißen"

#: client/cgame/campaign/cp_base_callbacks.cpp:613
#: client/cgame/campaign/cp_base_callbacks.cpp:623
#: client/cgame/campaign/cp_base_callbacks.cpp:633
#: client/cgame/campaign/cp_base_callbacks.cpp:646
msgid "Destroy the building"
msgstr "Zerstöre das Gebäude"

#: client/cgame/campaign/cp_base_callbacks.cpp:615
#: client/cgame/campaign/cp_base_callbacks.cpp:625
#: client/cgame/campaign/cp_base_callbacks.cpp:635
msgid "Go to transfer menu without destroying the building"
msgstr "Zum Transfermenü gehen ohne das Gebäude abzureißen"

#: client/cgame/campaign/cp_base_callbacks.cpp:621
msgid "Destroy Quarter"
msgstr "Zerstöre Quartier"

#: client/cgame/campaign/cp_base_callbacks.cpp:621
msgid ""
"If you destroy this Quarters, every employee inside will be killed.\n"
"Are you sure you want to destroy this building?"
msgstr ""
"Wenn diese Quartiere abgerissen werden, wird jeder darin untergebrachte Angestellte getötet.\n"
"Soll das Gebäude wirklich abgerissen werden?"

#: client/cgame/campaign/cp_base_callbacks.cpp:622
msgid "Dismiss"
msgstr "Entlassen"

#: client/cgame/campaign/cp_base_callbacks.cpp:622
msgid "Go to hiring menu without destroying building"
msgstr "Zum Rekrutierungsmenü gehen ohne das Gebäude abzureißen"

#: client/cgame/campaign/cp_base_callbacks.cpp:631
msgid "Destroy Storage"
msgstr "Zerstöre Lager"

#: client/cgame/campaign/cp_base_callbacks.cpp:631
msgid ""
"If you destroy this Storage, every items inside will be destroyed.\n"
"Are you sure you want to destroy this building?"
msgstr ""
"Wenn dieses Lager abgerissen wird, wird jeder darin gelagerte Gegenstand zerstört.\n"
"Soll dieses Gebäude wirklich zerstört werden?"

#: client/cgame/campaign/cp_base_callbacks.cpp:632
msgid "Go to buy/sell menu without destroying building"
msgstr "Zum Verkaufsmenü gehen ohne das Gebäude abzureißen"

#: client/cgame/campaign/cp_base_callbacks.cpp:632
msgid "Go to storage"
msgstr "Zum Lager"

#: client/cgame/campaign/cp_base_callbacks.cpp:644
msgid "Are you sure you want to destroy this building?"
msgstr "Sicher, dass das Gebäude abgerissen werden soll?"

#: client/cgame/campaign/cp_base_callbacks.cpp:644
msgid "Destroy building"
msgstr "Gebäude abreißen"

#: client/cgame/campaign/cp_base_callbacks.cpp:747
msgid "Base is under attack, you can't access this building !"
msgstr "Basis wird angegriffen - Sie können dieses Gebäude nicht betreten!"

#: client/cgame/campaign/cp_base_callbacks.cpp:753
msgid "You need at least one Hangar (and its dependencies) to use aircraft."
msgstr "Sie brauchen mindestens einen Hangar (und dessen Abhängigkeiten) um Flugzeuge zu benutzen."

#: client/cgame/campaign/cp_base_callbacks.cpp:773
#, c-format
msgid ""
"Construction of building will be over in %i day.\n"
"Please wait to enter."
msgid_plural ""
"Construction of building will be over in %i days.\n"
"Please wait to enter."
msgstr[0] ""
"Die Konstruktion dieses Gebäudes wird in %i Tag abgeschlossen sein.\n"
"Bitte warten Sie bis dahin bevor Sie es benutzen."
msgstr[1] ""
"Die Konstruktion dieses Gebäudes wird in %i Tagen abgeschlossen sein.\n"
"Bitte warten Sie bis dahin bevor Sie es benutzen."

#: client/cgame/campaign/cp_base_callbacks.cpp:783
#, c-format
msgid "You need a building %s to make building %s functional."
msgstr "Sie brauchen das Gebäude %s um das Gebäude %s einsatzbereit zu machen."

#: client/cgame/campaign/cp_base_callbacks.cpp:793
#, c-format
msgid "Building %s is not finished yet, and is needed to use building %s."
msgstr "Das Gebäude %s ist nicht fertiggestellt und wird benötigt um das Gebäude %s zu betreiben."

#: client/cgame/campaign/cp_base_callbacks.cpp:799
#, c-format
msgid "Make sure that the dependencies of building %s (%s) are operational, so that building %s may be used."
msgstr "Stellen Sie sicher, dass alle Abhängigkeiten für das Gebäude %s (%s) einsatzbereit sind. Andernfalls kann das Gebäude %s nicht benutzt werden."

#: client/cgame/campaign/cp_base_callbacks.cpp:806
#: client/cgame/campaign/cp_base_callbacks.cpp:810
#, c-format
msgid "You need to recruit %s to use building %s."
msgstr "Sie brauchen %s um das Gebäude %s zu betreiben."

#: client/cgame/campaign/cp_base_callbacks.cpp:815
#, c-format
msgid "Build a %s first."
msgstr "Zuerst muss ein %s gebaut werden."

#: client/cgame/campaign/cp_base_callbacks.cpp:860
msgid "No report"
msgstr "Keine Meldung"

#: client/cgame/campaign/cp_base_callbacks.cpp:863
#: client/cgame/campaign/cp_base_callbacks.cpp:877
msgid "Percent"
msgstr "Prozent"

#: client/cgame/campaign/cp_base_callbacks.cpp:863
msgid "Quantity"
msgstr "Anzahl"

#: client/cgame/campaign/cp_base_callbacks.cpp:873
#: client/cgame/campaign/cp_base_callbacks.cpp:888
msgid "Nothing"
msgstr "Keine"

#: client/cgame/campaign/cp_base_callbacks.cpp:893
msgid "^BAircraft\n"
msgstr "^BFlugzeuge\n"

#: client/cgame/campaign/cp_base_callbacks.cpp:904
msgid "^BEmployees\n"
msgstr "^BAngestellte\n"

#: client/cgame/campaign/cp_base_callbacks.cpp:915
msgid "^BAliens\n"
msgstr "^BAußerirdische\n"

#: client/cgame/campaign/cp_base_callbacks.cpp:978
#: client/cgame/campaign/cp_campaign.cpp:712
#: client/cgame/campaign/cp_nation.cpp:643
#, c-format
msgid "%i c"
msgstr "%i c"

#: client/cgame/campaign/cp_basedefence_callbacks.cpp:146
#, c-format
msgid "%i: empty"
msgstr "%i: leer"

#: client/cgame/campaign/cp_basedefence_callbacks.cpp:152
msgid "Working"
msgstr "Arbeitet"

#: client/cgame/campaign/cp_basedefence_callbacks.cpp:154
msgid "Installing"
msgstr "Installieren"

#: client/cgame/campaign/cp_basedefence_callbacks.cpp:156
msgid "Replacing"
msgstr "Ersetzen"

#: client/cgame/campaign/cp_basedefence_callbacks.cpp:158
msgid "Removing"
msgstr "Entfernen"

#: client/cgame/campaign/cp_basedefence_callbacks.cpp:216
#: client/cgame/campaign/cp_basedefence_callbacks.cpp:619
#: client/cgame/campaign/cp_ufopedia.cpp:207
#: client/input/cl_joystick.cpp:282
msgid "None"
msgstr "Keine"

#: client/cgame/campaign/cp_basedefence_callbacks.cpp:280
msgid "No defence of this type in this installation"
msgstr "Keine Verteidigungsanlagen dieser Art in dieser externen Einrichtung"

#: client/cgame/campaign/cp_basedefence_callbacks.cpp:287
#: client/cgame/campaign/cp_basedefence_callbacks.cpp:294
msgid "No defence of this type in this base"
msgstr "Keine Verteidigungsanlagen dieser Art in dieser Basis"

#: client/cgame/campaign/cp_campaign.cpp:374
msgid "You've gone too far into debt."
msgstr "Sie haben sich zu sehr verschuldet."

#: client/cgame/campaign/cp_campaign.cpp:382
msgid "You've lost your bases and don't have enough money to build new ones."
msgstr "Sie haben keine Basen mehr und nicht genug Geld um neue zu bauen."

#: client/cgame/campaign/cp_campaign.cpp:388
msgid "You have failed in your charter to protect Earth. Our home and our people have fallen to the alien infection. Only a handful of people on Earth remain human, and the remaining few no longer have a chance to stem the tide. Your command is no more; PHALANX is no longer able to operate as a functioning unit. Nothing stands between the aliens and total victory."
msgstr "Sie haben in Ihrem Auftrag, die Erde zu beschützen, versagt. Unsere Heimat und unser Volk sind der außerirdischen Infektion zum Opfer gefallen. Nur eine Handvoll Menschen auf der Erde bleibt menschlich, und die wenigen Übrigen  haben keine Chance mehr, die Flut aufzuhalten. Ihr Kommando existiert nicht mehr; PHALANX kann nicht mehr als Einheit fungieren. Nichts steht mehr zwischen den Außerirdischen und dem totalen Sieg."

#: client/cgame/campaign/cp_campaign.cpp:407
msgid "Under your command, PHALANX operations have consistently failed to protect nations. The UN, highly unsatisfied with your performance, has decided to remove you from command and subsequently disbands the PHALANX project as an effective task force. No further attempts at global cooperation are made. Earth's nations each try to stand alone against the aliens, and eventually fall one by one."
msgstr "Unter Ihrem Kommando haben PHALANX-Einheiten ständig dabei versagt, unschuldige Zivilisten zu retten. Dutzende haben durch Ihre Unfähigkeit, der außerirdischen Bedrohung beizukommen, ihr Leben verloren. Die UN hat Sie, in höchstem Maße unzufrieden mit Ihrer Leistung, von Ihrem Posten entbunden und daraufhin PHALANX als effektive Eingreiftruppe aufgelöst. Keine weiteren Anstrengungen zur globalen Kooperation werden unternommen. Die Nationen der Erde versuchen, jede für sich gegen die Außerirdischen zu kämpfen, und werden eine nach der anderen vernichtet."

#: client/cgame/campaign/cp_campaign.cpp:979
#, c-format
msgid "%s has been promoted to %s.\n"
msgstr "%s wurde zum %s befördert.\n"

#: client/cgame/campaign/cp_campaign.cpp:981
#, c-format
msgid ""
"%s has been awarded the posthumous rank of %s\n"
"for inspirational gallantry in the face of overwhelming odds.\n"
msgstr ""
"%s wurde angesichts der überwältigenden Chancenungleichheit\n"
"posthum mit dem Rang '%s' ausgezeichnet.\n"

#: client/cgame/campaign/cp_campaign.cpp:982
msgid "Soldier promoted"
msgstr "Soldat wurde befördert"

#: client/cgame/campaign/cp_cgame_callbacks.cpp:78
msgid "Chicken-hearted"
msgstr "Extrem einfach"

#: client/cgame/campaign/cp_cgame_callbacks.cpp:80
msgid "Very Easy"
msgstr "Sehr einfach"

#: client/cgame/campaign/cp_cgame_callbacks.cpp:83
msgid "Easy"
msgstr "Einfach"

#: client/cgame/campaign/cp_cgame_callbacks.cpp:88
msgid "Hard"
msgstr "Schwer"

#: client/cgame/campaign/cp_cgame_callbacks.cpp:90
msgid "Very Hard"
msgstr "Sehr schwer"

#: client/cgame/campaign/cp_cgame_callbacks.cpp:92
msgid "Insane"
msgstr "Wahnsinnig schwer"

#: client/cgame/campaign/cp_cgame_callbacks.cpp:143
msgid "Human"
msgstr "Menschen"

#: client/cgame/campaign/cp_cgame_callbacks.cpp:148
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Race: %s\n"
"Recruits: %i %s, %i %s, %i %s, %i %s\n"
"Credits: %ic\n"
"Difficulty: %s\n"
"Min. happiness of nations: %i %%\n"
"Max. allowed debts: %ic\n"
"%s\n"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Rasse: %s\n"
"Rekruten: %i %s, %i %s, %i %s, %i %s\n"
"Credits: %ic\n"
"Schwierigkeitsgrad: %s\n"
"Min. Zufriedenheit der Nationen: %i %%\n"
"Max. erlaubte Kreditsumme: %ic\n"
"%s\n"

#: client/cgame/campaign/cp_cgame_callbacks.cpp:153
#: client/cgame/campaign/cp_nation.cpp:821
msgid "soldier"
msgid_plural "soldiers"
msgstr[0] "Soldat"
msgstr[1] "Soldaten"

#: client/cgame/campaign/cp_cgame_callbacks.cpp:154
#: client/cgame/campaign/cp_nation.cpp:820
msgid "scientist"
msgid_plural "scientists"
msgstr[0] "Forscher"
msgstr[1] "Forscher"

#: client/cgame/campaign/cp_cgame_callbacks.cpp:155
#: client/cgame/campaign/cp_nation.cpp:823
msgid "worker"
msgid_plural "workers"
msgstr[0] "Arbeiter"
msgstr[1] "Arbeiter"

#: client/cgame/campaign/cp_cgame_callbacks.cpp:156
#: client/cgame/campaign/cp_nation.cpp:822
msgid "pilot"
msgid_plural "pilots"
msgstr[0] "Pilot"
msgstr[1] "Pilot"

#: client/cgame/campaign/cp_cgame_callbacks.cpp:430
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"not operational, depends on %s"
msgstr ""
"%s\n"
"nicht einsatzfähig, benötigt %s"

#: client/cgame/campaign/cp_cgame_callbacks.cpp:485
#, c-format
msgid "%d day left"
msgid_plural "%d days left"
msgstr[0] "%d Tag übrig"
msgstr[1] "%d Tage übrig"

#: client/cgame/campaign/cp_cgame_callbacks.cpp:624
#: client/cgame/campaign/cp_hospital_callbacks.cpp:222
#, c-format
msgid "Rank: %s"
msgstr "Rang: %s"

#: client/cgame/campaign/cp_employee.cpp:177
msgid "Soldier"
msgid_plural "Soldiers"
msgstr[0] "Soldat"
msgstr[1] "Soldaten"

#: client/cgame/campaign/cp_employee.cpp:359
msgid "Not enough quarters"
msgstr "Nicht genug Quartiere"

#: client/cgame/campaign/cp_employee.cpp:359
msgid ""
"You don't have enough quarters for your employees.\n"
"Build more quarters."
msgstr ""
"Sie haben nicht genug Quartiere für all Ihre Angestellten.\n"
"Bauen Sie weitere Quartiere."

#: client/cgame/campaign/cp_employee_callbacks.cpp:282
#: client/cgame/campaign/cp_employee_callbacks.cpp:340
msgid "Could not fire employee"
msgstr "Kann Angestellten nicht entlassen"

#: client/cgame/campaign/cp_employee_callbacks.cpp:347
msgid "Could not hire employee"
msgstr "Rekrutierung fehlgeschlagen"

#: client/cgame/campaign/cp_event.cpp:536
#: client/cgame/campaign/cp_messages.cpp:314
#: client/cgame/campaign/cp_save.cpp:285
#: client/cgame/campaign/cp_save.cpp:307
#: client/cgame/campaign/cp_time.cpp:119
#: client/cgame/campaign/cp_ufopedia.cpp:507
#: client/cgame/campaign/cp_ufopedia.cpp:512
#: client/cgame/campaign/cp_ufopedia.cpp:1044
#: client/cgame/campaign/cp_ufopedia.cpp:1055
#: client/cgame/campaign/cp_ufopedia.cpp:1071
#, c-format
msgid "%i %s %02i"
msgstr "%i %s %02i"

#: client/cgame/campaign/cp_event.cpp:544
#, c-format
msgid "You've got a new mail: %s"
msgstr "Sie haben eine neue Mail: %s"

#: client/cgame/campaign/cp_event_callbacks.cpp:119
msgid ""
"Congratulations! You have reached the end of the UFO:AI campaign.\n"
"However, this is not the end of the road. The game remains in development.\n"
"The campaign will be expanded with new missions, new enemies, new UFOs, new player controllable craft and more research.\n"
"\n"
"And YOU can help make it happen! Visit our forums or IRC channel to find\n"
"out what you can do to help finish this game. Alternatively, you can just\n"
"come by and talk about the game, or find other players for a multiplayer game.\n"
"\n"
"Thank you for playing, and we hope to see you around.\n"
"\n"
"   - The UFO:AI development team"
msgstr ""
"Herzlichen Glückwunsch! Du hast die UFO:AI Kampagne erfolgreich abgeschlossen.\n"
"Nach wie vor ist das Spiel in Entwicklung und wir fügen ständig neue Missionen, UFOs, Technologien und vieles mehr hinzu.\n"
"\n"
"Dazu können wir jede Unterstützung gebrauchen! Besuche das Forum oder unseren IRC Channel falls Du dazu beitragen willst. Selbstverständlich kannst Du auch einfach so vorbei schauen und über das Spiel diskutieren oder Spieler für eine Mehrspielerpartie suchen.\n"
"\n"
"Vielen Dank, dass Du UFO:AI gespielt hast.\n"
"\n"
"   - Das UFO:AI Entwicklerteam"

#: client/cgame/campaign/cp_fightequip_callbacks.cpp:147
#: client/cgame/campaign/cp_geoscape.cpp:1494
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"

#: client/cgame/campaign/cp_fightequip_callbacks.cpp:361
msgid "No item assigned.\n"
msgstr "Keinen Gegenstand zugewiesen.\n"

#: client/cgame/campaign/cp_fightequip_callbacks.cpp:362
#, c-format
msgid "This slot is for %s or smaller items."
msgstr "Diese Position ist für %s oder kleinere Gegenstände."

#: client/cgame/campaign/cp_fightequip_callbacks.cpp:370
msgid "This item is functional.\n"
msgstr "Gegenstand ist einsatzbereit.\n"

#: client/cgame/campaign/cp_fightequip_callbacks.cpp:372
#, c-format
msgid "This item will be installed in %i hours.\n"
msgstr "Gegenstand wird in %i Std. installiert sein.\n"

#: client/cgame/campaign/cp_fightequip_callbacks.cpp:375
#, c-format
msgid "%s will be removed in %i hours.\n"
msgstr "%s wird in %i Std. entfernt sein.\n"

#: client/cgame/campaign/cp_fightequip_callbacks.cpp:377
#, c-format
msgid "%s will be installed in %i hours.\n"
msgstr "%s wird in %i Std. installiert sein.\n"

#: client/cgame/campaign/cp_fightequip_callbacks.cpp:380
#, c-format
msgid "This item will be removed in %i hours.\n"
msgstr "Gegenstand wird in %i Std. demontiert sein.\n"

#: client/cgame/campaign/cp_fightequip_callbacks.cpp:390
msgid "No ammo assigned to this weapon."
msgstr "Dieser Waffe ist keine Munition zugewiesen."

#: client/cgame/campaign/cp_fightequip_callbacks.cpp:398
msgid "No ammo needed"
msgstr "Keine Munition nötig"

#: client/cgame/campaign/cp_fightequip_callbacks.cpp:525
msgid "No slot selected."
msgstr "Keine Position gewählt."

#: client/cgame/campaign/cp_fightequip_callbacks.cpp:528
msgid "No item selected."
msgstr "Kein Gegenstand ausgewählt."

#: client/cgame/campaign/cp_fightequip_callbacks.cpp:531
msgid "You can't equip an alien technology."
msgstr "Sie können sich nicht mit Alien-Technologie ausrüsten."

#: client/cgame/campaign/cp_fightequip_callbacks.cpp:534
msgid "Technology requested is not yet completed."
msgstr "Gewünschte Technologie noch nicht vollständig."

#: client/cgame/campaign/cp_fightequip_callbacks.cpp:537
msgid "This item is too heavy for the selected slot."
msgstr "Gegenstand ist zu schwer für den gewählten Slot."

#: client/cgame/campaign/cp_fightequip_callbacks.cpp:540
msgid "Equip a weapon first."
msgstr "Zuerst eine Waffe zuweisen."

#: client/cgame/campaign/cp_fightequip_callbacks.cpp:543
msgid "Ammo not usable with current weapon."
msgstr "Munition passt nicht zu aktueller Waffe."

#: client/cgame/campaign/cp_fightequip_callbacks.cpp:546
msgid "Unknown problem."
msgstr "Unbekanntes Problem."

#: client/cgame/campaign/cp_fightequip_callbacks.cpp:549
msgid "Ok"
msgstr "OK"

#: client/cgame/campaign/cp_geoscape.cpp:304
msgid "Mission"
msgstr "Mission"

#: client/cgame/campaign/cp_geoscape.cpp:325
#: client/cgame/campaign/cp_installation_callbacks.cpp:43
msgid "Installation"
msgstr "Externe Einrichtung"

#: client/cgame/campaign/cp_geoscape.cpp:332
msgid "UFO Sighting"
msgstr "UFO - Sichtung"

#: client/cgame/campaign/cp_geoscape.cpp:1493
#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
"Objective: %s"
msgstr ""
"Name: %s\n"
"Aufgabe: %s"

#: client/cgame/campaign/cp_geoscape.cpp:1509
#: client/cgame/campaign/cp_geoscape.cpp:1519
#, c-format
msgid "Name:\t%s (%i/%i)\n"
msgstr "Name:\t%s (%i/%i)\n"

#: client/cgame/campaign/cp_geoscape.cpp:1510
#: client/cgame/campaign/cp_geoscape.cpp:1520
#, c-format
msgid "Status:\t%s\n"
msgstr "Status:\t%s\n"

#: client/cgame/campaign/cp_geoscape.cpp:1512
#: client/cgame/campaign/cp_geoscape.cpp:1522
#, c-format
msgid "Health:\t%3.0f%%\n"
msgstr "Vitalität:\t%3.0f%%\n"

#: client/cgame/campaign/cp_geoscape.cpp:1513
#, c-format
msgid "Distance to target:\t\t%.0f\n"
msgstr "Entfernung zum Ziel:\t\t%.0f\n"

#: client/cgame/campaign/cp_geoscape.cpp:1517
#: client/cgame/campaign/cp_geoscape.cpp:1529
#, c-format
msgid "ETA:\t%sh\n"
msgstr "ETA:\t%sh\n"

#: client/cgame/campaign/cp_geoscape.cpp:1545
#, c-format
msgid "Speed: %i km/h\n"
msgstr "Geschwindigkeit: %i km/h\n"

#: client/cgame/campaign/cp_geoscape.cpp:1728
#, c-format
msgid "%s\t%i%%\n"
msgstr "%s\t%i%%\n"

#: client/cgame/campaign/cp_geoscape.cpp:1765
msgid "Select the desired location of the new base on the map.\n"
msgstr "Wählen Sie die gewünschte Position der neuen Basis auf der Karte.\n"

#: client/cgame/campaign/cp_geoscape.cpp:1768
msgid "Select the desired location of the new installation on the map.\n"
msgstr "Wählen Sie die gewünschte Position der neuen externen Einrichtung auf der Karte.\n"

#: client/cgame/campaign/cp_geoscape.cpp:1773
msgid "Aliens are attacking our base at this very moment.\n"
msgstr "Außerirdische greifen gerade eine unserer Basen an.\n"

#: client/cgame/campaign/cp_geoscape.cpp:1778
msgid "Select ufo or mission on map\n"
msgstr "Wählen Sie ein UFO oder eine Mission auf der Karte\n"

#: client/cgame/campaign/cp_geoscape.cpp:1783
msgid "UFO in radar range\n"
msgstr "UFO in Reichweite des Radars\n"

#: client/cgame/campaign/cp_hospital_callbacks.cpp:43
#, c-format
msgid "Damaged %s (damage: %i)"
msgstr "Beschädigt %s (Schaden: %i)"

#: client/cgame/campaign/cp_hospital_callbacks.cpp:44
#, c-format
msgid "Wounded %s (damage: %i)"
msgstr "Verwundet %s (Schaden: %i)"

#: client/cgame/campaign/cp_installation.cpp:189
#, c-format
msgid "Installation %s was destroyed."
msgstr "Externe Einrichtung %s wurde zerstört."

#: client/cgame/campaign/cp_installation.cpp:190
msgid "Installation destroyed"
msgstr "Externe Einrichtung zerstört"

#: client/cgame/campaign/cp_installation.cpp:361
#, c-format
msgid "Construction of installation %s finished."
msgstr "Konstruktion der externen Einrichtung %s abgeschlossen."

#: client/cgame/campaign/cp_installation.cpp:362
msgid "Installation finished"
msgstr "Externe Einrichtung einsatzbereit"

#: client/cgame/campaign/cp_installation_callbacks.cpp:65
#: client/cgame/campaign/cp_installation_callbacks.cpp:230
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d Tag"
msgstr[1] "%d Tage"

#: client/cgame/campaign/cp_installation_callbacks.cpp:116
#, c-format
msgid "A new installation has been built: %s (nation: %s)"
msgstr "Eine neue externe Einrichtung wurde gebaut: %s (Nation: %s)"

#: client/cgame/campaign/cp_installation_callbacks.cpp:118
#, c-format
msgid "A new installation has been built: %s"
msgstr "Eine neue externe Einrichtung wurde gebaut: %s"

#: client/cgame/campaign/cp_installation_callbacks.cpp:119
msgid "Installation building"
msgstr "Externe Einrichtung wird gebaut"

#: client/cgame/campaign/cp_installation_callbacks.cpp:128
msgid "Not enough credits to set up a new installation."
msgstr "Nicht genug Kapital um eine neue externe Einrichtung zu bauen."

#: client/cgame/campaign/cp_installation_callbacks.cpp:192
msgid "Destroy Installation"
msgstr "Externe Einrichtung zerstören"

#: client/cgame/campaign/cp_installation_callbacks.cpp:192
msgid "Do you really want to destroy this installation?"
msgstr "Sicher, dass die externe Einrichtung abgerissen werden soll?"

#: client/cgame/campaign/cp_installation_callbacks.cpp:194
#: client/cgame/campaign/cp_uforecovery_callbacks.cpp:579
msgid "Forget it"
msgstr "Vergiss es"

#: client/cgame/campaign/cp_installation_callbacks.cpp:241
#, c-format
msgid "Condition: %3.0f%%"
msgstr "Zustand: %3.0f%%"

#: client/cgame/campaign/cp_installation_callbacks.cpp:262
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "Tag"
msgstr[1] "Tage"

#: client/cgame/campaign/cp_mapfightequip.cpp:340
#, c-format
msgid "%s was successfully installed into aircraft %s at %s."
msgstr "%s wurde erfolgreich in Flugzeug %s in %s installiert."

#: client/cgame/campaign/cp_mapfightequip.cpp:343
#, c-format
msgid "%s was successfully installed at installation %s."
msgstr "%s wurde erfolgreich in der externen Einrichtung %s installiert."

#: client/cgame/campaign/cp_mapfightequip.cpp:346
#, c-format
msgid "%s was successfully installed at %s."
msgstr "%s wurde erfolgreich in %s installiert."

#: client/cgame/campaign/cp_mapfightequip.cpp:366
#, c-format
msgid "%s was successfully removed from aircraft %s at %s."
msgstr "%s wurde erfolgreich aus dem Flugzeug %s in %s entfernt."

#: client/cgame/campaign/cp_mapfightequip.cpp:371
#, c-format
msgid "%s was successfully removed, starting installation of %s into aircraft %s at %s"
msgstr "%s wurde erfolgreich entfernt. Einbau von %s in Flugzeug %s in %s wird begonnen."

#: client/cgame/campaign/cp_mapfightequip.cpp:378
#, c-format
msgid "%s was successfully removed from installation %s."
msgstr "%s wurde erfolgreich aus der externen Einrichtung %s entfernt."

#: client/cgame/campaign/cp_mapfightequip.cpp:381
#, c-format
msgid "%s was successfully removed from %s."
msgstr "%s wurde erfolgreich aus %s entfernt."

#: client/cgame/campaign/cp_mapfightequip.cpp:1341
msgid "Light weight"
msgstr "Leichtes Gewicht"

#: client/cgame/campaign/cp_mapfightequip.cpp:1344
msgid "Medium weight"
msgstr "Mittleres Gewicht"

#: client/cgame/campaign/cp_mapfightequip.cpp:1347
msgid "Heavy weight"
msgstr "Schweres Gewicht"

#: client/cgame/campaign/cp_mapfightequip.cpp:1350
msgid "Unknown weight"
msgstr "Unbekanntes Gewicht"

#: client/cgame/campaign/cp_market_callbacks.cpp:170
msgid ""
"No Command Centre in this base.\n"
"Hangars are not functional.\n"
msgstr ""
"Keine Kommandozentrale in dieser Basis.\n"
"Hangar nicht betriebsbereit.\n"

#: client/cgame/campaign/cp_market_callbacks.cpp:175
msgid ""
"No power supplies in this base.\n"
"Hangars are not functional."
msgstr ""
"Kein Kraftwerk in dieser Basis.\n"
"Hangar nicht betriebsbereit."

#: client/cgame/campaign/cp_market_callbacks.cpp:180
msgid "Build a hangar first."
msgstr "Zuerst muss ein Hangar gebaut werden."

#: client/cgame/campaign/cp_market_callbacks.cpp:185
msgid ""
"You cannot buy this aircraft.\n"
"Not enough space in hangars.\n"
msgstr ""
"Sie können dieses Flugzeug nicht kaufen.\n"
"Nicht genügend Platz in den Hangars.\n"

#: client/cgame/campaign/cp_market_callbacks.cpp:190
msgid ""
"You cannot buy this aircraft.\n"
"Not enough credits.\n"
msgstr ""
"Das Flugkeug kann nicht gekauft werden.\n"
"Nicht genug Kapital verfügbar.\n"

#: client/cgame/campaign/cp_market_callbacks.cpp:210
#: client/cgame/campaign/cp_market_callbacks.cpp:251
msgid "Not enough money"
msgstr "Nicht genügend Geld"

#: client/cgame/campaign/cp_market_callbacks.cpp:210
#: client/cgame/campaign/cp_market_callbacks.cpp:251
msgid "You cannot buy this item as you don't have enough credits."
msgstr "Der Gegenstand kann nicht gekauft werden.Nicht genug Kapital verfügbar."

#: client/cgame/campaign/cp_market_callbacks.cpp:215
#: client/cgame/campaign/cp_market_callbacks.cpp:261
msgid "Not enough storage space"
msgstr "Nicht genügend Lagerkapazität"

#: client/cgame/campaign/cp_market_callbacks.cpp:215
#: client/cgame/campaign/cp_market_callbacks.cpp:261
msgid ""
"You cannot buy this item.\n"
"Not enough space in storage.\n"
"Build more storage facilities."
msgstr ""
"Sie können diesen Gegenstand nicht kaufen.\n"
"Nicht genügend Platz im Lagern.\n"
"Errichten Sie weitere Läger."

#: client/cgame/campaign/cp_market_callbacks.cpp:383
msgid "UGV is away from home"
msgstr "UBF ist im Einsatz"

#: client/cgame/campaign/cp_market_callbacks.cpp:426
msgid "Aircraft is away from home"
msgstr "Flugzeug im Einsatz"

#: client/cgame/campaign/cp_messageoptions.cpp:35
msgid "installation_installed"
msgstr "Ausrüstung eingebaut"

#: client/cgame/campaign/cp_messageoptions.cpp:36
msgid "installation_removed"
msgstr "Ausrüstung entfernt"

#: client/cgame/campaign/cp_messageoptions.cpp:37
msgid "installation_replaced"
msgstr "Ausrüstung ersetzt"

#: client/cgame/campaign/cp_messageoptions.cpp:38
msgid "aircraft_refueled"
msgstr "Flugzeug aufgetankt"

#: client/cgame/campaign/cp_messageoptions.cpp:39
msgid "aircraft_cannotrefuel"
msgstr "Kann Flugzeug nicht auftanken"

#: client/cgame/campaign/cp_messageoptions.cpp:40
msgid "aircraft_arrivedhome"
msgstr "Flugzeug zuhause angekommen"

#: client/cgame/campaign/cp_messageoptions.cpp:41
msgid "installation_build_started"
msgstr "Bau der externen Einrichtung gestartet"

#: client/cgame/campaign/cp_messageoptions.cpp:42
msgid "installation_build_finished"
msgstr "Bau der externen Einrichtung abgeschlossen"

#: client/cgame/campaign/cp_messageoptions.cpp:43
msgid "installation_destroyed"
msgstr "Externe Einrichtung zerstört"

#: client/cgame/campaign/cp_messageoptions.cpp:44
msgid "research_new_proposed"
msgstr "Neuer Forschungsantrag verfügbar"

#: client/cgame/campaign/cp_messageoptions.cpp:45
msgid "research_halted"
msgstr "Forschung angehalten"

#: client/cgame/campaign/cp_messageoptions.cpp:46
msgid "research_completed"
msgstr "Forschung abgeschlossen"

#: client/cgame/campaign/cp_messageoptions.cpp:47
msgid "production_started"
msgstr "Produktion gestartet"

#: client/cgame/campaign/cp_messageoptions.cpp:48
msgid "production_finished"
msgstr "Produktion abgeschlossen"

#: client/cgame/campaign/cp_messageoptions.cpp:49
msgid "production_failed"
msgstr "Produktion fehlgeschlagen"

#: client/cgame/campaign/cp_messageoptions.cpp:50
msgid "production_queue_empty"
msgstr "Produktionswarteschlange ist leer"

#: client/cgame/campaign/cp_messageoptions.cpp:51
msgid "nation_happiness_changed"
msgstr "Zufriedenheit der Nation hat sich geändert"

#: client/cgame/campaign/cp_messageoptions.cpp:52
msgid "nation_unhappy"
msgstr "Nation ist unglücklich"

#: client/cgame/campaign/cp_messageoptions.cpp:53
msgid "nation_pleased"
msgstr "Nation ist glücklich"

#: client/cgame/campaign/cp_messageoptions.cpp:54
msgid "transfer_started"
msgstr "Transfer gestartet"

#: client/cgame/campaign/cp_messageoptions.cpp:55
msgid "transfer_completed_success"
msgstr "Transfer erfolgreich  abgeschlossen"

#: client/cgame/campaign/cp_messageoptions.cpp:56
msgid "transfer_lost"
msgstr "Transfer verloren"

#: client/cgame/campaign/cp_messageoptions.cpp:57
msgid "transfer_aliens_defered"
msgstr "Transfer des Ausseridischen verschoben"

#: client/cgame/campaign/cp_messageoptions.cpp:58
msgid "transfer_uforecovery_finished"
msgstr "Überführung_UFO Bergung_beendet"

#: client/cgame/campaign/cp_messageoptions.cpp:59
msgid "ufo_spotted"
msgstr "UFO-Sichtung"

#: client/cgame/campaign/cp_messageoptions.cpp:60
msgid "ufo_signal_lost"
msgstr "UFO-Signal verloren"

#: client/cgame/campaign/cp_messageoptions.cpp:61
msgid "ufo_attacking"
msgstr "UFO greift an"

#: client/cgame/campaign/cp_messageoptions.cpp:62
msgid "base_attack"
msgstr "Basenangriff"

#: client/cgame/campaign/cp_messageoptions.cpp:63
msgid "building_finished"
msgstr "Konstruktion abgeschlossen"

#: client/cgame/campaign/cp_messages.cpp:43
#, c-format
msgid "%i %s %02i, %02i:%02i: "
msgstr "%i %s %02i, %02i:%02i: "

#: client/cgame/campaign/cp_mission_callbacks.cpp:63
msgid "Your dropship is not near the landing zone"
msgstr "Das Einsatzschiff ist nicht nahe einer Landungszone"

#: client/cgame/campaign/cp_mission_callbacks.cpp:118
msgid "Aliens killed"
msgstr "Außerirdische getötet"

#: client/cgame/campaign/cp_mission_callbacks.cpp:119
msgid "Aliens captured"
msgstr "Außerirdische gefangen"

#: client/cgame/campaign/cp_mission_callbacks.cpp:120
msgid "Alien survivors"
msgstr "überlebende Aliens"

#: client/cgame/campaign/cp_mission_callbacks.cpp:123
msgid "PHALANX soldiers killed in action"
msgstr "Im Kampf vermisste PHALANX Soldaten"

#: client/cgame/campaign/cp_mission_callbacks.cpp:128
msgid "PHALANX soldiers missing in action"
msgstr "Im Kampf vermisste PHALANX Soldaten"

#: client/cgame/campaign/cp_mission_callbacks.cpp:129
msgid "PHALANX friendly fire losses"
msgstr "PHALANX Verluste durch Friendlyfire"

#: client/cgame/campaign/cp_mission_callbacks.cpp:130
msgid "PHALANX survivors"
msgstr "PHALANX Überlebende"

#: client/cgame/campaign/cp_mission_callbacks.cpp:133
msgid "Civilians killed"
msgstr "Zivilisten getötet:"

#: client/cgame/campaign/cp_mission_callbacks.cpp:134
msgid "Civilians killed by friendly fire"
msgstr "Durch PHALANX getötete Zivilisten"

#: client/cgame/campaign/cp_mission_callbacks.cpp:135
msgid "Civilians saved"
msgstr "Zivilisten gerettet"

#: client/cgame/campaign/cp_mission_callbacks.cpp:139
msgid "Gathered items (types/all)"
msgstr "Sichergestellte Gegenstände: (Typ/Alle)"

#: client/cgame/campaign/cp_missions.cpp:454
#: client/cgame/campaign/cp_missions.cpp:481
#, c-format
msgid "Crashed %s"
msgstr "Abgestürzt %s"

#: client/cgame/campaign/cp_missions.cpp:460
#, c-format
msgid "Alien terror in %s"
msgstr "Außerirdischer Terror in %s"

#: client/cgame/campaign/cp_missions.cpp:462
msgid "Alien terror"
msgstr "Außerirdischer Terror"

#: client/cgame/campaign/cp_missions.cpp:465
#, fuzzy, c-format
msgid "Base attacked: %s"
msgstr "Basenangriff: %s"

#: client/cgame/campaign/cp_missions.cpp:467
#: client/cgame/campaign/missions/cp_mission_baseattack.cpp:210
#: po/OTHER_STRINGS:8
msgid "Base attack"
msgstr "Basenangriff"

#: client/cgame/campaign/cp_missions.cpp:470
#, c-format
msgid "Alien base in %s"
msgstr "Außerirdische Basis in %s"

#: client/cgame/campaign/cp_missions.cpp:484
#, fuzzy, c-format
msgid "Landed %s"
msgstr "Gelandet %s"

#: client/cgame/campaign/cp_missions.cpp:489
#, c-format
msgid "Alien activity in %s"
msgstr "Alienaktivitäten gemeldet -- %s"

#: client/cgame/campaign/cp_missions.cpp:491
msgid "Alien activity"
msgstr "Ortung von Außerirdischen"

#: client/cgame/campaign/cp_missions.cpp:700
#, c-format
msgid "Go on a rescue mission for %s to save your soldiers, some of whom may still be alive."
msgstr "Gehe zu einer Rettungsmission bei %s um Deine Soldaten zu retten. Einige könnten noch am Leben sein."

#: client/cgame/campaign/cp_missions.cpp:704
#, c-format
msgid "Alien activity has been detected in %s."
msgstr "Alien Aktivitäten wurden gemeldet in: '%s'."

#: client/cgame/campaign/cp_missions.cpp:706
msgid "Alien activity has been detected."
msgstr "Außerirdische Aktivitäten wurden gemeldet."

#: client/cgame/campaign/cp_missions.cpp:1069
#, c-format
msgid "Defence of base: %s successful!"
msgstr "Verteidigung der Basis: %s erfolgreich!"

#: client/cgame/campaign/cp_nation.cpp:139
msgid "Giving up"
msgstr "Ergeben sich"

#: client/cgame/campaign/cp_nation.cpp:141
msgid "Furious"
msgstr "Wütend"

#: client/cgame/campaign/cp_nation.cpp:143
msgid "Angry"
msgstr "Verärgert"

#: client/cgame/campaign/cp_nation.cpp:145
msgid "Mad"
msgstr "Tobend"

#: client/cgame/campaign/cp_nation.cpp:147
msgid "Upset"
msgstr "Aufgeregt"

#: client/cgame/campaign/cp_nation.cpp:149
msgid "Tolerant"
msgstr "Tolerant"

#: client/cgame/campaign/cp_nation.cpp:151
msgid "Neutral"
msgstr "Neutral"

#: client/cgame/campaign/cp_nation.cpp:153
msgid "Content"
msgstr "Zufrieden"

#: client/cgame/campaign/cp_nation.cpp:155
msgid "Pleased"
msgstr "Erfreut"

#: client/cgame/campaign/cp_nation.cpp:157
msgid "Happy"
msgstr "Glücklich"

#: client/cgame/campaign/cp_nation.cpp:159
msgid "Exuberant"
msgstr "Begeistert"

#: client/cgame/campaign/cp_nation.cpp:187
#, c-format
msgid "Nation %s changed happiness from %s to %s"
msgstr "Nation %s hat ihre Zufriedenheit von %s nach %s geändert"

#: client/cgame/campaign/cp_nation.cpp:191
#, c-format
msgid "Nation %s changed happiness to %s"
msgstr "Nation %s hat ihre Zufriedenheit nach %s geändert"

#: client/cgame/campaign/cp_nation.cpp:195
#, c-format
msgid "Happiness of nation %s is %s and less than minimal happiness allowed to the campaign"
msgstr "Die Zufriedenheit der Nation %s ist %s - und damit niedriger als der erlaubte Kampagnenwert"

#: client/cgame/campaign/cp_nation.cpp:201
msgid "Nation changed happiness"
msgstr "Zufriedenheit der Nation hat sich geändert"

#: client/cgame/campaign/cp_nation.cpp:818
#, c-format
msgid "Gained %i %s, %i %s, %i %s, %i %s, and %i %s from nation %s (%s)"
msgstr "Erhaltene %i %s, %i %s, %i %s, %i %s, und %i %s der Nation %s (%s)"

#: client/cgame/campaign/cp_nation.cpp:819
msgid "credit"
msgid_plural "credits"
msgstr[0] "Credit"
msgstr[1] "Credits"

#: client/cgame/campaign/cp_nation.cpp:842
#, c-format
msgid "Paid %i credits to: %s"
msgstr "%i Credits an %s gezahlt"

#: client/cgame/campaign/cp_nation.cpp:855
#, c-format
msgid "Paid %i credits for aircraft"
msgstr "%i Credits für Flugzeuge gezahlt"

#: client/cgame/campaign/cp_nation.cpp:864
#, c-format
msgid "Paid %i credits for upkeep of %s"
msgstr "%i Credits für Instandhaltung von %s gezahlt"

#: client/cgame/campaign/cp_nation.cpp:869
#, c-format
msgid "Paid %i credits for administrative overhead."
msgstr "%i Credits für Verwaltungskosten gezahlt."

#: client/cgame/campaign/cp_nation.cpp:877
#, c-format
msgid "Paid %i credits in interest on your debt."
msgstr "%i Credits für Kreditzinsen gezahlt."

#: client/cgame/campaign/cp_popup.cpp:121
msgid "current homebase of aircraft"
msgstr "aktuelle Heimatbasis"

#: client/cgame/campaign/cp_popup.cpp:127
msgid "base can hold aircraft"
msgstr "Basis hat Platz für ein Flugzeug"

#: client/cgame/campaign/cp_popup.cpp:142
msgid "Base\tStatus"
msgstr "Basis\tStatus"

#: client/cgame/campaign/cp_popup.cpp:142
msgid "Change homebase of aircraft"
msgstr "Wechsle Heimatbasis des Flugzeugs"

#: client/cgame/campaign/cp_popup.cpp:223
#, c-format
msgid "Back to base\t%s\n"
msgstr "Zurück zur Basis\t%s\n"

#: client/cgame/campaign/cp_popup.cpp:225
msgid "Stop\n"
msgstr "Stop\n"

#: client/cgame/campaign/cp_popup.cpp:227
msgid "Change homebase\n"
msgstr "Wechsle Heimatbasis\n"

#: client/cgame/campaign/cp_popup.cpp:238
#, c-format
msgid "Mission\t%s\n"
msgstr "Missionen\t%s\n"

#: client/cgame/campaign/cp_popup.cpp:339
#, c-format
msgid "%s (%i/%i)\t%s\t%s\t%s"
msgstr "%s (%i/%i)\t%s\t%s\t%s"

#: client/cgame/campaign/cp_popup.cpp:353
msgid "No craft available, no pilot assigned, or no tactical teams assigned to available craft."
msgstr "Kein Flugzeug verfügbar, kein Pilot zugewiesen oder kein Einsatzkommando zugewiesen."

#: client/cgame/campaign/cp_popup.cpp:401
#, c-format
msgid "%s%s (%i/%i)\t%s\t%s"
msgstr "%s%s (%i/%i)\t%s\t%s"

#: client/cgame/campaign/cp_popup.cpp:423
msgid "No craft available, no pilot assigned, or no weapon or ammo equipped."
msgstr "Kein Flugzeug verfügbar, kein Pilot zugewiesen oder keine Waffe oder Munition zugewiesen."

#: client/cgame/campaign/cp_popup.cpp:435
msgid "No defence system operational or no weapon or ammo equipped."
msgstr "Keine Verteidigungsanlage verfügbar oder keine Waffe oder Munition zugewiesen."

#: client/cgame/campaign/cp_popup.cpp:484
msgid ""
"No Command Centre operational in homebase\n"
"of this aircraft.\n"
"\n"
"Aircraft cannot start.\n"
msgstr ""
"Keine Kommandozentrale in der Heimatbasis\n"
"dieses Flugzeugs vorhanden.\n"
"\n"
"Flugzeug kann nicht starten.\n"

#: client/cgame/campaign/cp_produce.cpp:353
#, c-format
msgid "Production queue for %s is empty"
msgstr "Produktionswarteschlange in %s ist leer"

#: client/cgame/campaign/cp_produce.cpp:354
msgid "Production queue empty"
msgstr "Produktionswarteschlange ist leer"

#: client/cgame/campaign/cp_produce.cpp:404
#, c-format
msgid "Not enough credits to finish production in %s."
msgstr "Nicht genug Kapital, um die Produktion in %s abzuschließen."

#: client/cgame/campaign/cp_produce.cpp:442
#, c-format
msgid "Work on %s at %s has finished."
msgstr "Die Produktion von %s in %s ist abgeschlossen."

#: client/cgame/campaign/cp_produce.cpp:443
#: client/cgame/campaign/cp_produce.cpp:479
msgid "Production finished"
msgstr "Produktion abgeschlossen"

#: client/cgame/campaign/cp_produce.cpp:477
#, c-format
msgid "The disassembling of %s at %s has finished."
msgstr "Demontage von %s wurde in %s abgeschlossen."

#: client/cgame/campaign/cp_produce_callbacks.cpp:264
#: client/cgame/campaign/cp_produce_callbacks.cpp:368
msgid "No item selected"
msgstr "Kein Gegenstand ausgewählt"

#: client/cgame/campaign/cp_produce_callbacks.cpp:270
#, c-format
msgid "Cost per item\t%i c\n"
msgstr "Stückkosten\t%i c\n"

#: client/cgame/campaign/cp_produce_callbacks.cpp:271
#: client/cgame/campaign/cp_produce_callbacks.cpp:328
#, c-format
msgid "Production time\t%ih\n"
msgstr "Produktionszeit\t%ih\n"

#: client/cgame/campaign/cp_produce_callbacks.cpp:272
#, c-format
msgid "Item size\t%i\n"
msgstr "Größe des Gegenstandes\t%i\n"

#: client/cgame/campaign/cp_produce_callbacks.cpp:296
#, c-format
msgid "Stored at: %s\n"
msgstr "Lagerort: %s\n"

#: client/cgame/campaign/cp_produce_callbacks.cpp:297
#, c-format
msgid "Disassembly time: %ih\n"
msgstr "Demontagezeit: %ih\n"

#: client/cgame/campaign/cp_produce_callbacks.cpp:298
msgid "Components:\n"
msgstr "Komponenten:\n"

#: client/cgame/campaign/cp_produce_callbacks.cpp:327
#, c-format
msgid "Production costs\t%i c\n"
msgstr "Produktionskosten\t%i c\n"

#: client/cgame/campaign/cp_produce_callbacks.cpp:366
msgid "No aircraft selected."
msgstr "Kein Flugzeug ausgewählt."

#: client/cgame/campaign/cp_produce_callbacks.cpp:635
#: client/cgame/campaign/cp_produce_callbacks.cpp:683
msgid "Hangars not ready"
msgstr "Hangars nicht bereit"

#: client/cgame/campaign/cp_produce_callbacks.cpp:635
#: client/cgame/campaign/cp_produce_callbacks.cpp:683
msgid ""
"You cannot queue aircraft.\n"
"No free space in hangars.\n"
msgstr ""
"Sie können dieses Flugzeug nicht produzieren.\n"
"Nicht genügend Platz in den Hangars.\n"

#: client/cgame/campaign/cp_produce_callbacks.cpp:655
#: client/cgame/campaign/cp_produce_callbacks.cpp:672
msgid "Not enough materials"
msgstr "Nicht ausreichend Material!"

#: client/cgame/campaign/cp_produce_callbacks.cpp:655
msgid "You don't have the materials needed for producing more of this item.\n"
msgstr "Sie haben nicht genug vom benötigten Material um diesen Gegenstand zu produzieren.\n"

#: client/cgame/campaign/cp_produce_callbacks.cpp:659
#: client/cgame/campaign/cp_produce_callbacks.cpp:675
msgid "Not enough material!"
msgstr "Nicht genug Material!"

#: client/cgame/campaign/cp_produce_callbacks.cpp:659
#, c-format
msgid "You don't have enough material to produce all (%i) additional items. Only %i could be added."
msgstr "Sie haben nicht genug Material, um alle (%i) Gegenstände zu produzieren. Die Produktion wird mit reduzierter Anzahl (%i) fortgesetzt."

#: client/cgame/campaign/cp_produce_callbacks.cpp:672
msgid "You don't have the materials needed for producing this item.\n"
msgstr "Sie haben nicht genug vom benötigten Material um diesen Gegenstand zu produzieren.\n"

#: client/cgame/campaign/cp_produce_callbacks.cpp:675
#, c-format
msgid "You don't have enough material to produce all (%i) items. Production will continue with a reduced (%i) number."
msgstr "Sie haben nicht genug Material, um alle (%i) Gegenstände zu produzieren. Die Produktion wird mit reduzierter Anzahl (%i) fortgesetzt."

#: client/cgame/campaign/cp_produce_callbacks.cpp:699
#, c-format
msgid "Work begun on %s"
msgstr "Die Produktion von %s hat begonnen"

#: client/cgame/campaign/cp_produce_callbacks.cpp:700
msgid "Production started"
msgstr "Produktion gestartet"

#: client/cgame/campaign/cp_research.cpp:79
#, c-format
msgid "A research project has been completed: %s\n"
msgstr "Ein Forschungsprojekt ist abgeschlossen: %s\n"

#: client/cgame/campaign/cp_research.cpp:80
msgid "Research finished"
msgstr "Forschung abgeschlossen"

#: client/cgame/campaign/cp_research.cpp:129
#: client/cgame/campaign/cp_research.cpp:315
#, c-format
msgid "New research proposal: %s\n"
msgstr "Neuer Forschungsantrag: %s\n"

#: client/cgame/campaign/cp_research.cpp:130
msgid "Unknown Technology researchable"
msgstr "Unbekannte Technologie erforschbar"

#: client/cgame/campaign/cp_research.cpp:316
msgid "Unknown Technology found"
msgstr "Unbekannte Technologie gefunden"

#: client/cgame/campaign/cp_research.cpp:682
msgid ""
"No free space in laboratories left.\n"
"Build more laboratories.\n"
msgstr ""
"Kein freier Platz in den Laboratorien.\n"
"Bauen Sie weitere Laboratorien.\n"

#: client/cgame/campaign/cp_research.cpp:682
msgid "Not enough laboratories"
msgstr "Nicht genügend Laboratorien"

#: client/cgame/campaign/cp_research.cpp:804
#: client/cgame/campaign/cp_research.cpp:828
#, c-format
msgid "Research prerequisites of %s do not met at %s. Research halted!"
msgstr "Voraussetzungen für Forschungsprojekt %s in %s nicht gegeben. Forschung angehalten!"

#: client/cgame/campaign/cp_research.cpp:805
#: client/cgame/campaign/cp_research.cpp:829
msgid "Research halted"
msgstr "Forschung angehalten"

#: client/cgame/campaign/cp_research.cpp:1186
msgid "No description available."
msgstr "Keine Beschreibung vorhanden."

#: client/cgame/campaign/cp_research.cpp:1187
msgid "No research proposal available."
msgstr "Kein Vorschungsantrag vorhanden."

#: client/cgame/campaign/cp_save.cpp:181
msgid "Error decompressing data"
msgstr "Fehler beim Extrahieren der Daten"

#: client/cgame/campaign/cp_save.cpp:263
msgid "No campaign active."
msgstr "Keine Kampagne aktiv."

#: client/cgame/campaign/cp_save.cpp:269
msgid "Nothing to save yet."
msgstr "Bis jetzt gibt es nicht zu speichern."

#: client/cgame/campaign/cp_save.cpp:317
msgid "Could not allocate enough memory to save this game"
msgstr "Konnte nicht ausreichend Speicher anfordern um das Spiel zu speichern."

#: client/cgame/campaign/cp_save.cpp:339
msgid "Memory error compressing save-game data - set save_compressed cvar to 0"
msgstr "Fehler beim Komprimieren des Spielstandes - setze die Cvar save_compressed auf 0"

#: client/cgame/campaign/cp_save.cpp:386
#: client/cgame/campaign/cp_save.cpp:388
msgid "Error saving game."
msgstr "Fehler beim Speichern des Spiels."

#: client/cgame/campaign/cp_save.cpp:484
#: client/cgame/campaign/cp_save.cpp:507
#: client/cgame/campaign/cp_save.cpp:589
#: client/cgame/multiplayer/mp_callbacks.cpp:64
#: client/cl_irc.cpp:1209
#: client/cl_irc.cpp:1434
#: client/cl_main.cpp:559
#: client/cl_main.cpp:563
#: client/cl_main.cpp:588
msgid "Error"
msgstr "Fehler"

#: client/cgame/campaign/cp_save.cpp:484
#: client/cgame/campaign/cp_save.cpp:507
#: client/cgame/campaign/cp_save.cpp:589
msgid "Error loading game."
msgstr "Fehler beim Laden des Spiels."

#: client/cgame/campaign/cp_save.cpp:567
msgid "QuickSave"
msgstr "Schnellspeichern"

#: client/cgame/campaign/cp_save.cpp:571
msgid "Campaign was successfully saved."
msgstr "Kampagne wurde erfolgreich gespeichert."

#: client/cgame/campaign/cp_save.cpp:571
msgid "Quicksave"
msgstr "Schnellspeichern"

#: client/cgame/campaign/cp_save.cpp:591
msgid "Campaign loaded"
msgstr "Kampagne geladen"

#: client/cgame/campaign/cp_save.cpp:591
msgid "Quicksave campaign was successfully loaded."
msgstr "Schnellspeicher-Kampagne wurde erfolgreich geladen."

#: client/cgame/campaign/cp_statistics.cpp:48
#, c-format
msgid ""
"Won:\t%i\n"
"Lost:\t%i\n"
"\n"
msgstr ""
"Gewonnen:\t%i\n"
"Verloren:\t%i\n"
"\n"

#: client/cgame/campaign/cp_statistics.cpp:53
#, c-format
msgid ""
"Built:\t%i\n"
"Active:\t%i\n"
"Attacked:\t%i\n"
msgstr ""
"Gebaut:\t%i\n"
"Aktiv:\t%i\n"
"Angegriffen:\t%i\n"

#: client/cgame/campaign/cp_statistics.cpp:70
#, c-format
msgid "%s\t%s\n"
msgstr "%s\t%s\n"

#: client/cgame/campaign/cp_statistics.cpp:73
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Funding this month:\t%d"
msgstr ""
"\n"
"Gelder diesen Monat:\t%d"

#: client/cgame/campaign/cp_statistics.cpp:96
#: client/cl_inventory_callbacks.cpp:141
#, c-format
msgid "%s\t%i\n"
msgstr "%s\t%i\n"

#: client/cgame/campaign/cp_statistics.cpp:102
#, c-format
msgid "Employees:\t%i c\n"
msgstr "Angestellte:\t%i c\n"

#: client/cgame/campaign/cp_statistics.cpp:111
#, c-format
msgid "Aircraft:\t%i c\n"
msgstr "Flugzeuge:\t%i c\n"

#: client/cgame/campaign/cp_statistics.cpp:117
#, c-format
msgid "Base (%s):\t%i c\n"
msgstr "Basis (%s):\t%i c\n"

#: client/cgame/campaign/cp_statistics.cpp:122
#, c-format
msgid "Administrative costs:\t%i c\n"
msgstr "Administrative Kosten:\t%i c\n"

#: client/cgame/campaign/cp_statistics.cpp:129
#, c-format
msgid "Debt:\t%i c\n"
msgstr "Kredit:\t%i c\n"

#: client/cgame/campaign/cp_statistics.cpp:132
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\t-------\n"
"Sum:\t%i c\n"
msgstr ""
"\n"
"\t-------\n"
"Insgesamt:\t%i c\n"

#: client/cgame/campaign/cp_statistics.cpp:137
#, c-format
msgid "Max. allowed debts: %ic\n"
msgstr "Max. erlaubte Kreditsumme: %ic\n"

#: client/cgame/campaign/cp_statistics.cpp:142
#, c-format
msgid ""
"Max. allowed eXtraterrestial Viral Infection: %i%%\n"
"Current eXtraterrestial Viral Infection: %i%%"
msgstr ""
"Maximal erlaubte extraterrestrische Virusinfektion: %i%%\n"
"Momentane extraterrestrische Virusinfektion: %i%%"

#: client/cgame/campaign/cp_team.cpp:307
#, c-format
msgid "%i of %i"
msgstr "%i von %i"

#: client/cgame/campaign/cp_team_callbacks.cpp:240
msgid "No more employee can be assigned to this aircraft"
msgstr "Diesem Flugzeug können keine weiteren Soldaten zugewiesen werden"

#: client/cgame/campaign/cp_team_callbacks.cpp:251
msgid "Employee is assigned to another aircraft"
msgstr "Der Angestellte ist bereits einem anderen Flugzeug zugewiesen"

#: client/cgame/campaign/cp_team_callbacks.cpp:343
msgid "Employee is away from base"
msgstr "Angestellter ist nicht in der Basis"

#: client/cgame/campaign/cp_team_callbacks.cpp:345
msgid "No more employee can be assigned to this team"
msgstr "Diesem Team können keine weiteren Soldaten zugewiesen werden"

#: client/cgame/campaign/cp_time.cpp:40
msgid "stopped"
msgstr "angehalten"

#: client/cgame/campaign/cp_time.cpp:41
msgid "5 sec"
msgstr "5 sek"

#: client/cgame/campaign/cp_time.cpp:42
msgid "5 mins"
msgstr "5 min"

#: client/cgame/campaign/cp_time.cpp:43
msgid "20 mins"
msgstr "20 min"

#: client/cgame/campaign/cp_time.cpp:44
msgid "1 hour"
msgstr "1 Std"

#: client/cgame/campaign/cp_time.cpp:45
msgid "12 hours"
msgstr "12 Std"

#: client/cgame/campaign/cp_time.cpp:46
msgid "1 day"
msgstr "1 Tag"

#: client/cgame/campaign/cp_time.cpp:47
msgid "5 days"
msgstr "5 Tage"

#: client/cgame/campaign/cp_time.cpp:122
#, c-format
msgid "%02i:%02i"
msgstr "%02i:%02i"

#: client/cgame/campaign/cp_time.cpp:323
msgid "Jan"
msgstr "Jan"

#: client/cgame/campaign/cp_time.cpp:325
msgid "Feb"
msgstr "Feb"

#: client/cgame/campaign/cp_time.cpp:327
msgid "Mar"
msgstr "Mär"

#: client/cgame/campaign/cp_time.cpp:329
msgid "Apr"
msgstr "Apr"

#: client/cgame/campaign/cp_time.cpp:331
msgid "May"
msgstr "Mai"

#: client/cgame/campaign/cp_time.cpp:333
msgid "Jun"
msgstr "Jun"

#: client/cgame/campaign/cp_time.cpp:335
msgid "Jul"
msgstr "Jul"

#: client/cgame/campaign/cp_time.cpp:337
msgid "Aug"
msgstr "Aug"

#: client/cgame/campaign/cp_time.cpp:339
msgid "Sep"
msgstr "Sep"

#: client/cgame/campaign/cp_time.cpp:341
msgid "Oct"
msgstr "Okt"

#: client/cgame/campaign/cp_time.cpp:343
msgid "Nov"
msgstr "Nov"

#: client/cgame/campaign/cp_time.cpp:345
msgid "Dec"
msgstr "Dez"

#: client/cgame/campaign/cp_transfer.cpp:58
#, c-format
msgid "%s does not have Antimatter Storage, antimatter are removed!"
msgstr "%s hat keinen Anti-Materie-Speicher, Anti-Materie wurde enfernt."

#: client/cgame/campaign/cp_transfer.cpp:59
#: client/cgame/campaign/cp_transfer.cpp:102
#: client/cgame/campaign/cp_transfer.cpp:134
#: client/cgame/campaign/cp_transfer.cpp:140
#: client/cgame/campaign/cp_transfer_callbacks.cpp:84
msgid "Transport mission"
msgstr "Transportmission"

#: client/cgame/campaign/cp_transfer.cpp:101
#, c-format
msgid "%s does not have Alien Containment, Aliens are removed!"
msgstr "%s hat keine Quarantänestation, die Außerirdischen werden entfernt!"

#: client/cgame/campaign/cp_transfer.cpp:134
msgid "The destination base no longer exists! Transfer cargo was lost, personnel has been discharged."
msgstr "Die Zielbasis existiert nicht mehr! Die Ladung ist verloren, das Personal wurde entlassen."

#: client/cgame/campaign/cp_transfer.cpp:139
#, c-format
msgid "Transport mission ended, unloading cargo in %s"
msgstr "Transportmission beendet - entlade Fracht in %s"

#: client/cgame/campaign/cp_transfer_callbacks.cpp:83
#, c-format
msgid "Transport mission started, cargo is being transported to %s"
msgstr "Transportmission gestartet, Ladungsziel: %s."

#: client/cgame/campaign/cp_transfer_callbacks.cpp:118
#, c-format
msgid ""
"%s %s is assigned to aircraft and cannot be\n"
"transfered to another base.\n"
msgstr ""
"%s %s ist einem Flugzeug zugewiesen und kann daher\n"
"nicht in eine andere Basis transferiert werden.\n"

#: client/cgame/campaign/cp_transfer_callbacks.cpp:118
msgid "Soldier in aircraft"
msgstr "Soldat im Flugzeug"

#: client/cgame/campaign/cp_transfer_callbacks.cpp:126
#, c-format
msgid ""
"%s is assigned to aircraft and cannot be\n"
"transfered to another base.\n"
msgstr ""
"%s ist einem Flugzeug zugewiesen und kann daher\n"
"nicht in eine andere Basis transferiert werden.\n"

#: client/cgame/campaign/cp_transfer_callbacks.cpp:126
msgid "Pilot in aircraft"
msgstr "Pilot im Flugzeug"

#: client/cgame/campaign/cp_transfer_callbacks.cpp:193
#: client/cgame/campaign/cp_transfer_callbacks.cpp:335
#, c-format
msgid "Corpse of %s"
msgstr "%s Leichnam"

#: client/cgame/campaign/cp_transfer_callbacks.cpp:195
#: client/cgame/campaign/cp_transfer_callbacks.cpp:341
#, c-format
msgid "Alive %s"
msgstr "Lebendig %s"

#: client/cgame/campaign/cp_transfer_callbacks.cpp:202
#, c-format
msgid "Aircraft %s"
msgstr "Flugzeug %s"

#: client/cgame/campaign/cp_transfer_callbacks.cpp:776
msgid "Employee"
msgstr "Angestellter"

#: client/cgame/campaign/cp_transfer_callbacks.cpp:794
msgid "alive"
msgstr "lebendig"

#: client/cgame/campaign/cp_transfer_callbacks.cpp:796
msgid "dead"
msgstr "tot"

#: client/cgame/campaign/cp_ufo.cpp:407
#, c-format
msgid "A UFO is flying toward %s"
msgstr "Ein UFO fliegt auf %s zu"

#: client/cgame/campaign/cp_ufo.cpp:860
#, c-format
msgid "%s is flying toward %s"
msgstr "Ein %s fliegt auf %s zu."

#: client/cgame/campaign/cp_ufo.cpp:864
#, c-format
msgid "Our radar detected %s near %s"
msgstr "Unser Radar hat ein neues %s nahe %s entdeckt"

#: client/cgame/campaign/cp_ufo.cpp:868
#, c-format
msgid "Our radar has lost the tracking on %s"
msgstr "Unser Radar hat das Signal von %s verloren"

#: client/cgame/campaign/cp_ufopedia.cpp:136
msgid "Cruising speed"
msgstr "Fluggeschwindigkeit"

#: client/cgame/campaign/cp_ufopedia.cpp:138
msgid "Maximum speed"
msgstr "Maximale Geschwindigkeit"

#: client/cgame/campaign/cp_ufopedia.cpp:142
msgid "ECM"
msgstr "EGM"

#: client/cgame/campaign/cp_ufopedia.cpp:144
msgid "Aircraft damage"
msgstr "Flugzeugschäden"

#: client/cgame/campaign/cp_ufopedia.cpp:146
msgid "Accuracy"
msgstr "Genauigkeit"

#: client/cgame/campaign/cp_ufopedia.cpp:148
msgid "Fuel size"
msgstr "Tankgröße"

#: client/cgame/campaign/cp_ufopedia.cpp:150
msgid "Weapon range"
msgstr "Reichweite"

#: client/cgame/campaign/cp_ufopedia.cpp:152
#: client/cl_inventory_callbacks.cpp:54
msgid "Unknown weapon skill"
msgstr "Waffengattung unbekannt"

#: client/cgame/campaign/cp_ufopedia.cpp:171
msgid "No requirements"
msgstr "Keine Vorbedingungen"

#: client/cgame/campaign/cp_ufopedia.cpp:205
msgid "Error - could not find building"
msgstr "Fehler: Konnte Gebäude nicht finden"

#: client/cgame/campaign/cp_ufopedia.cpp:208
#, c-format
msgid "Construction time:\t%i day\n"
msgid_plural "Construction time:\t%i days\n"
msgstr[0] "Konstruktion: %i Tag\n"
msgstr[1] "Konstruktion: %i Tage\n"

#: client/cgame/campaign/cp_ufopedia.cpp:209
#, c-format
msgid "Cost:\t%i c\n"
msgstr "Kosten:\t%i c\n"

#: client/cgame/campaign/cp_ufopedia.cpp:260
#, c-format
msgid "Weight:\t%s\n"
msgstr "Gewicht:\t%s\n"

#: client/cgame/campaign/cp_ufopedia.cpp:264
msgid "Weapon for base defence system\n"
msgstr "Waffe für Basisverteidigungssystem\n"

#: client/cgame/campaign/cp_ufopedia.cpp:284
#, c-format
msgid "Ammo:\t%i\n"
msgstr "Munition:\t%i\n"

#: client/cgame/campaign/cp_ufopedia.cpp:286
#: client/cl_inventory_callbacks.cpp:180
#, c-format
msgid "Damage:\t%i\n"
msgstr "Schaden:\t%i\n"

#: client/cgame/campaign/cp_ufopedia.cpp:287
#, c-format
msgid "Reloading time:\t%i\n"
msgstr "Nachladezeit:\t%i\n"

#: client/cgame/campaign/cp_ufopedia.cpp:304
#, c-format
msgid "%s:\t+%i %%\n"
msgstr "%s:\t+%i %%\n"

#: client/cgame/campaign/cp_ufopedia.cpp:306
#, c-format
msgid "%s:\t%i %%\n"
msgstr "%s:\t%i %%\n"

#: client/cgame/campaign/cp_ufopedia.cpp:309
#: client/cgame/campaign/cp_ufopedia.cpp:368
#: client/cgame/campaign/cp_ufopedia.cpp:370
#: client/cgame/campaign/cp_ufopedia.cpp:406
#: client/cgame/campaign/cp_ufopedia.cpp:408
msgid "Unknown - need to research this"
msgstr "Unbekannt - muss noch erforscht werden"

#: client/cgame/campaign/cp_ufopedia.cpp:336
#: client/cgame/campaign/cp_ufopedia.cpp:341
#, c-format
msgid "%s:\t%i km/h\n"
msgstr "%s:\t%i km/h\n"

#: client/cgame/campaign/cp_ufopedia.cpp:349
#, c-format
msgid "%s:\t%i\n"
msgstr "%s:\t%i\n"

#: client/cgame/campaign/cp_ufopedia.cpp:361
#, c-format
msgid "Required Hangar:\t%s\n"
msgstr "Benötigter Hangar:\t%s\n"

#: client/cgame/campaign/cp_ufopedia.cpp:365
#, c-format
msgid "Max. soldiers:\t%i\n"
msgstr "Max. Soldaten:\t%i\n"

#: client/cgame/campaign/cp_ufopedia.cpp:403
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s"
msgstr ""
"%s\n"
"%s"

#: client/cgame/campaign/cp_ufopedia.cpp:529
msgid "Proposal: "
msgstr "Antrag:"

#: client/cgame/campaign/cp_ufopedia.cpp:532
msgid "Re: "
msgstr "AW: "

#: client/cgame/campaign/cp_ufopedia.cpp:546
#, c-format
msgid ""
"FROM: %s\n"
"TO: %s\n"
"DATE: %s"
msgstr ""
"VON: %s\n"
"AN: %s\n"
"DATUM: %s"

#: client/cgame/campaign/cp_ufopedia.cpp:619
#, c-format
msgid "UFOpaedia: %s (complete)"
msgstr "UFOpaedia: %s (erforscht)"

#: client/cgame/campaign/cp_ufopedia.cpp:672
#: client/cgame/campaign/cp_ufopedia.cpp:681
#, c-format
msgid "UFOpaedia: %s"
msgstr "UFOpedia: %s"

#: client/cgame/campaign/cp_ufopedia.cpp:678
msgid "No pre-research description available."
msgstr "Keine Beschreibung vorhanden."

#: client/cgame/campaign/cp_ufopedia.cpp:1043
#, c-format
msgid "Proposal: %s"
msgstr "Antrag: %s"

#: client/cgame/campaign/cp_ufopedia.cpp:1054
#, c-format
msgid "Re: %s"
msgstr "AW:  %s"

#: client/cgame/campaign/cp_uforecovery.cpp:56
#, c-format
msgid "%s was transfered to %s."
msgstr "%s wurde zur Basis %s transferiert."

#: client/cgame/campaign/cp_uforecovery.cpp:59
msgid "UFO Recovered"
msgstr "UFO Bergung abgeschlossen"

#: client/cgame/campaign/cp_uforecovery.cpp:62
msgid "UFO Transfered"
msgstr "UFO wurde transferiert"

#: client/cgame/campaign/cp_uforecovery.cpp:252
#, c-format
msgid "UFO transport started, cargo is being transported to %s"
msgstr "UFO-Transportmission gestartet, Ladungsziel: %s."

#: client/cgame/campaign/cp_uforecovery.cpp:253
msgid "UFO transport"
msgstr "UFO Transport"

#: client/cgame/campaign/cp_uforecovery_callbacks.cpp:113
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Secured crashed %s (%.0f%%)\n"
msgstr ""
"\n"
"Abgestürztes %s gesichert (%.0f%%)\n"

#: client/cgame/campaign/cp_uforecovery_callbacks.cpp:115
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Secured landed %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Gelandetes %s gesichert\n"

#: client/cgame/campaign/cp_uforecovery_callbacks.cpp:150
msgid "No free UFO yard available."
msgstr "Keine freie UFO-Lagerhalle verfügbar."

#: client/cgame/campaign/cp_uforecovery_callbacks.cpp:193
#, c-format
msgid "Recovered %s from the battlefield. UFO is being transported to %s."
msgstr "%s vom Schlachtfeld geborgen. UFO wird zu %s transportiert."

#: client/cgame/campaign/cp_uforecovery_callbacks.cpp:195
#: client/cgame/campaign/cp_uforecovery_callbacks.cpp:483
msgid "UFO Recovery"
msgstr "UFO Bergung"

#: client/cgame/campaign/cp_uforecovery_callbacks.cpp:476
#, c-format
msgid "Sold previously recovered %s from %s to nation %s, gained %i credits."
msgstr "Geborgenes UFO vom Typ %s von %s wurde an Nation %s zum Preis von %i Credits verkauft."

#: client/cgame/campaign/cp_uforecovery_callbacks.cpp:481
#, c-format
msgid "Recovered %s from the battlefield. UFO sold to nation %s, gained %i credits."
msgstr "UFO vom Typ %s vom Schlachtfeld geborgen. Nation %s hat es zum Preis von %i Credits gekauft."

#: client/cgame/campaign/cp_uforecovery_callbacks.cpp:577
#: client/cgame/campaign/cp_uforecovery_callbacks.cpp:578
msgid "Destroy stored UFO"
msgstr "Verschrotte gelagertes UFO"

#: client/cgame/campaign/cp_uforecovery_callbacks.cpp:577
msgid "Do you really want to destroy this stored UFO?"
msgstr "Sicher, dass das gelagerte UFO verschrottet werden soll??"

#: client/cgame/campaign/missions/cp_mission_baseattack.cpp:124
#, c-format
msgid "Your base: %s has been destroyed! All employees killed and all equipment destroyed."
msgstr "Ihre Basis: %s wurde geplündert! Alle Angestellten wurden getötet und die Ausrüstung wurde zerstört."

#: client/cgame/campaign/missions/cp_mission_baseattack.cpp:175
#, c-format
msgid "Base '%s' is under attack! What to do?"
msgstr "Basis '%s' wird angegriffen - was soll geschehen?"

#: client/cgame/campaign/missions/cp_mission_baseattack.cpp:210
#, c-format
msgid "Base '%s' is under attack!"
msgstr "Basis '%s' wird angegriffen!"

#: client/cgame/campaign/missions/cp_mission_ufocarrier.cpp:63
msgid "The Carrier UFO is in range. Should we launch the payload?"
msgstr "Der UFO - Transporter ist in Reichweite. Feuer eröffnen?"

#: client/cgame/campaign/missions/cp_mission_ufocarrier.cpp:64
msgid "Don't attack the UFO-Carrier yet"
msgstr "Den UFO - Transporter noch nicht angreifen"

#: client/cgame/campaign/missions/cp_mission_ufocarrier.cpp:64
msgid "Wait"
msgstr "Warten"

#: client/cgame/campaign/missions/cp_mission_ufocarrier.cpp:65
msgid "Attack the UFO-Carrier now"
msgstr "Den UFO - Transporter jetzt angreifen"

#: client/cgame/campaign/missions/cp_mission_ufocarrier.cpp:65
msgid "Launch"
msgstr "Start"

#: client/cgame/cl_game_team.cpp:308
msgid "Error saving team. Nothing to save yet."
msgstr "Fehler beim Speichern des Teams. Bis jetzt gibt es nicht zu speichern."

#: client/cgame/cl_game_team.cpp:314
msgid "New Team"
msgstr "Neues Team"

#: client/cgame/cl_game_team.cpp:318
msgid "Error saving team. Too many teams!"
msgstr "Fehler beim Speichern des Teams. Zu viele Teams!"

#: client/cgame/cl_game_team.cpp:323
msgid "Error saving team. Check free disk space!"
msgstr "Fehler beim Speichern des Teams. Überprüfen Sie, ob Sie genügend Speicherplatz haben."

#: client/cgame/multiplayer/cl_game_multiplayer.cpp:58
msgid "You've ended your turn.\n"
msgstr "Sie haben Ihre Runde beendet.\n"

#: client/cgame/multiplayer/cl_game_multiplayer.cpp:61
#, c-format
msgid "%s ended his turn (team %i).\n"
msgstr "%s hat seine Runde beendet (Team %i).\n"

#: client/cgame/multiplayer/cl_game_multiplayer.cpp:80
msgid "Set soldiers per player lower than soldiers per team"
msgstr "Setze die Anzahl der Soldaten pro Spieler niedriger als die Soldaten pro Team"

#: client/cgame/multiplayer/cl_game_multiplayer.cpp:80
msgid "Settings doesn't make sense"
msgstr "Einstellungen ergeben keinen Sinn"

#: client/cgame/multiplayer/cl_game_multiplayer.cpp:130
#, c-format
msgid "Enemies killed:\t%i"
msgstr "Gegner getötet:\t%i"

#: client/cgame/multiplayer/cl_game_multiplayer.cpp:131
#, c-format
msgid "Team survivors:\t%i"
msgstr "überlebende Teammitglieder\t%i"

#: client/cgame/multiplayer/mp_callbacks.cpp:212
msgid "Select a free team or your coop team"
msgstr "Wähle ein freies Team oder ein Coop-Team"

#: client/cgame/multiplayer/mp_callbacks.cpp:220
#, c-format
msgid "Current team: %i"
msgstr "Aktuelles Team: %i"

#: client/cgame/multiplayer/mp_callbacks.cpp:225
msgid "Team is already in use"
msgstr "Team ist bereits in Benutzung"

#: client/cgame/multiplayer/mp_serverlist.cpp:240
#, c-format
msgid "Team %d"
msgstr "Team %d"

#: client/cgame/multiplayer/mp_serverlist.cpp:242
msgid "No team"
msgstr "Kein Team"

#: client/cgame/multiplayer/mp_serverlist.cpp:303
#, c-format
msgid ""
"IP\t%s\n"
"\n"
msgstr ""
"IP\t%s\n"
"\n"

#: client/cgame/multiplayer/mp_serverlist.cpp:315
#, c-format
msgid "Map:\t%s\n"
msgstr "Map:\t%s\n"

#: client/cgame/multiplayer/mp_serverlist.cpp:320
#, c-format
msgid "Servername:\t%s\n"
msgstr "Servername:\t%s\n"

#: client/cgame/multiplayer/mp_serverlist.cpp:321
#, c-format
msgid "Moralestates:\t%s\n"
msgstr "Moralschwankungen:\t%s\n"

#: client/cgame/multiplayer/mp_serverlist.cpp:322
#, c-format
msgid "Gametype:\t%s\n"
msgstr "Spieltyp:\t%s\n"

#: client/cgame/multiplayer/mp_serverlist.cpp:323
#, c-format
msgid "Gameversion:\t%s\n"
msgstr "Spielversion:\t%s\n"

#: client/cgame/multiplayer/mp_serverlist.cpp:324
#, c-format
msgid "Dedicated server:\t%s\n"
msgstr "Dedizierter Server:\t%s\n"

#: client/cgame/multiplayer/mp_serverlist.cpp:325
#, c-format
msgid "Operating system:\t%s\n"
msgstr "Betriebssystem:\t%s\n"

#: client/cgame/multiplayer/mp_serverlist.cpp:326
#, c-format
msgid "Network protocol:\t%s\n"
msgstr "Netzwerkprotokoll:\t%s\n"

#: client/cgame/multiplayer/mp_serverlist.cpp:327
#, c-format
msgid "Roundtime:\t%s\n"
msgstr "Rundenzeit:\t%s\n"

#: client/cgame/multiplayer/mp_serverlist.cpp:328
#, c-format
msgid "Teamplay:\t%s\n"
msgstr "Teamspiel:\t%s\n"

#: client/cgame/multiplayer/mp_serverlist.cpp:329
#, c-format
msgid "Max. players per team:\t%s\n"
msgstr "Max. Spieler pro Team:\t%s\n"

#: client/cgame/multiplayer/mp_serverlist.cpp:330
#, c-format
msgid "Max. teams allowed in this map:\t%s\n"
msgstr "Max. Teams für diese Map:\t%s\n"

#: client/cgame/multiplayer/mp_serverlist.cpp:331
#, c-format
msgid "Max. clients:\t%s\n"
msgstr "Max. Clients:\t%s\n"

#: client/cgame/multiplayer/mp_serverlist.cpp:332
#, c-format
msgid "Max. soldiers per player:\t%s\n"
msgstr "Max. Soldaten pro Spieler:\t%s\n"

#: client/cgame/multiplayer/mp_serverlist.cpp:333
#, c-format
msgid "Max. soldiers per team:\t%s\n"
msgstr "Max. Soldaten pro Team:\t%s\n"

#: client/cgame/multiplayer/mp_serverlist.cpp:334
#, c-format
msgid "Password protected:\t%s\n"
msgstr "Passwortschutz:\t%s\n"

#: client/cgame/multiplayer/mp_serverlist.cpp:456
msgid "All bookmark slots are used - please removed unused entries and repeat this step"
msgstr "Favoriten sind voll - geben Sie erst einen der Slots frei und versuchen Sie es dann erneut"

#: client/cgame/skirmish/cl_game_skirmish.cpp:198
#: client/cgame/skirmish/cl_game_skirmish.cpp:203
msgid "Game Drawn!"
msgstr "Unentschieden"

#: client/cgame/skirmish/cl_game_skirmish.cpp:198
msgid ""
"The game was a draw!\n"
"\n"
"Enemies escaped."
msgstr ""
"Dieses Spiel ging unentschieden aus!\n"
"\n"
"Die Gegner konnten fliehen."

#: client/cgame/skirmish/cl_game_skirmish.cpp:203
msgid ""
"The game was a draw!\n"
"\n"
"No survivors left on any side."
msgstr ""
"Dieses Spiel ging unentschieden aus!\n"
"\n"
"Keine Überlebenden auf beiden Seiten."

#: client/cgame/skirmish/cl_game_skirmish.cpp:214
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%i of %i enemies killed, %i stunned, %i survived.\n"
"%i of %i team members survived, %i lost in action, %i friendly fire loses.\n"
"%i of %i civilians saved, %i civilian loses, %i friendly fire loses."
msgstr ""
"\n"
"%i von %i Gegnern getötet, %i betäubt, %i überlebt.\n"
"%i von %i Soldaten überlebt, %i getötet durch Aliens, %i getötet durch PHALANX.\n"
"%i von %i Zivilisten gerettet, %i getötet durch Aliens, %i getötet durch PHALANX."

#: client/cgame/skirmish/cl_game_skirmish.cpp:221
msgid "Congratulations"
msgstr "Herzlichen Glückwunsch"

#: client/cgame/skirmish/cl_game_skirmish.cpp:221
msgid "You won the game!"
msgstr "Sie haben das Spiel gewonnen!"

#: client/cgame/skirmish/cl_game_skirmish.cpp:223
msgid "Better luck next time"
msgstr "Mehr Glück beim nächsten Mal"

#: client/cgame/skirmish/cl_game_skirmish.cpp:223
msgid "You've lost the game!"
msgstr "Sie haben das Spiel verloren!"

#: client/cl_console.cpp:293
msgid "Show/hide ufoconsole."
msgstr "Konsole zeigen/verbergen"

#: client/cl_inventory_callbacks.cpp:44
msgid "Close quarters"
msgstr "Nahkampf"

#: client/cl_inventory_callbacks.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Assault"
msgstr "Sturmgewehr"

#: client/cl_inventory_callbacks.cpp:50
msgid "Sniper"
msgstr "Scharfschützengewehr"

#: client/cl_inventory_callbacks.cpp:52
msgid "Explosives"
msgstr "Explosivwaffen"

#: client/cl_inventory_callbacks.cpp:133
#, c-format
msgid "Size:\t%i\n"
msgstr "Größe:\t%i\n"

#: client/cl_inventory_callbacks.cpp:134
#: client/cl_inventory_callbacks.cpp:160
#: client/cl_inventory_callbacks.cpp:187
#: client/cl_inventory_callbacks.cpp:191
#: client/cl_inventory_callbacks.cpp:195
#, c-format
msgid "Weight:\t%g Kg\n"
msgstr "Gewicht:\t%g kg\n"

#: client/cl_inventory_callbacks.cpp:136
msgid "^BDamage type:\tProtection:\n"
msgstr "^BSchaden:\tSchutz:\n"

#: client/cl_inventory_callbacks.cpp:149
#, c-format
msgid "%s weapon\n"
msgstr "%s Waffe\n"

#: client/cl_inventory_callbacks.cpp:149
#: client/cl_inventory_callbacks.cpp:190
#: client/cl_inventory_callbacks.cpp:194
msgid "One-handed"
msgstr "Einhändige"

#: client/cl_inventory_callbacks.cpp:149
#: client/cl_inventory_callbacks.cpp:190
#: client/cl_inventory_callbacks.cpp:194
msgid "Two-handed"
msgstr "Beidhändige"

#: client/cl_inventory_callbacks.cpp:151
#, c-format
msgid "Max ammo:\t%i\n"
msgstr "Max. Munition:\t%i\n"

#: client/cl_inventory_callbacks.cpp:179
#, c-format
msgid "Skill:\t%s\n"
msgstr "Fertigkeit:\t%s\n"

#: client/cl_inventory_callbacks.cpp:181
#: client/cl_inventory_callbacks.cpp:199
#, c-format
msgid "Time units:\t%i\n"
msgstr "Zeiteinheiten:\t%i\n"

#: client/cl_inventory_callbacks.cpp:182
#: client/cl_inventory_callbacks.cpp:200
#, c-format
msgid "Range:\t%g\n"
msgstr "Reichweite:\t%g\n"

#: client/cl_inventory_callbacks.cpp:183
#, c-format
msgid "Spreads:\t%g\n"
msgstr "Streuung:\t%g\n"

#: client/cl_inventory_callbacks.cpp:186
#, c-format
msgid "%s. No detailed info available.\n"
msgstr "%s. Keine detaillierten Informationen verfügbar.\n"

#: client/cl_inventory_callbacks.cpp:186
msgid "Ammunition"
msgstr "Munition"

#: client/cl_inventory_callbacks.cpp:186
msgid "Weapon"
msgstr "Waffe"

#: client/cl_inventory_callbacks.cpp:190
#, c-format
msgid "%s ammo-less weapon\n"
msgstr "%s munitionsfreie Waffe\n"

#: client/cl_inventory_callbacks.cpp:194
#, c-format
msgid "%s auxiliary equipment\n"
msgstr "%s Gegenstand\n"

#: client/cl_inventory_callbacks.cpp:198
#, c-format
msgid "Action:\t%s\n"
msgstr "Aktion:\t%s\n"

#: client/cl_inventory_callbacks.cpp:207
msgid "Unknown - not useable"
msgstr "Unbekannte Technologie - nicht benutzbar"

#: client/cl_inventory_callbacks.cpp:387
msgid "Warning: Not enough TUs..."
msgstr "Warnung: Nicht genug Zeiteinheiten."

#: client/cl_irc.cpp:1434
msgid "Server closed connection"
msgstr "Server hat die Verbindung geschlossen"

#: client/cl_language.cpp:416
msgid "..."
msgstr "..."

#: client/cl_main.cpp:369
msgid "Loading"
msgstr "Laden"

#: client/cl_main.cpp:407
#: client/cl_main.cpp:410
#: client/cl_main.cpp:414
#: client/cl_main.cpp:417
#: client/cl_main.cpp:420
#: client/cl_main.cpp:423
#: client/cl_main.cpp:429
msgid "Connection failure"
msgstr "Verbindungsfehler"

#: client/cl_main.cpp:407
msgid "The password you specified was wrong."
msgstr "Das eingegebene Passwart war falsch."

#: client/cl_main.cpp:410
msgid "This server requires a password."
msgstr "Dieser Server benötigt ein Passwort"

#: client/cl_main.cpp:414
msgid "This server is full."
msgstr "Dieser Server ist "

#: client/cl_main.cpp:417
msgid "You are banned on this server."
msgstr "Du sind auf diesem Server gesperrt."

#: client/cl_main.cpp:420
msgid "The game has already started."
msgstr "Das Spiel ist bereits gestartet."

#: client/cl_main.cpp:423
msgid "The server is running a different version of the game."
msgstr "Auf dem Server ist eine andere Version dieses Spiels."

#: client/cl_main.cpp:426
msgid "Bad rcon password"
msgstr ""

#: client/cl_main.cpp:426
msgid "The rcon password you specified was wrong."
msgstr ""

#: client/cl_main.cpp:429
msgid "The server refused the connection."
msgstr "Server verbindet nicht."

#: client/cl_main.cpp:558
#, c-format
msgid "Local game version (%s) differs from the server version (%s)"
msgstr "Lokale Client-Version (%s) unterscheidet sich von der auf dem Server (%s)"

#: client/cl_main.cpp:563
msgid "Script files are not the same"
msgstr "Die Skriptdateien weichen von denen auf dem Server ab"

#: client/cl_main.cpp:588
msgid "Local map version differs from server"
msgstr "Ihre Version der Map unterscheidet sich von der auf dem Server"

#: client/cl_main.cpp:941
msgid "Target your shot to the ground"
msgstr "Ziele auf den Boden"

#: client/cl_main.cpp:1191
msgid "This change requires a restart!"
msgstr "Diese Änderung benötigt einen Neustart des Spiels!"

#: client/cl_main.cpp:1196
msgid "This change might require a restart."
msgstr "Diese Änderung benötigt möglicherweise einen Neustart des Spiels."

#: client/cl_screen.cpp:127
#, c-format
msgid "Downloading [%s]"
msgstr "lade herunter [%s]"

#: client/cl_team.cpp:177
msgid "Poor"
msgstr "Schlecht"

#: client/cl_team.cpp:179
msgid "Mediocre"
msgstr "Mittelmäßig"

#: client/cl_team.cpp:181
msgid "Average"
msgstr "Durchschnittlich"

#: client/cl_team.cpp:183
msgid "Competent"
msgstr "Kompetent"

#: client/cl_team.cpp:185
msgid "Proficient"
msgstr "Geübt"

#: client/cl_team.cpp:187
msgid "Very Good"
msgstr "Sehr gut"

#: client/cl_team.cpp:189
msgid "Highly Proficient"
msgstr "Sehr geübt"

#: client/cl_team.cpp:193
msgid "Outstanding"
msgstr "Außerordentlich"

#: client/cl_team.cpp:195
msgid "Impressive"
msgstr "Beindruckend"

#: client/cl_team.cpp:197
msgid "Superhuman"
msgstr "Übernatürlich"

#: client/input/cl_input.cpp:1183
msgid "Rotate battlescape camera anti-clockwise"
msgstr "Rotiere Kamera gegen den Uhrzeigersinn"

#: client/input/cl_input.cpp:1185
msgid "Rotate battlescape camera clockwise"
msgstr "Rotiere Kamera im Uhrzeigersinn"

#: client/input/cl_input.cpp:1187
msgid "Tilt battlescape camera up"
msgstr "Neige die Kamera nach oben"

#: client/input/cl_input.cpp:1189
msgid "Tilt battlescape camera down"
msgstr "Neige die Kamera nach unten"

#: client/input/cl_input.cpp:1191
msgid "Move battlescape camera"
msgstr "Bewegen der Einsatzkamera"

#: client/input/cl_input.cpp:1193
msgid "Move battlescape camera left"
msgstr "Bewegen der Einsatzkamera nach links"

#: client/input/cl_input.cpp:1195
msgid "Move battlescape camera top left"
msgstr "Bewegen der Einsatzkamera nach oben links"

#: client/input/cl_input.cpp:1197
msgid "Move battlescape camera bottom left"
msgstr "Bewegen der Einsatzkamera nach unten links"

#: client/input/cl_input.cpp:1199
msgid "Move battlescape camera right"
msgstr "Bewegen der Einsatzkamera nach rechts"

#: client/input/cl_input.cpp:1201
msgid "Move battlescape camera top right"
msgstr "Bewegen der Einsatzkamera nach oben rechts"

#: client/input/cl_input.cpp:1203
msgid "Move battlescape camera bottom right"
msgstr "Bewegen der Einsatzkamera nach unten rechts"

#: client/input/cl_input.cpp:1205
msgid "Move battlescape camera forward"
msgstr "Bewegen der Einsatzkamera nach vorne"

#: client/input/cl_input.cpp:1207
msgid "Move battlescape camera backward"
msgstr "Bewegen der Einsatzkamera nach hinten"

#: client/input/cl_input.cpp:1209
#: client/input/cl_input.cpp:1233
msgid "Zoom in"
msgstr "Heranzoomen"

#: client/input/cl_input.cpp:1211
#: client/input/cl_input.cpp:1234
msgid "Zoom out"
msgstr "Herauszoomen"

#: client/input/cl_input.cpp:1214
msgid "Left mouse button click (menu)"
msgstr "Linke Maustaste (Menu)"

#: client/input/cl_input.cpp:1216
msgid "Middle mouse button click (menu)"
msgstr "Mittlere Maustaste (Menu)"

#: client/input/cl_input.cpp:1218
msgid "Right mouse button click (menu)"
msgstr "Rechte Maustaste (Menu)"

#: client/input/cl_input.cpp:1220
msgid "Mouse wheel up"
msgstr "Mausrad hoch"

#: client/input/cl_input.cpp:1221
msgid "Mouse wheel down"
msgstr "Mausrad nach unten"

#: client/input/cl_input.cpp:1222
msgid "Select objects/Walk to a square/In fire mode, fire etc"
msgstr "Objekte auswählen/Zu einem Feld gehen/Im Feuermodus, Feuer usw"

#: client/input/cl_input.cpp:1224
msgid "Rotate Battlescape/In fire mode, cancel action"
msgstr "Schlachtfeld drehen/Im Feuermodus, Handlung abbrechen"

#: client/input/cl_input.cpp:1226
msgid "Turn soldier toward mouse pointer"
msgstr "Soldat zum Mauszeiger drehen"

#: client/input/cl_input.cpp:1228
msgid "Toggles the hud radar mode"
msgstr "HUD-Radarmodus ändern"

#: client/input/cl_input.cpp:1231
msgid "Slice through terrain at a higher level"
msgstr "Schnitt durch nächst höhere Ebene"

#: client/input/cl_input.cpp:1232
msgid "Slice through terrain at a lower level"
msgstr "Schnitt durch nächst tiefere Ebene"

#: client/ui/node/ui_node_container.cpp:261
#: client/ui/node/ui_node_container.cpp:266
#, c-format
msgid "Ammo: %i\n"
msgstr "Munition: %i\n"

#: client/ui/node/ui_node_container.cpp:265
#, c-format
msgid "%s loaded\n"
msgstr "%s geladen\n"

#: client/ui/node/ui_node_container.cpp:273
msgid "Usable in:\n"
msgstr "Benutzbar in:\n"

#: client/ui/node/ui_node_container.cpp:325
#, c-format
msgid "In: %i Out: %i"
msgstr "Rein: %i Raus: %i"

#: client/ui/node/ui_node_window.cpp:250
msgid "Drag to move window"
msgstr "Ziehen um das Fenster zu bewegen"

#: client/ui/node/ui_node_window.cpp:267
msgid "Close the window"
msgstr "Fenster schließen"

#: client/ui/ui_tooltip.cpp:95
#: client/ui/ui_tooltip.cpp:100
#, c-format
msgid "Key: %s"
msgstr "Taste: %s"

#: game/g_actor.cpp:98
msgid "Soldier entered the rescue zone."
msgstr "Soldat in der Rettungszone angekommen."

#: game/g_actor.cpp:100
msgid "Soldier left the rescue zone."
msgstr "Soldat hat Rettungszone verlassen."

#: game/g_actor.cpp:626
msgid "Can't perform action - weapon already fully loaded with the same ammunition!"
msgstr "Aktion nicht ausführbar - Waffe ist bereits mit der gleichen Munition geladen!"

#: game/g_client.cpp:341
msgid "Can't perform action - object not present!"
msgstr "Aktion nicht ausführbar - Objekt nicht vorhanden!"

#: game/g_client.cpp:346
msgid "Can't perform action - not an actor!"
msgstr "Aktion nicht ausführbar - keine Einheit!"

#: game/g_client.cpp:351
msgid "Can't perform action - actor is stunned!"
msgstr "Aktion nicht ausführbar - Einheit ist betäubt!"

#: game/g_client.cpp:356
msgid "Can't perform action - actor is dead!"
msgstr "Aktion nicht ausführbar - Einheit ist tot!"

#: game/g_client.cpp:361
msgid "Can't perform action - not on same team!"
msgstr "Aktion nicht ausführbar - nicht im gleichen Team!"

#: game/g_client.cpp:366
msgid "Can't perform action - no control over allied actors!"
msgstr "Aktion nicht ausführbar - keine Kontrolle über verbündete Spieler!"

#: game/g_client.cpp:385
msgid "Can't perform action - it is not your turn!"
msgstr "Aktion nicht ausführbar - Sie sind nicht dran!"

#: game/g_client.cpp:500
msgid "Currently shaken, won't let their guard down."
msgstr "Unter Schock, nimmt keine Befehle entgegen."

#: game/g_cmds.cpp:71
#, c-format
msgid "You can't talk for %d more seconds\n"
msgstr "Sie können weitere %d Sekunden nicht sprechen\n"

#: game/g_cmds.cpp:79
#, c-format
msgid "Flood protection: You can't talk for %d seconds.\n"
msgstr "Flooding-Schutz: Sie können %d Sekunden nicht sprechen.\n"

#: game/g_combat.cpp:422
msgid ""
"Soldier is dazed!\n"
"Enemy used flashbang!"
msgstr ""
"Soldat ist benommen!\n"
"Gegner benutzte Blendgranate!"

#: game/g_combat.cpp:647
msgid "Can't perform action - impossible throw!"
msgstr "Aktion nicht ausführbar - unmöglicher Wurf!"

#: game/g_combat.cpp:1125
msgid "Can't perform action - object not activatable!"
msgstr "Aktion nicht ausführbar - Objekt nicht aktivierbar!"

#: game/g_combat.cpp:1151
msgid "Can't perform action - target is not wounded!"
msgstr "Aktion nicht ausführbar - Ziel ist nicht verletzt!"

#: game/g_combat.cpp:1176
msgid "Can't perform action - target out of range!"
msgstr "Aktion nicht ausführbar - Ziel außer Reichweite!"

#: game/g_combat.cpp:1222
msgid "Can't perform action - not enough ammo!"
msgstr "Aktion nicht ausführbar - nicht genug Munition!"

#: game/g_mission.cpp:60
msgid "Aliens entered target zone!"
msgstr "Aliens haben Zielbereich betreten!"

#: game/g_mission.cpp:79
msgid "Target zone is occupied!"
msgstr "Zielzone ist besetzt!"

#: game/g_mission.cpp:96
msgid "Item was placed."
msgstr "Gegenstand wurde platziert."

#: game/g_morale.cpp:40
#, c-format
msgid "%s panics!"
msgstr "%s ist panisch!"

#: game/g_morale.cpp:100
#, c-format
msgid "%s is on a rampage!"
msgstr "%s randaliert."

#: game/g_morale.cpp:104
#, c-format
msgid "%s is consumed by mad rage!"
msgstr "%s dreht durch!"

#: game/g_morale.cpp:184
#, c-format
msgid "%s is currently shaken."
msgstr "%s ist geschockt."

#: game/g_reaction.cpp:599
msgid "No reaction fire enabled weapon."
msgstr "Kein Waffe mit Reaktionsfeuer."

#: game/g_reaction.cpp:604
msgid "No fire mode selected for reaction fire."
msgstr "Keinen Feuermodus für das Reaktionsfeuer ausgewählt."

#: game/g_reaction.cpp:609
msgid "Not enough TUs left for activating reaction fire."
msgstr "Nicht genügend ZE, um Reaktionsfeuer zu aktivieren."

#: game/g_round.cpp:54
msgid "4 minutes left until forced turn end."
msgstr "4 Minuten bis die Runde zwangsbeendet wird."

#: game/g_round.cpp:57
msgid "3 minutes left until forced turn end."
msgstr "3 Minuten bis die Runde zwangsbeendet wird."

#: game/g_round.cpp:60
msgid "2 minutes left until forced turn end."
msgstr "2 Minuten bis die Runde zwangsbeendet wird."

#: game/g_round.cpp:63
msgid "1 minute left until forced turn end."
msgstr "1 Minute bis die Runde zwangsbeendet wird."

#: game/g_round.cpp:66
msgid "30 seconds left until forced turn end."
msgstr "30 Sekunden bis die Runde zwangsbeendet wird."

#: game/g_round.cpp:69
msgid "15 seconds left until forced turn end."
msgstr "15 Sekunden bis die Runde zwangsbeendet wird."

#: game/g_round.cpp:77
msgid "Current active team hit the max round time."
msgstr "Die maximale Rundenzeit wurde erreicht."

#: game/g_trigger.cpp:139
msgid "Switching map!"
msgstr "Wechsele die Map!"

#: game/g_trigger.cpp:168
msgid "You are now ready to switch the map."
msgstr "Sie können jetzt die Karte wechseln."

#: po/OTHER_STRINGS:2
msgid "human"
msgstr "Mensch"

#: po/OTHER_STRINGS:3
msgid "alien"
msgstr "Alien"

#: po/OTHER_STRINGS:6
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Screenshot speichern"

#~ msgid "^BProposal: %s\t%i %s %02i\n"
#~ msgstr "^BAntrag: %s\t%i %s %02i\n"

#~ msgid "Proposal: %s\t%i %s %02i\n"
#~ msgstr "Antrag: %s\t%i %s %02i\n"

#~ msgid "^BRe: %s\t%i %s %02i\n"
#~ msgstr "^BAW: %s\t%i %s %02i\n"

#~ msgid "Re: %s\t%i %s %02i\n"
#~ msgstr "AW: %s\t%i %s %02i\n"

#~ msgid "^B%s\t%i %s %02i\n"
#~ msgstr "^B%s\t%i %s %02i\n"

#~ msgid "%s\t%i %s %02i\n"
#~ msgstr "%s\t%i %s %02i\n"

#~ msgid "^B%s\t%s\n"
#~ msgstr "^B%s\t%s\n"

#~ msgid "^BGlobal bindings"
#~ msgstr "^Globale Tastenbelegung"

#~ msgid "^BMenu bindings"
#~ msgstr "Tastenbelegungen (Menü)"

#~ msgid "Key %s already bound"
#~ msgstr "Taste %s ist bereits in Benutzung"

#~ msgid "NONE"
#~ msgstr "KEINE"

#~ msgid "Full Campaign"
#~ msgstr "Volle Kampagne"

#~ msgid "Simple Campaign"
#~ msgstr "Einfache Kampagne"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Find the control center and place one of your soldiers next to the "
#~ "console in order to take advantage of the security cameras."
#~ msgstr ""
#~ "Finden Sie das Kontrollzentrum und stellen Sie einen ihrer Soldaten nahe "
#~ "an die Konsolen um die Überwachungskameras zu benutzen. "

#~ msgid "New"
#~ msgstr "Neu"

#~ msgid "Keyinfo and General Help"
#~ msgstr "Wichtige Infos und Allgemeine Hilfe"

#~ msgid ""
#~ "Visit our forums and join the community at http://ufoai.org.\n"
#~ "Hint: Press CTRL+G to grab/release the mousepointer."
#~ msgstr ""
#~ "Besucht das Forum und werdet Teil der Community auf http://ufoai.org.\n"
#~ "Hinweis: Mit [Strg] + [G] können Sie den Mauszeiger ans Spielfenster "
#~ "binden (praktisch, wenn Sie im Fenstermodus spielen)."

#~ msgid "Visit our forums and join the community at http://ufoai.org."
#~ msgstr ""
#~ "Besuchen Sie unser Forum und werden Sie Teil der Community auf http://"
#~ "ufoai.org."

#~ msgid ""
#~ "Note: Campaign-specific keybindings visible in Campaign mode only.\n"
#~ "Hint: Press CTRL+G to grab/release the mousepointer."
#~ msgstr ""
#~ "Hinweis: Kampagnien-spezifische Tastenbelegung nur im Kampagnenmodus "
#~ "verfügbar.\n"
#~ "Tipp: Mit [Strg] + [G] kann der Cursor ans Spielfenster gebunden werden."

#~ msgid "Note: Campaign-specific keybindings visible in Campaign mode only."
#~ msgstr ""
#~ "Hinweis: Kampagnien-spezifische Tastenbelegung nur im Kampagnenmodus "
#~ "verfügbar."

#~ msgid "Extension"
#~ msgstr "Erweiterung"

#~ msgid "Unused"
#~ msgstr "Frei"

#~ msgid "Scroll up"
#~ msgstr "Hochscrollen"

#~ msgid "Scroll down"
#~ msgstr "Runterscrollen"

#~ msgid "No reaction fire"
#~ msgstr "Kein Reaktionsfeuer"

#~ msgid ""
#~ "You cannot queue aircraft.\n"
#~ "No command centre in this base.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Sie können dieses Flugzeug nicht produzieren.\n"
#~ "Keine Kommandozentrale in dieser Basis.\n"

#~ msgid ""
#~ "You cannot queue aircraft.\n"
#~ "No hangars in this base.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Sie können dieses Flugzeug nicht produzieren.\n"
#~ "Keine Hangars in dieser Basis.\n"

#~ msgid "Not enough free storage space in %s. Production postponed."
#~ msgstr "Nicht genug Lagerkapazität in %s. Produktion unterbrochen."

#~ msgid "Not enough free hangar space in %s. Production postponed."
#~ msgstr "Nicht genug Hangarkapazität in %s. Produktion unterbrochen."

#~ msgid "Not enough free storage space in %s. Disassembling postponed."
#~ msgstr "Nicht genug Lagerkapazität in %s. Demontage unterbrochen."

#~ msgid "Production of %s started"
#~ msgstr "Produktion von %s gestartet"

#~ msgid "%s does not have Storage, items are removed!"
#~ msgstr "%s hat keine Lagerräume, die Gegenstände wurden entfernt."

#~ msgid "%s does not have Living Quarters, employees got unhired!"
#~ msgstr "%s hat keine Quartiere, das Personal wurde entlassen."

#~ msgid "%s does not have enough free space. Aircraft is lost!"
#~ msgstr ""
#~ "%s hat nicht genügend freien Platz in den Hangars. Flugzeug verloren!"

#~ msgid "(complete)"
#~ msgstr "(komplett)"

#~ msgid ""
#~ "Determines a soldier's accuracy with heavy weapons. Soldiers will "
#~ "increase their heavy proficiency when they use heavy weapons effectively "
#~ "in battle."
#~ msgstr ""
#~ "Bestimmt die Treffergenauigkeit des Soldaten mit schweren Waffen. "
#~ "Soldaten verbessern ihre Treffergenauigkeit mit schwere Waffen wenn Sie "
#~ "diese erfolgreich im Schlachtfeld einsetzten."

#~ msgid "Heavy Weapons Proficiency"
#~ msgstr "Schwere Waffen"

#~ msgid ""
#~ "You cannot process aliens yet. Alien Containment not ready in this base."
#~ msgstr ""
#~ "Untersuchungen an Außerirdischen nicht möglich - Quarantänestation noch "
#~ "nicht fertig gestellt."

#~ msgid "Not enough storage space in %s. %s"
#~ msgstr "Nicht genug Lagerkapazität in %s. %s"

#~ msgid "%i item was sold for %i credits."

#~ msgid_plural "%i items were sold for %i credits."
#~ msgstr[0] "%i Gegenstand wurde verkauft für %i Credits."
#~ msgstr[1] "%i Gegenstände wurden verkauft für %i Credits."

#~ msgid "Add/Remove scientist"
#~ msgstr "Forscher hinzufügen und entfernen"

#~ msgid "Switch to another base"
#~ msgstr "Zu einer anderen Basis wechseln"

#~ msgid "Base Research Info"
#~ msgstr "Forschungsstand in der Basis"

#~ msgid "Start research"
#~ msgstr "Forschung starten"

#~ msgid "Stop research"
#~ msgstr "Forschung stoppen"

#~ msgid "Show research proposal"
#~ msgstr "Zeige Forschungsantrag"

#~ msgid "Laboratory space (used/all): %i/%i"
#~ msgstr "Laborplätze (benutzt/gesamt): %i/%i"

#~ msgid "Scientists (available/all): %i/%i"
#~ msgstr "Wissenschaftler (verfügbar/alle): %i/%i"

#~ msgid "Not researched in any base."
#~ msgstr "Wird in keiner Basis erforscht."

#~ msgid "Researched in %s."
#~ msgstr "Wird in %s erforscht."

#~ msgid "Researched in this base."
#~ msgstr "Wird in dieser Basis erforscht."

#~ msgid "Progress: %.1f%%"
#~ msgstr "Fortschritt: %.1f%%"

#~ msgid "Progress: not available."
#~ msgstr "Fortschritt: Nicht verfügbar."

#~ msgid "Status: under research"
#~ msgstr "Status: Wird erforscht"

#~ msgid ""
#~ "Status: this research topic is currently being processed in laboratories"
#~ msgstr "Status: Dieses Projekt wird gerade in den Labors bearbeitet"

#~ msgid "Status: research paused"
#~ msgstr "Status: Forschung unterbrochen"

#~ msgid "Status: research topic currently paused"
#~ msgstr "Status: Forschung unterbrochen"

#~ msgid "Status: research finished"
#~ msgstr "Status: Forschung abgeschlossen"

#~ msgid "Status: not possible to research"
#~ msgstr "Status: Kann nicht erforscht werden"

#~ msgid ""
#~ "Status: the materials or background knowledge needed to research this "
#~ "topic are not available yet"
#~ msgstr ""
#~ "Status: Wir haben noch nicht genügend Materialien oder Hintergrundwissen "
#~ "für dieses Forschungsprojekt"

#~ msgid "Status: unknown technology"
#~ msgstr "Status: Unbekannte Technologie"

#~ msgid "Unassigned scientists"
#~ msgstr "Nicht zugewiesene Forscher"

#~ msgid "Missing an artifact"
#~ msgstr "Fehlendes Artefakt"

#~ msgid "Unresearchable collected items"
#~ msgstr "Unerforschbare gesammelte Gegenstände"

#~ msgid "This item is currently under research in another base."
#~ msgstr "Dies wird bereits in einer anderen Basis erforscht."

#~ msgid "The research on this item is complete."
#~ msgstr "Forschung abgeschlossen."

#~ msgid ""
#~ "The research on this item is not yet possible.\n"
#~ "You need to research the technologies it's based on first."
#~ msgstr ""
#~ "Forschung kann nicht gestartet werden.\n"
#~ "Es fehlen zugrundeliegende Technologien."

#~ msgid "Nothing to research."
#~ msgstr "Nichts zu erforschen."

#~ msgid "Build a laboratory first."
#~ msgstr "Zuerst muss ein Forschungslabor gebaut werden."

#~ msgid "Bomber_city"
#~ msgstr "Bomber_city"

#~ msgid "City_disco"
#~ msgstr "City disco"

#~ msgid "Community_centre"
#~ msgstr "Gemeindezentrum"

#~ msgid "Crashed Harvester"
#~ msgstr "Abgestürzter Sammler"

#, fuzzy
#~ msgid "Country Desert (Crashed Harvester)"
#~ msgstr "Wüste (Abgestürzter Sammler)"

#~ msgid "intro_sentence1"
#~ msgstr ""
#~ "Wir schreiben das Jahr 2084. Die Erde, die nie der ruhigste Ort war, "
#~ "erfreut sich einer Zeit des relativen Friedens. Die gewalttätigen Anfänge "
#~ "des 21. Jahrhunderts gehören der Vergangenheit an; ferne Erinnerungen, "
#~ "aber nicht so weit weg, als dass sie in Vergessenheit geraten sind. Für "
#~ "die meisten Menschen ist der zweite Kalte Krieg ein dunkler Schatten der "
#~ "Vergangenheit, so wie die Weltkriege es für die Kinder des späten 20. "
#~ "Jahrhunderts waren."

#~ msgid "intro_sentence2"
#~ msgstr ""
#~ "Konflikte wurden gegen Ende des Jahrhunderts seltener, nachdem "
#~ "Hochtechnologie und das allgemeine Gesundheitswesen für die dritte Welt "
#~ "verfügbar wurden. Sogar die Feuer des Terrorismus sind als Folge des "
#~ "zweiten Kalten Krieges abgekühlt, mit den Schrecken und "
#~ "Unmenschlichkeiten immer noch frisch im Gedächtnis der Menschen, von den "
#~ "alten Vereinigten Staaten bis hin zum verwüsteten indischen Subkontinent. "
#~ "Klassenkämpfe haben sich auf das politische Schlachtfeld verlagert, da "
#~ "nun jedem Land eine gerechte Vertretung in der UN garantiert ist und der "
#~ "globale Lebensstandard auch in den entlegensten Teilen der Welt zunimmt. "
#~ "Länder haben sich gefestigt, sich um eine umstrukturierte UN "
#~ "stabilisiert, welche erfolgreich die Regierungen der Welt kontrolliert. "
#~ "Verteilte Grüppchen kleinerer Länder, zuerst verängstigt durch die "
#~ "starken Machtblöcke um China und die Europäische Union, haben sich in "
#~ "mächtigen politischen Lagern zusammengeschlossen -- um dann "
#~ "herauszufinden, dass es keine Nachbarn gibt, die man sicher bekämpfen "
#~ "könnte. Zum ersten Mal in der Geschichte der Menschheit gibt es Recht und "
#~ "Ordnung auf mehr als drei Vierteln der Erde."

#~ msgid "intro_sentence3"
#~ msgstr "Für viele Menschen scheint es, als würde alles gut laufen."

#~ msgid "intro_sentence4"
#~ msgstr ""
#~ "Der erste Angriff trifft die Stadt Mumbai am 3. März 2084. Sechs kleine "
#~ "UFOs erscheinen aus dem Nirgendwo, stürzen unentdeckt von den riesigen "
#~ "Radaranlagen um Mumbai herum aus der Erdumlaufbahn herunter und landen in "
#~ "der wohl bevölkerungsreichsten Stadt der Welt. Es gibt keine Warnung, "
#~ "keine Erklärung. Zwanzigtausend unschuldige Zivilisten und drei "
#~ "Bataillone Elitesoldaten werden innerhalb von zwölf Stunden brutal "
#~ "massakriert, bevor eine große Zahl von Soldaten des Commonwealth es "
#~ "schafft, den Alienvormarsch aufzuhalten. Dann, so plötzlich wie sie "
#~ "erschienen sind, ziehen sie sich zu ihren Schiffen zurück und "
#~ "verschwinden wieder in der Erdumlaufbahn. Der einzige Beweis für ihr "
#~ "Dasein sind die verwüsteten Straßen Mumbais."

#~ msgid "intro_sentence5"
#~ msgstr ""
#~ "Eine Notfallversammlung der UN ergibt keine schlüssige Richtung. Die "
#~ "Einfälle der Aliens häufen sich, größer und grausamer als vorher, diesmal "
#~ "in Bonn, Johannesburg und Bangkok. Einige Nationen versuchen es mit "
#~ "Diplomatie und schicken Nachrichten in tausend verschiedenen Sprachen an "
#~ "die Aliens, die das Land verwüsten. Ihre Worte werden ignoriert. "
#~ "Innerhalb weniger Stunden sind diese drei Städte jedes Lebens beraubt. "
#~ "Der Angriff ist schon vorbei, als die verschiedenen Truppen die Erlaubnis "
#~ "zum Zurückschlagen bekommen. Die Aliens lassen nichts zurück außer Beton "
#~ "und Blut. Alle UFOs verschwinden, ohne Spuren zu hinterlassen -- aber "
#~ "niemand zweifelt daran, dass sie zurückkehren werden."

#~ msgid "intro_sentence6"
#~ msgstr ""
#~ "87 Stunden nach dem Angriff auf Mumbai erklärt die Erde den Aliens den "
#~ "Krieg. Zwei Wochen lang versuchen die Armeen der Menschen, die "
#~ "Alienangriffe abzuwehren. Sie erzielen sehr wenig Erfolge."

#~ msgid "intro_sentence7"
#~ msgstr ""
#~ "Mit dem letzten Ausweg in der Hand tritt die UN in Aktion. Uralte "
#~ "Ausrüstung wird entstaubt, einiges älter als ein Jahrhundert, und die "
#~ "lange nicht mehr bestehende Anti-Alien-Behörde der früheren Vereinigten "
#~ "Staaten -- PHALANX -- entsteht unter dem Banner der UN neu. Ihre Pflicht "
#~ "ist es, die Alienbedrohung zu bekämpfen und das Überleben der Menschheit "
#~ "unter allen Umständen zu sichern."

#~ msgid "intro_sentence8"
#~ msgstr ""
#~ "Finanziert durch alle acht politischen Mächte und durch das Rekrutieren "
#~ "der besten Soldaten aller Armeen, ist PHALANX das Beste vom Besten. Diese "
#~ "Soldaten sind die erste und einzige Verteidigungslinie der Erde. Diese "
#~ "darf nicht fallen; denn wenn sie es tut, hat die Menschheit keine Chance "
#~ "mehr."

#~ msgid "Heavy Weapons:"
#~ msgstr "Schwere Waffen:"

#~ msgid "Workers (ready/all):"
#~ msgstr "Arbeiter (bereit/alle):"

#~ msgid "Storage capacity:"
#~ msgstr "Lagerkapazität:"

#~ msgid "Small"
#~ msgstr "Klein"

#~ msgid "Large"
#~ msgstr "Groß"

#~ msgid "Unknown aircraft size"
#~ msgstr "Unbekannte Flugzeuggröße"

#~ msgid "skill_close"
#~ msgstr "Nahkampf"

#~ msgid "skill_heavy"
#~ msgstr "Schwere Waffen"

#~ msgid "skill_assault"
#~ msgstr "Sturmgewehr"

#~ msgid "skill_sniper"
#~ msgstr "Scharfschütze"

#~ msgid "skill_explosive"
#~ msgstr "Sprengstoffe"

#~ msgid "^BBuildings\t\t\t\t\t\tCapacity\t\t\t\tAmount\n"
#~ msgstr "^BGebäude\t\t\t\t\t\tKapazität\t\t\t\tAnzahl\n"

#~ msgid "^BProduction\t\t\t\t\t\tQuantity\t\t\t\tPercent\n"
#~ msgstr "^BProduktion\t\t\t\t\t\tAnzahl\t\t\t\tProzent\n"

#~ msgid "%s\t\t\t\t\t\t%d\t\t\t\t%.2f%%\n"
#~ msgstr "%s\t\t\t\t\t\t%d\t\t\t\t%.2f%%\n"

#~ msgid "^BResearch\t\t\t\t\t\tScientists\t\t\t\tPercent\n"
#~ msgstr "^BForschung\t\t\t\t\t\tForscher\t\t\t\tProzent\n"

#~ msgid "%s\t\t\t\t\t\t%d\t\t\t\t%1.2f%%\n"
#~ msgstr "%s\t\t\t\t\t\t%d\t\t\t\t%1.2f%%\n"

#~ msgid "Alien landing - Snow"
#~ msgstr "Landungsort der Außerirdischen - Schnee"

#~ msgid "Industrial"
#~ msgstr "Industrie"

#~ msgid "Alien landing - Industrial"
#~ msgstr "Landungsort der Außerirdischen - Industrie"

#~ msgid "A UFO crashed into the snow here."
#~ msgstr "Ein UFO ist hier im Schnee abgestürzt."

#~ msgid "Oriental small"
#~ msgstr "Orientalisch (klein)"

#~ msgid "Village residential"
#~ msgstr "Dorf, Wohngebiet"

#~ msgid "Village commercial"
#~ msgstr "Dorf, Gewerbegebiet"

#~ msgid "Village recreational"
#~ msgstr "Dorf, Erholungsgebiet"

#, fuzzy
#~ msgid "Arctic Industrial Site"
#~ msgstr "Industriegebiet"

#~ msgid ""
#~ "%s (%s)\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "%s (%s)\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Crashed aircraft"
#~ msgstr "Abgestürztes Flugzeug"

#~ msgid "Terror mission"
#~ msgstr "Terrormission"

#~ msgid "Harvesting mission"
#~ msgstr "Erntemission"

#~ msgid "No nation"
#~ msgstr "Keine Nation"

#~ msgid "Mission\t%s (%s)\n"
#~ msgstr "Mission\t%s (%s)\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Advanced Nanocomposite Armour"
#~ msgstr "Nanoverbundstoffrüstung"

#, fuzzy
#~ msgid "Advanced Power Armour"
#~ msgstr "Verbesserte Gefechtsrüstung"

#~ msgid "Jumpsuit"
#~ msgstr "Overall"

#~ msgid "A suburb that has received a visit from a UFO."
#~ msgstr "Eine Vorstadt hat Besuch von einem UFO bekommen."

#, fuzzy
#~ msgid "A UFO crashed here."
#~ msgstr "Ein kleines UFO ist in dieser Bergwerksregion abgestürzt."

#~ msgid "A suburb that has been visited by an UFO."
#~ msgstr "Eine Vorstadt hat Besuch von einem UFO bekommen."

#~ msgid "Crashed UFO in an african suburban district."
#~ msgstr "UFO in afrikanischem Vorort abgestürzt"

#~ msgid "An UFO crashsite."
#~ msgstr "UFO Absturzstelle."

#~ msgid "A Bomber has landed in the middle of a city."
#~ msgstr "Ein Bomber ist mitten in einer Stadt gelandet."

#~ msgid "A small UFO has crashed in this mining region."
#~ msgstr "Ein kleines UFO ist in dieser Bergwerksregion abgestürzt."

#~ msgid "An alien Harvester has crashed in the wastelands."
#~ msgstr "Ein außerirdischer Sammler ist im Ödland abgestürzt."

#~ msgid ""
#~ "A farm in a rural area. Lots of land to cover, but few obstacles to "
#~ "impair line of sight."
#~ msgstr ""
#~ "Eine Farm in einer ländlichen Umgebung. Sehr viel freies Land zu "
#~ "überwachen, aber dafür nur wenige Hindernisse, die die Sicht einschränken."

#~ msgid ""
#~ "A farmhouse surrounded by fields and sheds. A UFO has landed in one of "
#~ "the fields."
#~ msgstr ""
#~ "Ein von Äckern und Scheunen umgebenes Bauernhaus. Ein UFO ist auf einem "
#~ "der Felder gelandet. "

#~ msgid "Aliens are up to no good in this sparsely populated forest region."
#~ msgstr ""
#~ "Aliens haben nichts gutes mit dieser spärlich besiedelten Waldgegend vor."

#~ msgid "UFO crashed in this sparsely populated forest region."
#~ msgstr "UFO in spärlich besiedelten Waldgegend vor."

#~ msgid "An industrial area in a cold region."
#~ msgstr "Ein Industrie-Areal in einer kalten Region"

#~ msgid "An underpopulated area in a cold region."
#~ msgstr "Unbewohntes Areal in einer kalten Region."

#~ msgid "An important container harbour is attacked by alien invaders."
#~ msgstr "Ein wichtiger Containerhafen wird von Außerirdischen attackiert."

#~ msgid "UFO landed in hills area."
#~ msgstr "UFO in hügeliger Ebene gelandet."

#~ msgid "An icy environment."
#~ msgstr "Eine vereiste Landschaft."

#~ msgid "A classic eastern suburban area."
#~ msgstr "Eine klassische östlich-vorortliche Gegend"

#~ msgid "A laboratory where they examined found UFO wreck tiles."
#~ msgstr "Ein Labor in dem UFO-Wrackteile untersucht werden."

#~ msgid "A mansion near the coast."
#~ msgstr "Ein Anwesen an der Küste."

#~ msgid "A mansion. An important and influential person lives here."
#~ msgstr "Ein Herrenhaus. Eine wichtige und einflussreiche Person lebt hier."

#~ msgid "A suburban district of an oriental area."
#~ msgstr "Ein Vorstadts Bezirk eines oriantalischen Gebiets"

#~ msgid "Crashed UFO in oriental suburban district."
#~ msgstr "UFO in orientalischem Vorort abgestürzt"

#~ msgid "A cleared stretch of land in the middle of the jungle."
#~ msgstr "Eine Lichtung inmitten des Dschungels."

#~ msgid "A river runs through this piece of jungle."
#~ msgstr "Ein Stück Dschungel, durch den ein Fluss fließt."

#~ msgid "A peaceful neighbourhood on the outskirts of a centre of population."
#~ msgstr "Eine friedliche Wohngegend in der Vorstadt."

#~ msgid "Base is under attack."
#~ msgstr "Basis wird angegriffen."

#~ msgid "Cemetery terror mission."
#~ msgstr "Terrormission auf einem Friedhof."

#~ msgid "A small neighbourhood in a warm urban region."
#~ msgstr "Eine kleine Wohngegend in einer warmen städtischen Region."

#~ msgid "A place where people come to relax and mingle."
#~ msgstr "Ein Ort an dem sich Leute treffen und entspannen."

#~ msgid "An office complex under construction."
#~ msgstr "Ein sich im Bau befindlicher Bürokomplex."

#~ msgid ""
#~ "A tropical area where several suspected criminals have made their homes."
#~ msgstr "Ein tropisches Gebiet, mit möglicherweise kriminellen Einwohnern."

#~ msgid "A small estate in the mountains."
#~ msgstr "Ein kleines Anwesen in den Bergen."

#~ msgid ""
#~ "A place where citizens come to replenish their vehicles' fuel supply."
#~ msgstr ""
#~ "Ein Ort, zu dem die Bürger kommen, um die Tanks ihrer Fahrzeuge zu "
#~ "befüllen."

#~ msgid "A small office in a mountainous region."
#~ msgstr "Ein kleines Büro in einer bergigen Gegend"

#~ msgid ""
#~ "A kind of communal gathering centre annex foraging facility, known as a "
#~ "supermarket."
#~ msgstr ""
#~ "Ein kommunaler Sammelplatz zum besorgen von Lebensmitteln, auch als "
#~ "Supermarkt bekannt."

#~ msgid "A military convoy has caught the eye of the aliens."
#~ msgstr ""
#~ "Ein Militärkonvoi hat die Aufmerksamkeit der Außerirdischen auf sich "
#~ "gezogen."

#~ msgid "An urban district in an oriental region."
#~ msgstr "Ein Stadtbezirk einer orientalischen Region."

#~ msgid ""
#~ "A shelter that was built to house people in times of major disasters. "
#~ "Some internal blast doors may have been closed."
#~ msgstr ""
#~ "Ein Bunker, gebaut um Menschen in Zeiten großer Katastrophen "
#~ "unterzubringen. Einige Schutztüren im Inneren sind vielleicht geschlossen "
#~ "worden."

#~ msgid "A small industrial area."
#~ msgstr "Ein kleines Industriegebiet."

#~ msgid "A stadium used for various recreational events."
#~ msgstr ""
#~ "Ein Stadion, welches für verschiedene Veranstaltungsmöglichkeiten "
#~ "verwendet wird."

#~ msgid "An office complex in the centre of town."
#~ msgstr "Ein Bürokomplex im Zentrum eines Ortes."

#~ msgid "An industrial area, used for loading and unloading goods."
#~ msgstr "Ein industrieeller Warenumschlagplatz."

#~ msgid "A small bungalow."
#~ msgstr "Ein kleiner Bungalow."

#~ msgid "A bunker used in a previous conflict."
#~ msgstr "Bunker aus einem vorherigem Konflikt."

#~ msgid "A small industry city area."
#~ msgstr "Ein kleines Industriegebiet."

#~ msgid "A crashed UFO-Corrupter."
#~ msgstr "Ein abgestürzter UFO - Corrupter"

#~ msgid "A hydroelectricity dam that is threatened by the alien invaders."
#~ msgstr ""
#~ "Ein Wasserkraftwerk, das durch außerirdische Eindringlinge bedroht ist."

#~ msgid "An estate owned by rich and influential people."
#~ msgstr "Ein Anwesen von reichen und einflussreichen Leuten"

#~ msgid "An excavation site that has fallen under alien attack."
#~ msgstr "Eine Ausgrabungsstätte die unter einem Alienangriff leidet."

#~ msgid "A fuel depot the aliens try to destroy."
#~ msgstr "Ein Treibstoffdepot welches Aliens vernichten wollen."

#~ msgid "A depot with the name 'The Gate' where secret technology is stored."
#~ msgstr "Ein geheimes Lager mit dem Namen 'The Gate'."

#~ msgid "A small settlement in winter."
#~ msgstr "Eine kleine Siedlung im Winter."

#~ msgid "An old mine."
#~ msgstr "Eine alte Mine."

#~ msgid "An office complex on the outskirts of town."
#~ msgstr "Ein Bürogebäude am Rand der Stadt."

#~ msgid "A rather old-fashioned suburban district."
#~ msgstr "Ein eher altmodischer Vorortsbezirk."

#~ msgid "A subway station in a suburban part of town."
#~ msgstr "Eine U-Bahnstation in der Vorstadt."

#~ msgid "Wilderness terror mission."
#~ msgstr "Terrormission in der Wildnis."

#~ msgid "An alien base."
#~ msgstr "Eine außerirdische Basis."

#~ msgid "Rescue mission."
#~ msgstr "Rettungsmission."

#~ msgid "No text exists for this item."
#~ msgstr "Für diesen Gegenstand ist kein Text vorhanden."

#~ msgid ""
#~ "Commander,\n"
#~ "\n"
#~ "This is an extremely urgent report, please believe me when I say it "
#~ "cannot wait for anything.\n"
#~ "\n"
#~ "I've found some disturbing new information during our continued research "
#~ "into the XVI organism. I have reason to believe that XVI may be an even "
#~ "larger part of the alien plan than we first suspected.\n"
#~ "\n"
#~ "First, some background. During our initial analyses of the aliens' "
#~ "cellular structure, we encountered some anomalies where our DNA "
#~ "replication tests would fail due to unexplained sample contamination. We "
#~ "initially discarded this as human error, but the problem has continued to "
#~ "appear with unerring regularity. The same result, again and again; every "
#~ "time we run a sample that hasn't been cryofrozen for storage, we have "
#~ "difficulty extracting a single uncontaminated sequence. It didn't make "
#~ "any sense until our recent discovery of the XVI infection in civilian "
#~ "people. I immediately suspected a correlation but wanted to wait until I "
#~ "could prove it, and since then I've spent most of my off hours studying "
#~ "the problem. Now I believe I've found the cause -- XVI itself.\n"
#~ "\n"
#~ "I've determined that all the aliens carry their own versions of this same "
#~ "micro-organic infection. There are differences to account for the "
#~ "different bodies and blood types -- some of these varieties don't appear "
#~ "to live in blood at all -- but it is unmistakably the same thing. We can "
#~ "only assume that the different strands of the infection were engineered "
#~ "to suit each species.\n"
#~ "\n"
#~ "Since all the alien species carry a unique strand of the infection, I've "
#~ "decided to modify our naming conventions slightly, giving individual XVI "
#~ "strands alphabetical designations after the source in which the strand "
#~ "can be found. Humans have XVI-H, Tamans have XVI-T, and so forth.\n"
#~ "\n"
#~ "The organism's function is not readily apparent in these aliens since we "
#~ "have no uninfected control specimens against which we can measure the "
#~ "effect. However, given this information, we have to conclude that XVI is "
#~ "more than simply a bio-weapon against humanity. It may even be used in a "
#~ "similar way -- an enslavement device suppressing individual thought and "
#~ "linking the subject into the group mind, whether there is a group or not. "
#~ "Perhaps the aliens that are sent to Earth are all members of some sort of "
#~ "slave soldier caste, or even prisoners forced to fight, like the Red "
#~ "Army's convict battalions in World War 2. At this point we can barely "
#~ "begin to speculate.\n"
#~ "\n"
#~ "Commander, I think we should pursue aggressive investigation into XVI so "
#~ "that we can find the truth behind some of these mysteries. We have to "
#~ "determine the true purpose of this organism, what it means to the war and "
#~ "to us as a species. XVI-H is possibly the biggest threat we've ever "
#~ "faced.\n"
#~ "\n"
#~ "We cannot let these things enslave our planet.\n"
#~ "\n"
#~ "Sincerely,\n"
#~ "\n"
#~ "Dr. Connor"
#~ msgstr ""
#~ "Kommandant,\n"
#~ "\n"
#~ "wir haben hier einen sehr dringlichen Bericht, der sofortiger Bearbeitung "
#~ "bedarf.\n"
#~ "\n"
#~ "Ich habe ein paar sehr beunruhigende Informationen während unseren "
#~ "Forschungsarbeiten am XVI Organismus entdeckt. Ich habe den Grund zur "
#~ "Annahme, dass der XVI wahrscheinlich einen sehr viel größeren Anteil an "
#~ "dem Plan der Außerirdischen hat, als wir zunächst angenommen haben.\n"
#~ "\n"
#~ "Erstmal ein paar Hintergrundinformationen: Während unserer internen "
#~ "Analyse der außerirdischen Zellstruktur haben wir einige Anomalien "
#~ "gefunden, die unsere Versuche unsere DNS zu kopieren, aufgrund "
#~ "unerklärlicher Verschmutzungen behindern könnten. Wir haben zunächst "
#~ "nicht gedacht, dass es sich hierbei um einen menschlichen Fehler handelt. "
#~ "Jedoch kehrte das Problem in stetiger Regelmäßigkeit wieder. Immer und "
#~ "immer wieder kam es zum gleichen Ergebnis. Jedes Mal, wenn wir einen "
#~ "Versuch mit einem Probekörper, der nicht schockgefroren war, gemacht "
#~ "haben, hatten wir Probleme ihm auch nur eine einzige unverschmutzte "
#~ "Sequenz zu entnehmen. Das hat lange Zeit keinen Sinn ergeben. Aber dann "
#~ "haben wir eine XVI Infektion bei zivilen Opfern festgestellt. Ich habe "
#~ "sofort eine Verbindung zwischen diesen Tatsachen vermutet, jedoch wollte "
#~ "ich mit einem endgültigen Urteil noch warten, bis ich es auch beweisen "
#~ "konnte. Ab diesem Zeitpunkt habe ich den Großteil meiner Freizeit damit "
#~ "verbracht dieses Problem zu Untersuchen. Nun glaube ich die Ursache "
#~ "gefunden zu haben -- es liegt einzig und allein an XVI!\n"
#~ "\n"
#~ "Ich habe festgestellt, dass alle Außerirdischen ihre eigene Version der "
#~ "gleichen Mikroorganismus-Infektion in sich tragen. Es gibt "
#~ "unterschiedliche Arten, die auf die unterschiedlichen Körper und "
#~ "Bluttypen zurückzuführen sind -- manche dieser Arten scheinen überhaupt "
#~ "nicht im Blut zu leben -- aber es handelt sich zweifellos um die gleichen "
#~ "Organismen. Wir können nur vermuten, dass die unterschiedlichen Arten "
#~ "dieser Infektion dafür erschaffen wurden, um sich an jedes Lebewesen "
#~ "anzupassen.\n"
#~ "\n"
#~ "Da alle außerirdischen Arten mit einer einzigartige Version dieser "
#~ "Infektion infiziert sind, habe ich beschlossen, unsere Art und Weise "
#~ "ihnen Namen zu geben, leicht abzuändern. Ich habe den unterschiedlichen "
#~ "XVI Arten verschiedene Bezeichnungen in der alphabetischen Reihenfolge "
#~ "gegeben. Diese orientieren sich an dem Wesen in dem sie gefunden worden "
#~ "sind. Das der Menschen wird mit XVI-M bezeichnet, das der Tamanen mit XVI-"
#~ "T usw.\n"
#~ "\n"
#~ "Die Funktion des Organismus innerhalb dieser Außerirdischen ist uns noch "
#~ "nicht ersichtlich, da wir noch keine nicht infizierten Testobjekte "
#~ "gefunden haben, mit denen wir sie hätten vergleichen können. Allerdings "
#~ "müssen wir mit den uns bekannten Informationen zu der Schlussfolgerung "
#~ "kommen, dass XVI mehr als einfach nur eine Biowaffe ist -- selbst wenn "
#~ "dessen Einsatz ähnlich ist. Es versklavt und unterdrückt Individuen und "
#~ "verbindet deren Verstand mit dem einer zentralen Gruppe, egal ob es eine "
#~ "zentrale Gruppe gibt oder nicht. Vielleicht sind die Außerirdischen, die "
#~ "zu uns geschickt werden, alle Mitglieder einer Art Sklave-Soldaten-Kaste. "
#~ "Vielleicht sind sie sogar Gefangene, die gezwungen werden zu kämpfen, wie "
#~ "die Gefangenen-Bataillone der roten Armee im zweiten Weltkrieg. Momentan "
#~ "können wir aber nur Vermutungen darüber aussprechen.\n"
#~ "\n"
#~ "Kommandant, wir sollten unsere Forschungen am XVI vorantreiben, damit wir "
#~ "hinter die Wahrheit einiger dieser Mysterien kommen. Wir müssen den "
#~ "wahren Zweck dieser Organismen erforschen, auch müssen wir herausfinden, "
#~ "was sie mit dem Krieg zu tun haben und was sie für uns als Menschen "
#~ "bedeuten. XVI-M ist vielleicht die größte Bedrohung, der wir jemals "
#~ "gegenüberstanden.\n"
#~ "\n"
#~ "Wir dürfen diesen Dingern nicht erlauben unseren Planeten zu versklaven.\n"
#~ "\n"
#~ "Mit freundlichen Grüßen\n"
#~ "\n"
#~ "Dr. Connor"

#~ msgid ""
#~ "Commander,\n"
#~ "\n"
#~ "My team and I are deeply troubled by the recent reports of human "
#~ "hostility against PHALANX personnel, as I'm sure you are. We've all seen "
#~ "the battlefield footage. There's no doubt that the attackers were humans "
#~ "like you and me, but it's also clear they were using alien weaponry and "
#~ "equipment -- some of which even PHALANX has never seen before.\n"
#~ "\n"
#~ "The worrying questions seem to mount up. First, however, we need to "
#~ "review the facts we have.\n"
#~ "\n"
#~ "Do the aliens have active sympathisers on Earth? Yes.\n"
#~ "\n"
#~ "Are the aliens supplying these human servants? Most likely, it's the only "
#~ "reasonable explanation for their advanced alien equipment.\n"
#~ "\n"
#~ "Do the servants present a threat? Absolutely. Perhaps a greater one than "
#~ "the alien menace itself.\n"
#~ "\n"
#~ "We need to delve deeper into what makes these people tick. If we can find "
#~ "out the most common causes for alien infiltration, our Information "
#~ "Division should be able to devise a far more successful propaganda "
#~ "strategy, which could increase our number of volunteers as well as "
#~ "decrease the alien infiltration rate across the globe. DivBio also has a "
#~ "stake; we'd like to examine at least one live human prisoner in our "
#~ "Containment unit so we can run a full physical examination. If the aliens "
#~ "have bodily altered these people in addition to training and supplying "
#~ "them, we'd like to find out about it.\n"
#~ "\n"
#~ "Director Wong (DivInfo) also asked me to mention that, if we hold off on "
#~ "implementing a new info strategy for too long, we could soon face "
#~ "recruitment shortfalls and increased human resistance as the sympathisers "
#~ "begin getting their word out. I tend to agree. We need to keep this "
#~ "planet together if we are to have any chance against the alien threat.\n"
#~ "\n"
#~ "Sincerely,\n"
#~ "\n"
#~ "Dr. Connor"
#~ msgstr ""
#~ "Kommandant,\n"
#~ "\n"
#~ "Meine Mitarbeiter und ich sind tief in Sorge wegen der letzten Berichte "
#~ "über menschliche Kampfhandlungen gegen PHALANX Mitarbeiter. Ich bin "
#~ "sicher, dass auch Sie sich Gedanken darüber machen. Wir haben alle die "
#~ "Bilder der Schlachtfelder gesehen. Es gibt keinen Zweifel daran, dass die "
#~ "Angreifer Menschen wie Sie und ich waren. Aber es ist genauso sicher, "
#~ "dass sie außerirdische Waffen und Ausrüstung bei sich hatten. -- Manche "
#~ "davon hatten nicht einmal PHALANX Mitarbeiter gesehen.\n"
#~ "\n"
#~ "Das wirft immer mehr sorgenerregende Fragen auf. Zuerst müssen wir uns "
#~ "allerdings die Tatsachen vor Auge führen, die wir haben.\n"
#~ "\n"
#~ "- Haben die Außerirdischen aktive Sympathisanten auf der Erde? - Ja.\n"
#~ "\n"
#~ "- Unterstützen die Außerirdischen diese? - Offensichtlich. Das ist die "
#~ "einzige logische Erklärung für deren fortschrittliche außerirdische "
#~ "Ausrüstung und Bewaffnung.\n"
#~ "\n"
#~ "- Stellen diese Sympathisanten eine Gefahr dar? - Absolut. Vielleicht "
#~ "sogar eine größere als die durch die Außerirdischen selbst.\n"
#~ "\n"
#~ "Wir müssen uns eingehender damit befassen, was in diesen Menschen vor "
#~ "sich geht. Wenn wir die Methoden der außerirdischen Infiltration genauer "
#~ "kennen, könnte unsere Nachrichtenabteilung mit gezielter "
#~ "Überzeugungsarbeit intervenieren. Wir erhoffen uns davon, dass sich die "
#~ "Anzahl der Überläufer auf dem Globus drastisch verringert und die Anzahl "
#~ "derer vergrößert, die uns wohlgesonnen sind. Die Abteilung Biologie & "
#~ "Eindämmung hat außerdem den Vorschlag gemacht, dass wir wenigstens einen "
#~ "Sympathisanten der Außerirdischen lebend fangen, und ihn in unserer "
#~ "Quarantänestation gefangen halten sollten. Dies ist notwendig um eine "
#~ "vollständige Untersuchung durchführen zu können. Wir würden gerne wissen, "
#~ "ob die Außerirdischen diese Menschen körperlich verändert haben, um sie "
#~ "zu trainieren und zu unterstützen.\n"
#~ "\n"
#~ "Direktor Wong (Abteilung Nachrichten) bat mich außerdem zu erwähnen, dass "
#~ "wir nicht zu lange mit der Umsetzung der neuen Informationsstrategie "
#~ "warten sollten, da sich ansonsten - wenn die Sympathisanten ihre Stimmen "
#~ "erheben - in der Bevölkerung weiterer Widerstand entwickeln könnte Dies "
#~ "würde die Rekrutierung von neuem PHALANX-Personal erheblich erschweren. "
#~ "Ich stimme dieser Ansicht zu. Wir müssen diesen Planeten zusammenhalten, "
#~ "wenn wir auch nur die geringste Chance haben wollen, dieser Bedrohung "
#~ "Herr zu werden.\n"
#~ "\n"
#~ "Mit freundlichen Grüßen\n"
#~ "\n"
#~ "Dr. Connor"

#~ msgid ""
#~ "Commander,\n"
#~ "\n"
#~ "My team and I are deeply troubled by the recent reports of human "
#~ "hostility against PHALANX personnel, as I'm sure you are. We've all seen "
#~ "the battlefield footage. There's no doubt that the attackers were humans "
#~ "like you and me, but it's also clear they were using alien weaponry and "
#~ "equipment -- some of which even PHALANX has never seen before.\n"
#~ "\n"
#~ "The worrying questions seem to mount up. First, however, we need to "
#~ "review the facts we have.\n"
#~ "\n"
#~ "Do the aliens have active sympathisers on Earth? Yes.\n"
#~ "\n"
#~ "Are the aliens supplying these human servants? Most likely, it's the only "
#~ "reasonable explanation for their advanced alien equipment.\n"
#~ "\n"
#~ "Do the servants present a threat? Absolutely. Perhaps a greater one than "
#~ "the alien menace itself.\n"
#~ "\n"
#~ "We need to delve deeper into what makes these people tick. If we can find "
#~ "out the most common causes for alien infiltration, our Information "
#~ "Division should be able to devise a far more successful propaganda "
#~ "strategy, which could increase our number of volunteers as well as "
#~ "decrease the alien infiltration rate across the globe. DivBio also has a "
#~ "stake; we'd like to examine at least one live human prisoner in our "
#~ "Containment unit so we can run a full physical examination. If the aliens "
#~ "have bodily altered these people in addition to training and supplying "
#~ "them, we'd like to find out about it.\n"
#~ "\n"
#~ "Director Wong (DivInfo) reports that if we hold off too long on "
#~ "implementing a new info strategy, we could soon face recruitment "
#~ "shortfalls and increased human resistance as the sympathisers begin to "
#~ "grow. I tend to agree. We need to keep this planet together if we are to "
#~ "have any chance against the alien threat.\n"
#~ "\n"
#~ "Sincerely,\n"
#~ "\n"
#~ "Dr. Connor"
#~ msgstr ""
#~ "Kommandant,\n"
#~ "\n"
#~ "Meine Mitarbeiter und ich sind tief in Sorge wegen der letzten Berichte "
#~ "über menschliche Kampfhandlungen gegen PHALANX Mitarbeiter. Ich bin "
#~ "sicher, dass auch Sie sich Gedanken darüber machen. Wir haben alle die "
#~ "Bilder der Schlachtfelder gesehen. Es gibt keinen Zweifel daran, dass die "
#~ "Angreifer Menschen wie Sie und ich waren. Aber es ist genauso sicher, "
#~ "dass sie außerirdische Waffen und Ausrüstung bei sich hatten. -- Manche "
#~ "davon hatten nicht einmal PHALANX Mitarbeiter gesehen.\n"
#~ "\n"
#~ "Das wirft immer mehr sorgenerregende Fragen auf. Zuerst müssen wir uns "
#~ "allerdings die Tatsachen vor Auge führen, die wir haben.\n"
#~ "\n"
#~ "- Haben die Außerirdischen aktive Sympathisanten auf der Erde? - Ja.\n"
#~ "\n"
#~ "- Unterstützen die Außerirdischen diese? - Offensichtlich. Das ist die "
#~ "einzige logische Erklärung für deren fortschrittliche außerirdische "
#~ "Ausrüstung und Bewaffnung.\n"
#~ "\n"
#~ "- Stellen diese Sympathisanten eine Gefahr dar? - Absolut. Vielleicht "
#~ "sogar eine größere als die durch die Außerirdischen selbst.\n"
#~ "\n"
#~ "Wir müssen uns eingehender damit befassen, was in diesen Menschen vor "
#~ "sich geht. Wenn wir die Methoden der außerirdischen Infiltration genauer "
#~ "kennen, könnte unsere Nachrichtenabteilung mit gezielter "
#~ "Überzeugungsarbeit intervenieren. Wir erhoffen uns davon, dass sich die "
#~ "Anzahl der Überläufer auf dem Globus drastisch verringert und die Anzahl "
#~ "derer vergrößert, die uns wohlgesonnen sind. Die Abteilung Biologie & "
#~ "Eindämmung hat außerdem den Vorschlag gemacht, dass wir wenigstens einen "
#~ "Sympathisanten der Außerirdischen lebend fangen, und ihn in unserer "
#~ "Quarantänestation gefangen halten sollten. Dies ist notwendig um eine "
#~ "vollständige Untersuchung durchführen zu können. Wir würden gerne wissen, "
#~ "ob die Außerirdischen diese Menschen körperlich verändert haben, um sie "
#~ "zu trainieren und zu unterstützen.\n"
#~ "\n"
#~ "Direktor Wong (Abteilung Nachrichten) bat mich außerdem zu erwähnen, dass "
#~ "wir nicht zu lange mit der Umsetzung der neuen Informationsstrategie "
#~ "warten sollten, da sich ansonsten - wenn die Sympathisanten ihre Stimmen "
#~ "erheben - in der Bevölkerung weiterer Widerstand entwickeln könnte Dies "
#~ "würde die Rekrutierung von neuem PHALANX-Personal erheblich erschweren. "
#~ "Ich stimme dieser Ansicht zu. Wir müssen diesen Planeten zusammenhalten, "
#~ "wenn wir auch nur die geringste Chance haben wollen, dieser Bedrohung "
#~ "Herr zu werden.\n"
#~ "\n"
#~ "Mit freundlichen Grüßen\n"
#~ "\n"
#~ "Dr. Connor"

#~ msgid "Hovernet Plasma Ammo"
#~ msgstr "Hovernet Plasma-Munition"

#~ msgid "Combat Hovernet Plasma Ammo"
#~ msgstr "Kriegs-Hovernet Plasma-Munition"

#~ msgid "Live Specimen - Bloodspider"
#~ msgstr "Lebendes Exemplar - Blutspinne"

#~ msgid "The Enemy On Earth - Revisited"
#~ msgstr "Die Bedrohung auf der Erde - Neue Entwicklung"

#~ msgid "Alien Infiltration"
#~ msgstr "Außerirdische Infiltration"

#~ msgid "Lead Story Developer/Game Design"
#~ msgstr "Lead Story Developer/Game Design"

#~ msgid "Story Developer/Game Design"
#~ msgstr "Story Developer/Game Design"

#~ msgid "Contributing Developer"
#~ msgstr "Unterstützende Entwickler"

#~ msgid "Technology Consultants"
#~ msgstr "Technologie Berater"

#~ msgid "Tron"
#~ msgstr "Tron"

#~ msgid "Contributing Programmers"
#~ msgstr "Unterstützende Programmierer"

#~ msgid "Ivor Blockley (ubequitz/cassiterite)"
#~ msgstr "Ivor Blockley (ubequitz/cassiterite)"

#~ msgid "Kracken"
#~ msgstr "Kracken"

#~ msgid "Edgar Simo (bobbens)"
#~ msgstr "Edgar Simo (bobbens)"

#~ msgid "Andy Buckle (blondandy)"
#~ msgstr "Andy Buckle (blondandy)"

#~ msgid "Michael Wilmes (wilminator)"
#~ msgstr "Michael Wilmes (wilminator)"

#~ msgid "General Support"
#~ msgstr "Allgemeine Unterstützung"

#~ msgid "Richlv"
#~ msgstr "Richlv"

#~ msgid "This game is now community driven"
#~ msgstr "Dieses Spiel wird nun von der Community weiterentwickelt"

#~ msgid "To honor the original development team:"
#~ msgstr "Zu Ehren des originalen Entwicklerteams:"

#~ msgid "Code, Visual Effects"
#~ msgstr "Code, Visual Effects"

#~ msgid "Maps, Textures, Art"
#~ msgstr "Maps, Textures, Art"

#~ msgid "Models, Animations"
#~ msgstr "Models, Animations"

#~ msgid "Music"
#~ msgstr "Musik"

#~ msgid "Webdesign"
#~ msgstr "Webdesign"

#~ msgid "Ww 3"
#~ msgstr "Ww 3"

#~ msgid "id Software"
#~ msgstr "id Software"

#~ msgid "Quake 2 Engine"
#~ msgstr "Quake 2 Engine"

#~ msgid "NineX"
#~ msgstr "NineX"

#~ msgid "Our Host"
#~ msgstr "Unser Hoster"

#~ msgid "Additional Thanks To"
#~ msgstr "Weiterer Dank an"

#~ msgid "Mattn"
#~ msgstr "Mattn"

#~ msgid "The Community"
#~ msgstr "Die Community"

#~ msgid "Copyright 2004-2011 by UFO: AI Team"
#~ msgstr "Copyright 2004-2011 by UFO: AI Team"

#~ msgid ""
#~ "Use the [Shift] key to align your targeting height - useful to shoot a "
#~ "rocketlauncher in front of an alien group, for example."
#~ msgstr ""
#~ "Benutzen Sie die [Shift]-Taste, um die Zielhöhe anzupassen - das ist "
#~ "beispielsweise praktisch, um eine Rakete vor eine Gruppe von "
#~ "Außerirdischen zu schießen."

#~ msgid ""
#~ "When using Reaction Fire, remember that you can set which fire mode to "
#~ "use by enabling the corresponding check box on the fire mode panel."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn Sie Reaktionsfeuer verwenden, denken Sie daran, dass Sie den "
#~ "Feuermodus durch Klicken auf das passende Kästchen wählen können."

#~ msgid ""
#~ "In multiplayer, you can chat by pressing [k] (to all), [l] (team members "
#~ "only), or by pressing the chat buttons on the HUD."
#~ msgstr ""
#~ "In Multiplayerpartien können Sie durch Drücken von [k] ('an alle'), [l] "
#~ "('nur Teammitglieder') oder mit Hilfe der HUD-Knöpfe chatten."

#~ msgid "Use [Backspace] key to open doors."
#~ msgstr "[Backspace] drücken um Türen zu öffnen."

#~ msgid ""
#~ "Building a workshop and off-base installations UFO yards allows you to "
#~ "disassemble UFOs."
#~ msgstr ""
#~ "Bauen Sie eine Werkstatt und UFO-Lagerhallen, um UFOs zu demontieren."

#~ msgid "Press [e] to end your turn on the battlescape."
#~ msgstr "Drücken sie [e] um den Zug auf dem Schlachtfeld zu beenden,"

#~ msgid ""
#~ "Press [esc] twice if you want to change the music track playing on the "
#~ "battlescape. This will fade-out one track and fade-in another."
#~ msgstr ""
#~ "Drücken Sie zweimal [esc], um ein anderes Lied auf dem Schlachtfeld zu "
#~ "spielen. Das aktuelle Musikstück wird aus- und ein anderes eingeblendet."

#~ msgid ""
#~ "If you are short of Time Units (TUs) and have dangerous enemies, using a "
#~ "flashbang to incapacitate them until the start of your next round may be "
#~ "the best option. 2 TU (retrieve from holster) + 12 TU (throw) = 14TU."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn Sie knappe Zeiteinheiten und gefährliche Gegner haben, könnte es die "
#~ "beste Option sein diese mit einer Blendgranate bis zum Anfang Ihrer "
#~ "nächsten Runde außer Gefecht setzen. 2 ZE (aus dem Holster nehmen) + 12 "
#~ "ZE (werfen) = 14 ZE."

#~ msgid ""
#~ "Use a fast soldier with pistols, one handed melee weapons, grenades, "
#~ "flashbangs and medikits as a medic."
#~ msgstr ""
#~ "Setzen Sie einen schnellen Soldaten mit Pistolen, einhändigen "
#~ "Nahkampfwaffen, (Blend-)Granaten und Medikits als Mediziner ein. "

#~ msgid ""
#~ "Plasma grenades do the most damage, while frag grenades have a slightly "
#~ "longer throwing range."
#~ msgstr ""
#~ "Plasmagranaten machen den größten Schaden, aber auch Splittergranaten "
#~ "können nützlich sein, da sie etwas weiter geworfen werden können."

#~ msgid ""
#~ "Keep soldiers close, so that they can support each other (heal each "
#~ "other, shoot when one runs out of Time Units (TUs)). Keep a wall between "
#~ "them at the end of your turn, so that they can't be killed with a single "
#~ "grenade."
#~ msgstr ""
#~ "Halten Sie Ihre Soldaten nah beisammen, so dass diese sich unterstützen "
#~ "können (heilen, schießen wenn der Andere keine ZE mehr hat). "
#~ "Positionieren Sie sie auf unterschiedlichen Seiten einer Mauer, damit "
#~ "nicht alle durch eine Granate getötet werden können."

#~ msgid ""
#~ "Always have a disposable soldier or two, so you don't have to put your "
#~ "primary units into very risky situations."
#~ msgstr ""
#~ "Halten Sie immer einen oder zwei entbehrliche Soldaten bereit, damit Sie "
#~ "Ihre wichtigsten Einheiten nicht in riskante Situationen begeben müssen."

#~ msgid ""
#~ "You can include your own maps for multiplayer games or create your own "
#~ "campaigns. Just have a look at our wiki to read about content creation."
#~ msgstr ""
#~ "Man kann eigene Maps für Mehrspieler-Partien einbinden oder eigene "
#~ "Kampagnen erzeugen. Besuchen Sie unser Wiki um mehr über das Erzeugen "
#~ "eigener Inhalte zu erfahren.   "

#~ msgid ""
#~ "You can accelerate/decelerate time on the geoscape by using the mouse "
#~ "wheel, the time buttons, or by pressing [-], [+/=]. Alternatively you can "
#~ "press [n] and [m]. [backspace] will stop the flow of time."
#~ msgstr ""
#~ "Man kann die Zeit im Geoscape beschleunigen/verlangsamen, indem man das "
#~ "Mausrad über die Zeit-Knöpfe bewegt oder durch die Tasten [-] und [+/=] "
#~ "steuert. Alternativ kann man auch [n] und [m] benutzen. [Rückschritt] "
#~ "hält die Zeit an."

#~ msgid ""
#~ "Remember that items will slow an aircraft down. To intercept fast UFOs, "
#~ "you may prefer to send several lightly equipped aircraft."
#~ msgstr ""
#~ "Denken Sie daran, dass Ausrüstungsgegenstände ein Flugzeug langsamer "
#~ "machen. Um schnelle UFOs abzufangen kann es günstiger sein, mehrere "
#~ "Flugzeuge mit leichter Ausrüstung auszusenden."

#~ msgid ""
#~ "Your attacked aircraft may flee to one of your bases to avoid being "
#~ "destroyed by UFOs."
#~ msgstr ""
#~ "Ein angegriffenes Flugzeug kann zu einer der Basen fliehen um der "
#~ "Zerstörung durch UFOs zu entgehen."

#~ msgid ""
#~ "You should ensure that not too many civilians lose their lives. Otherwise "
#~ "you might lose the game sooner than you'd expect."
#~ msgstr ""
#~ "Es sollte sichergestellt werden, dass nicht zu viele Zivilisten ihr Leben "
#~ "lassen. Andernfalls kann man das Spiel schneller verlieren als man denkt."

#~ msgid ""
#~ "Can't remember who has the medikit in their backpack? Press [i] for "
#~ "inventory and then [1] to [8] to cycle through your troops."
#~ msgstr ""
#~ "Sie wissen nicht mehr, wer das Medikit im Rucksack hat? Drücken Sie [i] "
#~ "für das Inventar, dann [1] bis [8], um durch Ihre Leute zu schalten."

#~ msgid ""
#~ "You can prepare the actions for the next round while you are waiting. "
#~ "Hitting the [Enter] button twice will perform all those pending actions "
#~ "once it's your round again."
#~ msgstr ""
#~ "Sie können Ihre Züge für die nächste Runde vorbereiten, während Sie "
#~ "warten. Drücken Sie zwei Mal die [Enter]-Taste, um die ausstehenden "
#~ "Aktionen auszuführen, sobald Sie wieder an der Reihe sind."

#~ msgid ""
#~ "LMB:Select\n"
#~ "RMB:Show UFOpaedia"
#~ msgstr ""
#~ "LMT:Auswählen\n"
#~ "RMT: UFOpaedia anzeigen"

#~ msgid "amount on this base (all)"
#~ msgstr "Anzahl in dieser Basis (alle)"

#~ msgid "Wheel:Select Next/Prev"
#~ msgstr "Mausrad: Nächster/Vorheriger"

#~ msgid ""
#~ "LMB:Next visible enemy\n"
#~ "RMB:Previous visible enemy\n"
#~ "Wheel:Cycle visible enemies"
#~ msgstr ""
#~ "LMT: Nächster sichtbarer GegnerRMT: Vorheriger sichtbarer GegnerMausrad: "
#~ "Durchblättern"

#~ msgid "TUs remaining"
#~ msgstr "Übrige ZEs"

#~ msgid "TUs reserved"
#~ msgstr "reservierte ZEs"

#~ msgid "Keyinfo/General Help window"
#~ msgstr "Tastenbelegung/Allgemeine Hinweise"

#~ msgid "Switch to right hand weapon"
#~ msgstr "Zur rechtshändigen Waffe wechseln"

#~ msgid "Switch to left hand weapon"
#~ msgstr "Zur linkshändigen Waffe wechseln"

#~ msgid "Level up"
#~ msgstr "Stockwerk hoch"

#~ msgid "Level down"
#~ msgstr "Stockwerk runter"

#~ msgid "Alternative HUD"
#~ msgstr "Alternatives HUD"

#~ msgid ""
#~ "LMB/RMB:Select\n"
#~ "Wheel:Select Next/Prev\n"
#~ "Key:1"
#~ msgstr ""
#~ "LMT/RMT:Wähle\n"
#~ "Mausrad: Wähle Nächsten/Vorherigen\n"
#~ "Taste:1"

#~ msgid ""
#~ "LMB/RMB:Select\n"
#~ "Wheel:Select Next/Prev\n"
#~ "Key:2"
#~ msgstr ""
#~ "LMT/RMT:Wähle\n"
#~ "Mausrad: Wähle Nächsten/Vorherigen\n"
#~ "Taste:2"

#~ msgid ""
#~ "LMB/RMB:Select\n"
#~ "Wheel:Select Next/Prev\n"
#~ "Key:3"
#~ msgstr ""
#~ "LMT/RMT:Wähle\n"
#~ "Mausrad: Wähle Nächsten/Vorherigen\n"
#~ "Taste:3"

#~ msgid ""
#~ "LMB/RMB:Select\n"
#~ "Wheel:Select Next/Prev\n"
#~ "Key:4"
#~ msgstr ""
#~ "LMT/RMT:Wähle\n"
#~ "Mausrad: Wähle Nächsten/Vorherigen\n"
#~ "Taste:4"

#~ msgid ""
#~ "LMB/RMB:Select\n"
#~ "Wheel:Select Next/Prev\n"
#~ "Key:5"
#~ msgstr ""
#~ "LMT/RMT:Wähle\n"
#~ "Mausrad: Wähle Nächsten/Vorherigen\n"
#~ "Taste:5"

#~ msgid ""
#~ "LMB/RMB:Select\n"
#~ "Wheel:Select Next/Prev\n"
#~ "Key:6"
#~ msgstr ""
#~ "LMT/RMT:Wähle\n"
#~ "Mausrad: Wähle Nächsten/Vorherigen\n"
#~ "Taste:6"

#~ msgid ""
#~ "LMB/RMB:Select\n"
#~ "Wheel:Select Next/Prev\n"
#~ "Key:7"
#~ msgstr ""
#~ "LMT/RMT:Wähle\n"
#~ "Mausrad: Wähle Nächsten/Vorherigen\n"
#~ "Taste:7"

#~ msgid ""
#~ "LMB/RMB:Select\n"
#~ "Wheel:Select Next/Prev\n"
#~ "Key:8"
#~ msgstr ""
#~ "LMT/RMT:Wähle\n"
#~ "Mausrad: Wähle Nächsten/Vorherigen\n"
#~ "Taste:8"

#~ msgid ""
#~ "LMB/RMB:Select\n"
#~ "Wheel:Select Next/Prev\n"
#~ "Key:9"
#~ msgstr ""
#~ "LMT/RMT:Wähle\n"
#~ "Mausrad: Wähle Nächsten/Vorherigen\n"
#~ "Taste:9"

#~ msgid ""
#~ "LMB/RMB:Select\n"
#~ "Wheel:Select Next/Prev\n"
#~ "Key:0"
#~ msgstr ""
#~ "LMT/RMT:Wähle\n"
#~ "Mausrad: Wähle Nächsten/Vorherigen\n"
#~ "Taste:0"

#~ msgid ""
#~ "LMB/RMB:Select\n"
#~ "Wheel:Select Next/Prev"
#~ msgstr ""
#~ "LMT/RMT:Wähle\n"
#~ "Mausrad: Wähle Nächsten/Vorherigen"

#~ msgid "Wheel:Select Next/Previous"
#~ msgstr "Mausrad: Nächster/Vorheriger"

#~ msgid ""
#~ "Current Level\n"
#~ "LMB:Level up/RMB:Level down\n"
#~ "Wheel:Level Up/Down\n"
#~ "Keys:Cursor Up/Down"
#~ msgstr ""
#~ "Aktuelle Ebene\n"
#~ "LMT:Ebene hoch/RMT:Ebene runter\n"
#~ "Mausrad:Ebene hoch/runter\n"
#~ "Tasten:Cursor hoch/runter"

#~ msgid ""
#~ "LMB:Inventory\n"
#~ "RMB:Physical Stats\n"
#~ "Wheel:Switch Soldier"
#~ msgstr ""
#~ "LMT:Inventar\n"
#~ "RMT:Biosignale\n"
#~ "Mausrad: Soldat wechseln"

#~ msgid ""
#~ "LMB/Wheel Down:Left Hand\n"
#~ "RMB/Wheel Up:Right Hand"
#~ msgstr ""
#~ "LMT/Mausrad runter:Linke Hand\n"
#~ "RMT/Mausrad hoch:Rechte Hand"

#~ msgid ""
#~ "LMB:Reload\n"
#~ "Wheel Down:Left Hand"
#~ msgstr ""
#~ "LMT:Nachladen\n"
#~ "Mausrad runter:Linke Hand"

#~ msgid ""
#~ "LMB:Reload\n"
#~ "Wheel Up:Right Hand"
#~ msgstr ""
#~ "LMT:Nachladen\n"
#~ "Mausrad hoch:Rechte Hand"

#~ msgid "End turn"
#~ msgstr "Runde beenden"

#~ msgid "LMB:Show/Hide Physical Data"
#~ msgstr "Linke Maustaste: Biosignale des Soldaten anzeigen/verstecken"

#~ msgid "LMB:Show/Hide Inventory"
#~ msgstr "LMT:Zeige/Verberge Inventar"

#~ msgid "LMB:Show/RMB:Hide Radar"
#~ msgstr "LMT:Zeige/RMT:Verberge Radar"

#~ msgid ""
#~ "LMB:Show/RMB:Hide Keyinfo/General Help\n"
#~ "Key:F4"
#~ msgstr ""
#~ "LMT:Zeige/RMT:Verberge Tastenbelegung/Allgemeine Hinweise\n"
#~ "Taste:F4"

#~ msgid "LMB:Show/RMB:Hide Top Panel"
#~ msgstr "LMT:Einblenden/RMT:Ausblenden"

#~ msgid "LMB:Show/RMB:Hide Soldier Panel"
#~ msgstr "LMT:Anzeigen/RMT:Verbergen Soldaten"

#~ msgid "LMB:Show/RMB:Hide Decoration"
#~ msgstr "LMT:Anzeigen/RMT:Verbegen (Verzierung)"

#~ msgid "Use Headgear"
#~ msgstr "Kopfausrüstung benutzen"

#~ msgid "Chat Messages"
#~ msgstr "Chatnachrichten"

#~ msgid "Message Log"
#~ msgstr "Nachrichtenlog"

#~ msgid "Stop Music"
#~ msgstr "Musik stoppen"

#~ msgid "Play Next Random Track"
#~ msgstr "Zufälliges Lied spielen"

#~ msgid "Minimal HUD"
#~ msgstr "Minimales HUD"

#~ msgid ""
#~ "LMB:Drag/RMB:Close\n"
#~ "Wheel:Next/Previous Soldier"
#~ msgstr ""
#~ "LMT:Verschieben/RMT:Schließen\n"
#~ "Mausrad:Nächster/Vorheriger Soldat"

#~ msgid "Credits"
#~ msgstr "Mitwirkende"

#~ msgid "Storage (used/all):"
#~ msgstr "Lager (benutzt/gesamt):"

#~ msgid "Production limit:"
#~ msgstr "Produktionslimit:"

#~ msgid "Amount/Transfer"
#~ msgstr "Anzahl/Transfer"

#~ msgid "Empty the aircraft storage"
#~ msgstr "Flugzeug entladen"

#~ msgid "Heal"
#~ msgstr "Heilen"

#~ msgid "loading %s"
#~ msgstr "lade %s"

#~ msgid "loading models..."
#~ msgstr "Lade Modelle..."

#~ msgid "Awaiting game start"
#~ msgstr "Warte auf Spielstart"

#~ msgid ""
#~ "You don't have enough space in Alien Containment. Some aliens got killed."
#~ msgstr ""
#~ "Nicht genügend Kapazität in der Quarantänestation. Einige Außerirdische "
#~ "wurden getötet."

#~ msgid "Free slot"
#~ msgstr "Freier Slot"

#~ msgid "PHALANX soldiers killed by Aliens"
#~ msgstr "Durch Aliens getötete PHALANX Soldaten"

#~ msgid "Civilians killed by Aliens"
#~ msgstr "Durch Außerirdische getötete Zivilisten"

#~ msgid "Not enough workshops"
#~ msgstr "Nicht genügend Werkstätten"

#~ msgid ""
#~ "You cannot queue more items.\n"
#~ "Build more workshops.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Es kann nichts mehr der Produktionsliste hinzugefügt werden.\n"
#~ "Eine weitere Werkstatt ist dazu nötig.\n"

#~ msgid ""
#~ "%s does not have enough Alien Containment space, some Aliens are removed!"
#~ msgstr ""
#~ "%s hat keine Quarantänestation, einige Außerirdische wurden entfernt!"

#~ msgid "(can host %i live alien)"

#~ msgid_plural "(can host %i live aliens)"
#~ msgstr[0] "(kann %i lebendigen Außerirdischen aufnehmen)"
#~ msgstr[1] "(kann %i lebendige Außerirdische aufnehmen)"

#~ msgid "Soldier %s %s"
#~ msgstr "Soldat %s %s"

#~ msgid "Pilot %s"
#~ msgstr "Pilot %s"

#~ msgid "No target base selected"
#~ msgstr "Keine Zielbasis ausgewählt"

#~ msgid "Please select the target base from the list"
#~ msgstr "Bitte die Zielbasis aus der Liste wählen"

#~ msgid "Loading Map [%s]"
#~ msgstr "Lade Einsatzgebiet [%s]"

#~ msgid "Large Hangar"
#~ msgstr "Großer Hangar"

#~ msgid "Small Hangar"
#~ msgstr "Kleiner Hangar"

#~ msgid ""
#~ "By: Cdr. Paul Navarre, R&D: Engineering Division, PHALANX, Atlantic "
#~ "Operations Command"
#~ msgstr ""
#~ "By: Cdr. Paul Navarre, R&D: Engineering Division, PHALANX, Atlantic "
#~ "Operations Command"

#~ msgid ""
#~ "Our study on antimatter is complete, Commander, and we're ready to "
#~ "present our results. I'm afraid the news is mostly bad.\n"
#~ "\n"
#~ "There are a lot of things the aliens know that we don't. Nowhere is this "
#~ "more clear in their widespread use of antimatter. It seems to be "
#~ "plentiful for them, at least plentiful enough to send out UFO after UFO "
#~ "to Earth, burning tanks full of antiprotons. Human experiments into "
#~ "antimatter, on the other hand . . .\n"
#~ "\n"
#~ "The first artificially produced antimatter on Earth consisted of 9 atoms "
#~ "of anti-hydrogen created at the CERN particle physics laboratory, "
#~ "situated near Geneva on the border between France and Switzerland. Not "
#~ "long after, another lab produced approximately 100 atoms. We've come "
#~ "slowly forward over the years in tiny, tiny steps, but even though we can "
#~ "now produce antiprotons by the millions, it's easy to forget just how "
#~ "little that really is.\n"
#~ "\n"
#~ "In fact, the biggest obstacle to our adaptation of the alien fuel is the "
#~ "availability of antiprotons. We've come a long way since 1995, but even "
#~ "with every particle physics laboratory in the world churning out as many "
#~ "antiprotons as possible, it would take eighty million years to produce 1 "
#~ "gramme's worth of antiprotons. By comparison, the amount contained in any "
#~ "single UFO's tank exceeds that of all the antimatter produced on Earth "
#~ "over the past hundred years.\n"
#~ "\n"
#~ "Another worrying point is that the aliens also seem to be using "
#~ "antimatter as part of their weapons systems. Antimatter-fuelled alien "
#~ "missiles are one thing; what if they begin using antimatter itself as an "
#~ "explosive? My staff has come up with more than one disconcerting idea "
#~ "along these lines. For myself, I think we should try to head the aliens "
#~ "off at the pass in this regard. A special program regarding antimatter-"
#~ "based weapons may be a highly interesting option to pursue -- it may be a "
#~ "more economical prospect than trying to adapt alien rockets to our "
#~ "interceptor craft.\n"
#~ "\n"
#~ "Humanity is a long, long way off from being able to create antiprotons in "
#~ "the amounts necessary to fuel these matter-antimatter rockets. The bottom "
#~ "line is, we cannot duplicate this alien technology. We don't know how "
#~ "they create their antimatter or how they manage to generate enough "
#~ "electricity to do so. Unless and until we can get our hands on this "
#~ "equipment, our efforts will be fruitless.\n"
#~ "\n"
#~ "Our only major successes have come from studying how the aliens store "
#~ "their antimatter. We're confident we can employ the same magnetic storage "
#~ "techniques, creating special facilities for safely storing antimatter. "
#~ "I've sent you a set of blueprints in a separate message to peruse at your "
#~ "convenience. Of course we'll need a full understanding of the alien "
#~ "engines before we can begin incorporating them.\n"
#~ "\n"
#~ "For all intents and purposes, we are unable to replicate the alien fuel. "
#~ "If we use antimatter in our own technology we will be dependent upon "
#~ "recovering it from alien sources. This seems a dangerous course of "
#~ "action, but we may have no choice; we need to adapt this technology as "
#~ "soon as possible if we are to have any chance of truly stopping the "
#~ "invasion.\n"
#~ "\n"
#~ "Cdr. Navarre"
#~ msgstr ""
#~ "Unsere Forschungen zur Antimaterie sind abgeschlossen, Herr Kommandant, "
#~ "und wir sind bereit, Ihnen die Ergebnisse zu präsentieren. Ich fürchte, "
#~ "die Neuigkeiten sind größtenteils schlecht.\n"
#~ "\n"
#~ "Es gibt eine Menge Dinge, von dehnen die Außerirdischen wissen und die "
#~ "uns unbekannt sind. Nirgends wird das deutlicher als in deren breiten "
#~ "Nutzung von Antimaterie. Es scheint, als würden sie davon reichlich "
#~ "besitzen, jedenfalls so viel, dass sie UFO über UFO auf die Erde schicken "
#~ "können welche ihre Energie aus Tanks voller Antiprotonen speisen. "
#~ "Menschliche Experimente mit Antimaterie hingegen . . .\n"
#~ "\n"
#~ "Die erste künstlich hergestellte Antimaterie der Erde bestand aus 9 "
#~ "Atomen Anti-Wasserstoff, die im CERN-Teilchenphysiklabor in der Nähe von "
#~ "Genf an der Französisch-Schweizer Grenze hergestellt wurden. Nicht lange "
#~ "danach produzierte ein anderes Labor ungefähr 100 Atome. In den letzten "
#~ "Jahren taten wir kleine, winzige Schritte vorwärts, aber obwohl wir nun "
#~ "Millionen von Antiprotonen erzeugen können, ist es leicht zu vergessen, "
#~ "wie wenig das in Wirklichkeit ist.\n"
#~ "\n"
#~ "Tatsächlich stellt die größte Hürde der Anpassung des außerirdischen "
#~ "Treibstoff an unseren Bedarf die Verfügbarkeit von Antiprotonen dar. Wir "
#~ "sind seit 1995 weit gekommen, aber selbst wenn jedes Teilchenphysiklabor "
#~ "der Erde soviele Antiprotonen wie möglich herstellen würde, würde es 80 "
#~ "Millionen Jahre benötigen, um ein Gramm Antiprotonen zu erzeugen. Zum "
#~ "Vergleich: Die Menge im Tank eines UFOs übertrifft die sämtlicher "
#~ "Antimaterie, die über die letzten hundert Jahren auf der Erde produziert "
#~ "wurde.\n"
#~ "\n"
#~ "Eine andere Sorge besteht in der Tatsache, dass die Außerirdischen "
#~ "Antimaterie scheinbar als Teil ihrer Waffensysteme nutzen. Mit "
#~ "Antimaterie angetriebene Raketen sind eine Sache; aber was ist, wenn sie "
#~ "anfangen, Antimaterie selbst als Sprengstoff zu verwenden? Mein Team hegt "
#~ "dabei mehr als nur einen beunruhigenden Gedanken. Ich persönlich denke, "
#~ "dass wir die Außerirdischen in dieser Sache überholen sollten. Ein "
#~ "spezielles Programm für antimateriebasierte Waffen verspricht eine "
#~ "interessante Sache zu werden -- es sollte wirtschaftlicher sein als der "
#~ "Versuch, die außerirdischen Raketen an unsere Abfangjäger anzupassen.\n"
#~ "\n"
#~ "Die Menschheit ist noch sehr weit weit davon entfernt, genug Antiprotonen "
#~ "zu erzeugen, um diese Materie-Antimaterie-Raketen anzutreiben. Das Fazit "
#~ "ist, dass wir diese außerirdische Technologie nicht kopieren können. Wir "
#~ "wissen nicht, wie sie ihre Antimaterie herstellen, oder wie sie genug "
#~ "Energie dafür produzieren. Solange wir nicht an diese Technologie kommen, "
#~ "werden unsere Bemühungen fruchtlos bleiben.\n"
#~ "\n"
#~ "Unsere einzigen größeren Erfolge sind auf neue Erkenntnisse über die "
#~ "Lagerung der Antimaterie der Außerirdischen zurückzuführen. Wir sind "
#~ "sicher, dass wir die gleichen magnetischen Lagerungstechniken anwenden "
#~ "und spezielle Einrichtungen zur sicheren Aufbewahrung von bis zu 10 Gramm "
#~ "Antimaterie errichten können. Ich habe Ihnen die Baupläne zur genauen "
#~ "Durchsicht in einer separaten Nachricht übermittelt. Außerdem haben wir "
#~ "Antimaterietreibstofftanks entwickelt, die nach einer gründlichen "
#~ "Überholung in unsere Abfangjäger passen sollten. Natürlich müssen wir die "
#~ "außerirdischen Triebwerke vollständig verstanden haben, bevor wir "
#~ "anfangen können, die Tanks einzusetzen.\n"
#~ "\n"
#~ "Trotz all unserer Absichten und Ziele sind wir nicht in der Lage, den "
#~ "Treibstoff der Außerirdischen zu replizieren. Wenn wir Antimaterie "
#~ "zusammen mit unserer eigenen Technologie verwenden, sind wir auf die "
#~ "Bergung der Antimaterie aus außerirdischen Quellen angewiesen. Das "
#~ "erscheint zwar gefährlich, aber wir könnten bald keine andere Wahl haben; "
#~ "wir müssen diese Technologie sobald wie möglich adaptieren, wenn wir eine "
#~ "Chance haben wollen, diese Invasion zu stoppen.\n"
#~ "\n"
#~ "Cdr. Navarre"

#~ msgid ""
#~ "Commander, based on the extremely interesting findings we've made during "
#~ "our examination of alien UFO technology, I'd like your permission to use "
#~ "some lab time in order to more closely analyse the aliens' extensive use "
#~ "of antimatter and its implications on this war.\n"
#~ "\n"
#~ "Particularly I would like to see if we can find some way to replicate "
#~ "antimatter for our own purposes. Matter-antimatter annihilation has "
#~ "astonishing potential as a fuel. In terms of energy generation, it has "
#~ "probably the best size-to-mass ratio of any material in the universe; the "
#~ "ability to use it like the aliens use it would catapult our entire "
#~ "technology base centuries into the future. We must research this at the "
#~ "earliest opportunity!\n"
#~ "\n"
#~ "Cdr. Navarre"
#~ msgstr ""
#~ "Herr Kommandant, basierend auf den extrem interessanten Funden, die wir "
#~ "während unserer Untersuchung des UFOs gemacht haben, würde ich gerne um "
#~ "Ihre Zustimmung für Laborzeit bitten, um die beträchtliche Nutzung von "
#~ "Antimaterie auf Seiten der Außerirdischen und die daraus resultierenden "
#~ "Folgen für den Krieg zu untersuchen.\n"
#~ "\n"
#~ "Insbesondere würde ich gerne untersuchen, ob wir nicht eine Möglichkeit "
#~ "finden können, Antimaterie für unsere eigenen Zwecke herzustellen. Die "
#~ "Materie-Antimaterie-Annihilation besitzt erstaunliches Potenzial als "
#~ "Treibstoff. Zur Energieerzeugung weißt diese Reaktion wahrscheinlich das "
#~ "beste Energie-Masse-Verhältnis von allen Materialien im Universum auf. "
#~ "Die Fähigkeit, es auf dieselbe Art und Weise wie die Außerirdischen zu "
#~ "nutzen, würde unsere Technologie um Jahrhunderte in die Zukunft "
#~ "katapultieren. Wir müssen diese Forschung sobald wie möglich beginnen!\n"
#~ "\n"
#~ "Cdr. Navarre"

#~ msgid ""
#~ "Technical Specifications: 25mm Flechette Grenades\n"
#~ "\n"
#~ "CLASSIFIED LEVEL YELLOW\n"
#~ "\n"
#~ "PHALANX Extraterrestrial Response Unit\n"
#~ "\n"
#~ "Technical Document, Delta Clearance\n"
#~ "\n"
#~ "Filed: 20 March 2084\n"
#~ "\n"
#~ "By: Cdr. Paul Navarre, R&D: Engineering Division, PHALANX, Atlantic "
#~ "Operations Command\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Overview\n"
#~ "\n"
#~ "This is a box of 6 25mm flechette grenades. They are fired electronically "
#~ "by a spark igniter inside the launcher's barrel. While still classified "
#~ "as grenades due to their calibre and delivery system, they have more in "
#~ "common with shotgun shells. Each grenade contains 24 solid steel needles "
#~ "packed into a sabot shell that breaks away immediately after leaving the "
#~ "muzzle. This creates a buckshot-like effect that can shred unarmoured or "
#~ "lightly-armoured enemies, but their lower muzzle velocity compared to "
#~ "shotgun shells makes them significantly less effective against heavy "
#~ "armour.\n"
#~ "\n"
#~ "These grenades are meant to be loaded into an HPGL Grenade Launcher.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Recommended Doctrine\n"
#~ "\n"
#~ "All soldiers equipped with grenade launchers should carry at least one "
#~ "reload whenever they go out in the field. It is not advisable to send our "
#~ "troops into combat without spare grenades.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Addenda\n"
#~ "\n"
#~ "None."
#~ msgstr ""
#~ "Technische Spezifikationen: 25mm Splittergranate\n"
#~ "\n"
#~ "KLASSIFIZIERUNGSSTUFE GELB\n"
#~ "\n"
#~ "PHALANX außerirdische Reaktionseinheit\n"
#~ "\n"
#~ "Technisches Dokument, Freigabe Delta\n"
#~ "\n"
#~ "Gespeichert: 20. März 2084\n"
#~ "\n"
#~ "Von: Cdr. Paul Navarre, F&E: Technische Abteilung, PHALANX, Kommando "
#~ "Atlantische Operationen\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Überblick\n"
#~ "\n"
#~ "Dies ist ein Magazin mit 9,25mm-Splittergranaten. Sie werden durch einen "
#~ "Funkenzünder abgeschossen, der sich im Lauf befindet. Während sie wegen "
#~ "ihres Kalibers und ihrer Abschussart immer noch als Granaten "
#~ "klassifiziert sind, haben sie mehr mit Schrotflinten gemein. Jede Granate "
#~ "beinhaltet 24 solide Stahlnadeln, verpackt in eine Treibhülle, die gleich "
#~ "nach dem Abfeuern auseinander fällt. Dadurch entsteht ein "
#~ "Schrotmunitionseffekt, der auch un- oder leichtgepanzerte Fahrzeuge zu "
#~ "Fetzen verarbeiten kann. Aber ihre geringe Abschussgeschwindigkeit - "
#~ "verglichen mit Schrotflintenkugeln - macht sie deutlich weniger effektiv "
#~ "gegen schwere Panzerung.\n"
#~ "\n"
#~ "Diese Granaten werden in einen HPGL-Granatwerfer geladen.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Empfohlener Einsatz\n"
#~ "\n"
#~ "Alle Soldaten, die mit einem Granatwerfer bewaffnet sind, sollten "
#~ "mindestens eine Ersatzgranate mitnehmen, wenn sie in den Kampfeinsatz "
#~ "gehen. Es ist nicht ratsam, unsere Truppen ohne ausreichende Munition in "
#~ "den Kampf zu schicken.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Zusatz\n"
#~ "\n"
#~ "Keiner."

#~ msgid ""
#~ "Commander, our heavy laser program has been a success. We've got it "
#~ "prototyped and ready to go into production at your say-so.\n"
#~ "\n"
#~ "As promised, the heavy laser is a revolution in our heavy weapons "
#~ "arsenal. In the hands of a qualified soldier, it can provide long-range "
#~ "continuous wave fire that is both far more accurate than conventional "
#~ "heavy weapons and far more powerful than our other infantry laser "
#~ "designs. We in DivEngine have no doubt that it will serve a vital role "
#~ "throughout the war.\n"
#~ "\n"
#~ "This is not to say the heavy laser doesn't have its downsides. For one, "
#~ "it's very bulky and very heavy, requiring a strong troop to shoot it "
#~ "effectively. It doesn't sacrifice accuracy despite its size, but it's "
#~ "less quick to fire or respond than we would like, and its ammo "
#~ "consumption is staggering. It can chew through a full deuterium-fluoride "
#~ "cartridge in only 30 seconds of continuous fire. This requires a large "
#~ "number of magazines to be kept on hand, and the heavy laser is not "
#~ "particularly quick to reload.\n"
#~ "\n"
#~ "Another weakness is the fact that the heavy laser cannot shoot through "
#~ "clouds of smoke, gas or fire. All our lasers have this problem; clouds of "
#~ "material will quickly refract the beam into harmless light, so we'll have "
#~ "to be careful about our application of smoke and incendiary weapons. "
#~ "Great care will also have to be taken that no bystanders or PHALANX "
#~ "troops get into the path of the invisible beam. Even momentary exposure "
#~ "to an unobstructed beam will char bone and liquefy flesh. A hit to the "
#~ "eyes will result in permanent, irreparable blindness. We've talked to our "
#~ "training and field officers about this and have underlined safety in our "
#~ "field manual at every turn, but it won't hurt the troops to hear it again "
#~ "from you, Commander.\n"
#~ "\n"
#~ "Robotic or armoured aliens may be able to survive a beam for some time, "
#~ "even from a heavy laser, before their armour fails. It's recommended to "
#~ "engage these with several soldiers at once and concentrate fire in order "
#~ "to bring them down as quickly as possible.\n"
#~ "\n"
#~ "It's also recommended that you not replace all our conventional heavy "
#~ "weapons with heavy lasers, Commander. We need a good balance of weapons "
#~ "to play to the strengths of our troops and to the weaknesses of the "
#~ "aliens. A varied arsenal is a healthy arsenal, and can't be easily "
#~ "defended against.\n"
#~ "\n"
#~ "We'll need to have at least one D-F Cartridge on hand at all times in "
#~ "order to be able to load and use a heavy laser.\n"
#~ "\n"
#~ "Cdr. Navarre"
#~ msgstr ""
#~ "Herr Kommandant, unser Schwerer-Laser-Programm war ein Erfolg. Wir haben "
#~ "einen Prototypen und sind bereit für die Produktion, wenn Sie es sind.\n"
#~ "\n"
#~ "Wie versprochen, ist der schwere Laser eine Revolution in unserem "
#~ "schweren Waffenarsenal. In den Händen von ausgebildeten Soldaten kann er "
#~ "anhaltendes Feuer auf große Reichweite liefern, das viel genauer als "
#~ "konventionelle schwere Waffen und viel stärker als unsere anderen "
#~ "Infanterielaser ist. Wir haben keinerlei Zweifel, dass er eine wichtige "
#~ "Rolle im ganzen Krieg spielen wird.\n"
#~ "\n"
#~ "Natürlich hat der schwere Laser auch seine Schattenseiten. Zunächst "
#~ "einmal ist er sehr unhandlich und schwer, was einen starken Soldaten "
#~ "braucht, um effektiv damit schießen zu können. Er opfert trotz der Größe "
#~ "keine Genauigkeit, aber er schießt nicht so schnell, wie wir uns das "
#~ "wünschen würden und sein Munitionsverbrauch ist unglaublich. Er frisst "
#~ "ein volles Deuterium-Fluorid-Magazin in nur 30 Sekunden Dauerfeuer. Das "
#~ "benötigt viele vorrätige Magazine und der schwere Laser ist nicht "
#~ "besonders schnell nachzuladen.\n"
#~ "\n"
#~ "Eine andere Schwäche ist die Tatsache, dass der schwere Laser nicht durch "
#~ "Rauchwolken, Gas oder Feuer schießen kann. Alle unsere Laser haben dieses "
#~ "Problem; solche Wolken brechen den Strahl zu harmlosen Licht, also müssen "
#~ "wir vorsichtig sein, wenn wir Rauch- oder Brandwaffen benutzen. Es muss "
#~ "auch dafür Sorge getragen werden, dass keine Zivilisten oder PHALANX-"
#~ "Soldaten im Weg des unsichtbaren Laserstrahls stehen. Sogar ein kurzer "
#~ "Kontakt mit einem unbehinderten Strahl wird Knochen verkohlen und Fleisch "
#~ "verflüssigen. Ein Treffer in die Augen endet in dauerhafter, irreparabler "
#~ "Blindheit. Wir haben mit unseren Trainings- und Feldoffizieren gesprochen "
#~ "und die Sicherheit auf jeder Seite des Handbuches unterstrichen, aber es "
#~ "wird den Truppen nicht weh tun, es nochmal von Ihnen zu hören, Herr "
#~ "Kommandant.\n"
#~ "\n"
#~ "Robotische oder gepanzerte Außerirdische überstehen einen Strahl für "
#~ "einige Zeit, sogar von einem schweren Laser, bevor ihre Panzerung "
#~ "versagt. Es wird empfohlen, solche Außerirdischen mit mehreren Soldaten "
#~ "gleichzeitig anzugreifen und konzentriertes Feuer zu benutzen, um sie so "
#~ "schnell wie möglich zu neutralisieren.\n"
#~ "\n"
#~ "Es wird ebenfalls empfohlen, dass Sie nicht jede schwere Waffe mit "
#~ "schweren Lasern ersetzen, Herr Kommandant. Wir brauchen eine gute "
#~ "Waffenmischung, um die Stärken unserer Truppen und die Schwächen der "
#~ "Außerirdischen auszunutzen. Ein gemischtes Arsenal ist ein gesundes "
#~ "Arsenal und man kann sich dagegen nicht leicht verteidigen.\n"
#~ "\n"
#~ "Ein Soldat sollte immer mindestens eine D-F-Patrone dabei haben, um den "
#~ "schweren Laser nachzuladen.\n"
#~ "\n"
#~ "Cdr. Navarre"

#~ msgid ""
#~ "This is one of several proposals I'm submitting for the research and "
#~ "development of new laser weaponry. Each of these will have to be "
#~ "developed separately due to the size differences, power levels and "
#~ "complexity of the systems involved.\n"
#~ "\n"
#~ "Thanks to the experience we've gained from our Continuous Wave Laser "
#~ "research, my team and I have figured out one or two possible ways to "
#~ "further amplify the damage output of our infantry lasers. However, this "
#~ "will require significant research and refining of our prototype, as well "
#~ "as enlarging several of the components. The result will be a strictly "
#~ "heavy-infantry weapon of about the same size and weight as our HPML "
#~ "Rocket Launcher.\n"
#~ "\n"
#~ "We estimate that this weapon could be invaluable in a fire support role "
#~ "or as a direct-fire blockade breaker, capable of dissolving enemy "
#~ "strongpoints with powerful, pinpoint accurate fire. It would have "
#~ "attributes and capabilities which may be lacking in our current heavy "
#~ "weapons arsenal. Accuracy at range is generally abysmal in Earth-built "
#~ "heavy weapons, and they can be difficult to employ in situations where we "
#~ "need to avoid collateral damage. The heavy laser would avoid these issues "
#~ "altogether.\n"
#~ "\n"
#~ "It's certainly worth looking into, Commander.\n"
#~ "\n"
#~ "Cdr. Navarre"
#~ msgstr ""
#~ "Dies ist einer von mehreren Anträgen, den ich Ihnen zur Erforschung und "
#~ "Entwicklung neuer Laserwaffen zuschicke. Jede davon muss aufgrund der "
#~ "Größenunterschiede, Energiemengen und Komplexitäten der involvierten "
#~ "Systeme separat erforscht werden.\n"
#~ "\n"
#~ "Dank der Erfahrung, die wir durch die Erforschung der fortgeschrittenen "
#~ "Lasertechnologie bekommen haben, haben mein Team und ich ein oder zwei "
#~ "mögliche Wege zur Verstärkung unserer Infanterielaser herausgefunden. Das "
#~ "wird jedoch viel Forschung und Arbeit sowie die Vergrößerung mehrerer "
#~ "Komponenten am Prototypen benötigen. Das Ergebnis wird eine Waffe für "
#~ "schwere Infanterie sein, die in Größe und Gewicht dem HPML-Raketenwerfer "
#~ "ähnelt.\n"
#~ "\n"
#~ "Wir schätzen, dass sich diese Waffe in einer Feuerunterstützungsrolle "
#~ "oder als Blockadebrecher von unschätzbarem Wert erweisen wird und in der "
#~ "Lage ist, gegnerische Schwerpunkte durch starkes, punktgenaues Feuer zu "
#~ "zerstören. Sie wird Eigenschaften haben, die unserem derzeitigen Arsenal "
#~ "an schweren Waffen fehlen. Ihre Genauigkeit auf große Entfernungen ist im "
#~ "Allgemeinen miserabel und es kann schwer sein, sie in Situationen zu "
#~ "benutzen, wo wir Kollateralschaden vermeiden müssen. Der schwere Laser "
#~ "würde diese Probleme komplett aus der Welt schaffen.\n"
#~ "\n"
#~ "Es wäre sinnvoll, sich mit diesem Thema auseinanderzusetzen, Herr "
#~ "Kommandant.\n"
#~ "\n"
#~ "Cdr. Navarre"

#, fuzzy
#~ msgid "Alien Autopsy - Ortnok Cyborg"
#~ msgstr "Autopsiebericht - Ortnok"

#~ msgid "Destination base does not have an Antimatter Storage.\n"
#~ msgstr "Zielbasis hat kein Antimaterielager.\n"

#~ msgid "Missing storage"
#~ msgstr "Lager fehlt"

#~ msgid ""
#~ "Destination base does not have enough\n"
#~ "Antimatter Storage space to store more antimatter.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Zielbasis hat nicht genug Platz für diese\n"
#~ "Antimaterie in den Antimaterielagern.\n"

#~ msgid "Not enough space"
#~ msgstr "Nicht genügend Lagerkapazität"

#~ msgid ""
#~ "Destination base does not have enough\n"
#~ "Storage space to store this item.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Zielbasis hat nicht genug Platz in den Lagern\n"
#~ "um diesen Gegenstand aufzunehmen.\n"

#~ msgid ""
#~ "Destination base does not have enough space\n"
#~ "in Living Quarters.\n"
#~ msgstr "Zielbasis hat nicht genug Platz in den Quartieren.\n"

#~ msgid ""
#~ "Destination base does not have enough space\n"
#~ "in Alien Containment.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Zielbasis hat nicht genügend Kapazität\n"
#~ "in der Quarantänestation.\n"

#~ msgid ""
#~ "Destination base does not have hangars ready.\n"
#~ "Provide power supplies.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Zielbasis hat keinen einsatzbereiten Hangar.\n"
#~ "Errichten Sie ein Kraftwerk.\n"

#~ msgid ""
#~ "Destination base does not have command centre.\n"
#~ "Hangars not functional.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Zielbasis hat keine Kommandozentrale.\n"
#~ "Hangar daher nicht einsatzbereit.\n"

#~ msgid "Destination base does not have any hangar."
#~ msgstr "Zielbasis hat keinen Hangar."

#~ msgid "Destination base does not have enough space in hangars.\n"
#~ msgstr "Zielbasis hat nicht genug Platz im Hangar.\n"

#~ msgid "Storage is empty."
#~ msgstr "Lager ist leer."

#~ msgid "Transfer is not possible - the base doesn't have a working Storage."
#~ msgstr "Transfer nicht möglich - Basis hat kein funktionierendes Lager."

#~ msgid "Living Quarters empty."
#~ msgstr "Quartiere sind leer."

#~ msgid "Transfer is not possible - the base doesn't have Living Quarters."
#~ msgstr "Transfer nicht möglich - Basis hat keine Quartiere."

#~ msgid "Alien Containment is empty."
#~ msgstr "Quarantänestation ist leer."

#~ msgid ""
#~ "Transfer is not possible - the base doesn't have an Alien Containment."
#~ msgstr "Transfer nicht möglich - Basis hat keine Quarantänestation."

#~ msgid "Transfer is not possible - the base does not have power supplies."
#~ msgstr "Transfer nicht möglich - Basis hat kein Kraftwerk."

#~ msgid "No aircraft available for transfer."
#~ msgstr "Kein Flugzeug für den Transfer vorhanden."

#~ msgid ""
#~ "Transfer is not possible - the base doesn't have a functional hangar."
#~ msgstr "Transfer nicht möglich - Basis hat keinen funktionierenden Hangar."

#~ msgid "You can transfer equipment - this base has a Storage.\n"
#~ msgstr "Transfer von Ausrüstung möglich - Basis hat ein Lager.\n"

#~ msgid "No Storage in this base.\n"
#~ msgstr "Kein Lager in dieser Basis.\n"

#~ msgid "You can transfer employees - this base has Living Quarters.\n"
#~ msgstr "Transfer von Angestellten möglich - Basis hat ein Quartier.\n"

#~ msgid "No Living Quarters in this base.\n"
#~ msgstr "Keine Quartiere in dieser Basis.\n"

#~ msgid "You can transfer Aliens - this base has an Alien Containment.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Transfer von Außerirdischen möglich - Basis hat eine Quarantänestation.\n"

#~ msgid "No Alien Containment in this base.\n"
#~ msgstr "Keine Quarantänestation in dieser Basis.\n"

#~ msgid "You can transfer antimatter - this base has an Antimatter Storage.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Transfer von Antimaterie möglich - Basis hat ein Antimaterielager.\n"

#~ msgid "No Antimatter Storage in this base.\n"
#~ msgstr "Kein Antimaterielager in dieser Basis.\n"

#~ msgid "You can transfer aircraft - this base has a Hangar.\n"
#~ msgstr "Flugzeug-Transfer möglich - Basis hat einen Hangar.\n"

#~ msgid ""
#~ "Aircraft transfer not possible - this base does not have a Command "
#~ "Centre.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Flugzeug Transfer nicht möglich - Basis hat keine Kommandozentrale.\n"

#~ msgid "No Hangar in this base.\n"
#~ msgstr "Kein Hangar in dieser Basis.\n"

#~ msgid "No power supplies in this base.\n"
#~ msgstr "Kein Kraftwerk in dieser Basis.\n"

#~ msgid "Attack"
#~ msgstr "Angreifen"

#~ msgid "%s\t%i\t%i c"
#~ msgstr "%s\t%i\t%i c"

#~ msgid "Base\t-\t%i c"
#~ msgstr "Basis\t-\t%i c"

#~ msgid "Technical Specifications: "
#~ msgstr "Technische Spezifikationen: "

#~ msgid "No item in hand."
#~ msgstr "Keinen Gegenstand in der Hand"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Can't perform action:\n"
#~ "Out of ammo."
#~ msgstr "Keine Munition!\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This weapon cannot be fired\n"
#~ "one handed."
#~ msgstr ""
#~ "Diese Waffe kann nicht\n"
#~ "einhändig benutzt werden\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Can't perform action:\n"
#~ "Ammo not available."
#~ msgstr ""
#~ "Kann Aktion nicht ausführen:\n"
#~ "Keine Munition vorhanden!\n"

#, fuzzy
#~ msgid "mail_ufocarrier"
#~ msgstr ""
#~ "Herr Kommandant, mein Team und ich haben eben einen weiteren UFO Bericht "
#~ "für sie angefertigt. Hier ist eine Zusammenfassung.\n"
#~ "\n"
#~ "Dieses Luftfahrzeug -- wir haben es 'Ernter' genannt -- scheint speziell "
#~ "zum Landen auf planetaren Oberflächen und für den Einsatz für Erntetrupps "
#~ "designed worden zu sein. Es ist mit großen, kräftigen Landestützen und "
#~ "speziellen Antriebsdüsen im Bauch des UFOs, womit es VTOL (Vertical Take-"
#~ "Off and Landing) Fähigkeiten bekommt. Sobald die Sammlerbesatzung genug "
#~ "Gefangene, Leichen und andere Biomasse gesammelt hat, kehren sie zum UFO "
#~ "und dann in den Orbit zurück, um schnell dahin zu verschwinden, wo sie "
#~ "herkamen.\n"
#~ "\n"
#~ "Der Sammler scheint unsere Theorie zu bekräftigen, dass die "
#~ "Treibstoffkapazität der Hauptbegrenzungsfaktor für die Geschwindigkeit "
#~ "des UFOs ist, da es sowohl größer, als auch schneller als jedes andere "
#~ "UFO, das wir bisher gesehen haben, ist. Es ist in der Lage, mehr "
#~ "Antimaterietreibstoff mitzuführen und kann ihn auch effektiver durch eine "
#~ "stärkere Hülle, dickere Panzerung um den Tank und effektivere Notfall-"
#~ "Ablasssysteme schützen. Sogar bei einer Explosion wird der größte Teil "
#~ "der Energie durch die extrem starke Konstruktion des UFOs aufgehalten. "
#~ "Wenn der Tank voll ist, hat der Tank eine potentielle Sprengkraft von "
#~ "ungefähr 18 Kilotonnen.\n"
#~ "\n"
#~ "Es gibt drei nach vorne gerichtete Waffenschächte, angeordnet in einem "
#~ "Dreieck umdas Cockpit herum. Zwei davon sind mit dieser "
#~ "Partikelstrahlwaffe ausgerüstet, die wir auf anderen UFOs gesehen haben, "
#~ "aber der dritte Schacht hat einen interessanten Raketenwerfer. Diese "
#~ "Raketen haben ein hochmodernes Zielsystem und werden mit den gleichen "
#~ "Materie-Antimaterie Triebwerken wie bei den UFOs angetrieben. Sie sind "
#~ "unglaublich schnell, so schnell, dass sie nicht mal einen Sprengkopf "
#~ "brauchen, um ihre Beute zu zerstören. Sie verlassen sich ausschließlich "
#~ "auf ihre kinetische Energie und den restlichen Antimaterietreibstoff. "
#~ "Mehr Forschung für diese Waffe sollte eine hohe Priorität sein.\n"
#~ "\n"
#~ "Unsere Analyse der verbesserten Fähigkeiten des Sammlers steigert die "
#~ "beängstigende Möglichkeit, dass die UFOs immer schneller wachsen, wenn "
#~ "sie größer und stärker werden. Es besteht kein Zweifel, dass sie, wenn "
#~ "sie diese Sammler bauen können, auch größere und schlimmere UFOs bauen "
#~ "können. Wir sollten versuchen, die Antimaterietechnologie der Aliens so "
#~ "bald wie möglich für unsere Abfangjäger anzupassen, um besser mit der "
#~ "Alieninvasion fertig zu werden, die derzeit stattfindet.\n"
#~ "\n"
#~ "In der Luft ist der Sammler extrem gefährlich und sollten als wichtigstes "
#~ "Ziel gesehen werden. Mit den Zwillingspartikelwaffen und dem "
#~ "Raketenwerfer ist seine Feuerkraft allem, was wir haben, mehr als "
#~ "ebenbürtig. Sein größter Fehler ist der bedeutende Verlust der "
#~ "Manövrierfähigkeit im Vergleich mit den Scouts oder Jägern. Das ist einer "
#~ "der wenigen Vorteile, den wir gegen die Sammler haben; unsere Abfangjäger "
#~ "sind weit agiler und wir haben mehr Kampferfahrung in der Erdatmosphäre "
#~ "als die Aliens.\n"
#~ "\n"
#~ "Wenn ein Sammler dabei ist, sollten sich unsere besten Piloten auf ihn "
#~ "konzentrieren und ihn so schnell wie möglich ausschalten.\n"
#~ "\n"
#~ "--Cdr. Navarre\n"
#~ "\n"
#~ "Geschätzte Sammler Statistiken:\n"
#~ "\n"
#~ "Größe: Small (12m x 18m x 6m)\n"
#~ "\n"
#~ "Reisegeschwindigkeit: +/- 2,200 km/h\n"
#~ "\n"
#~ "Höchstgeschwindigkeit: +/- 4,100km/h\n"
#~ "\n"
#~ "Besatzung: max. 12\n"
#~ "\n"
#~ "Waffenkapazität: 2 Partikelstrahlen Waffenschächte, 1 Alien Raketenwerfer"

#, fuzzy
#~ msgid "vhs_assault_txt"
#~ msgstr ""
#~ "Technische Spezifikationen: Sturmgewehr\n"
#~ "\n"
#~ "KLASSIFIZIERUNGSSTUFE GELB\n"
#~ "\n"
#~ "PHALANX außerirdische Reaktionseinheit\n"
#~ "\n"
#~ "Technisches Dokument, Freigabe Delta\n"
#~ "\n"
#~ "Gespeichert: 20. März 2084\n"
#~ "\n"
#~ "Von: Cdr. Paul Navarre, F&E: Technische Abteilung, PHALANX, Atlantisches "
#~ "Operationskommando\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Überblick\n"
#~ "\n"
#~ "Der Angriff der Außerirdischen auf Mumbai hat uns unsere Situation "
#~ "schmerzhaft vor Augen geführt. Ihre Technologie ist weit "
#~ "fortgeschrittener als unsere. Die totale Unfähigkeit der Truppen des "
#~ "Commonwealth, auch nur einen kleinen Erfolg in der Mumbai-Offensive zu "
#~ "erzielen, zeigte kritische Schwächen in der derzeitigen Ausbildung und "
#~ "Ausrüstung. Sie verloren drei Bataillone, nur um den Vormarsch der "
#~ "Außerirdischen zu einem Stillstand zu bringen ohne ihnen signifikante "
#~ "Verluste beizubringen. PHALANX muss diese Ungleichheit überwinden und um "
#~ "das zu tun brauchen wir das Beste, was menschliche Technologie zu bieten "
#~ "hat.\n"
#~ "\n"
#~ "Das Programm Excalibur wurde nicht nur gestartet, um die richtigen Waffen "
#~ "zur Bekämpfung der außerirdischen Bedrohung zu finden, sondern auch die "
#~ "richtige Rüstung und die richtigen Ausrüstungsgegenstände mit "
#~ "Gefechtsnutzen, um unseren Soldaten zu ermöglichen, ihre Missionen "
#~ "erfolgreich abzuschließen und anschließend lebend zur Basis "
#~ "zurückzukehren. Diese Ausrüstungsgegenstände wurden entwickelt, um die "
#~ "Effektivität oder Überlebensfähigkeit der Soldaten zu steigern.\n"
#~ "\n"
#~ "Die französische LeBlanc FAA-191 (Fusil Assaut Automatique) bietet die "
#~ "beste Mischung aus Reichweite und Durchschlagskraft gegen außerirdische "
#~ "Körperpanzerung bei einer Magazingröße in der Sturmgewehrklasse. Das "
#~ "kompakte Design mit Magazin und einem Großteil des Laufs hinter dem Griff "
#~ "führt zu einer sehr kurzen Waffe. Der Rückstoß, auch bei stärkeren "
#~ "Kalibern, wird als sehr gering empfunden. Die 191 besitzt ein 30-Schuss-"
#~ "Magazin für hülsenlose, panzerbrechende Munition des Kalibers 4.7x33mm "
#~ "mit Wolframkern, welche auf kurze und mittlere Distanz eine erstaunliche "
#~ "Durchschlagskraft gegen Rüstungen besitzt. Auf große Entfernung ist die "
#~ "Wirkung dieser Munition nicht zufriedenstellend, aber dafür wurde das "
#~ "Sturmgewehr auch nicht konzipiert.\n"
#~ "\n"
#~ "Obwohl das Design bei weitem nicht das neueste ist, wurde das 191 seit "
#~ "seiner Einführung 2057 bis heute nicht übertroffen. Es besitzt eine hohe "
#~ "Genauigkeit und ist einfach nachzuladen. Seine robuste Konstruktion macht "
#~ "es zuverlässig im Kampf und unempfindlich gegen Schäden oder Ladehemmung. "
#~ "Es ist resistent gegen Hitze, Kälte, Staub und Feuchtigkeit. Munition und "
#~ "Ersatzteile sind aufgrund seines ausgereiften Designs und seiner hohen "
#~ "Beliebtheit unter den Armeen weltweit verfügbar. Diesem Gewehr können Sie "
#~ "Ihr Leben anvertrauen.\n"
#~ "\n"
#~ "Für unsere PHALANX-Mitglieder haben wir diesem Gewehr die Klassifikation "
#~ "AR-80 gegeben.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Empfohlener Einsatz\n"
#~ "\n"
#~ "Dies sollte die Standardwaffe auf mittlere Reichweite sein. Es besitzt "
#~ "eine eindrucksvolle Feuerkraft und bietet eine weit höhere Präzision als "
#~ "jede halb- oder vollautomatische Pistole.\n"
#~ "\n"
#~ "Allerdings sollte sich niemand vormachen, dass das Sturmgewehr alles ist, "
#~ "was wir aus unserem Arsenal brauchen werden. Eine ausgewogene Bewaffnung "
#~ "unserer Soldaten ist nötig, um verschiedene Situationen zu bewältigen. "
#~ "Selbst wenn das Sturmgewehr auch im Nahkampf eine gute Waffe bleibt, so "
#~ "ist es in engen Räumen oft unhandlich und wird hier von Maschinenpistolen "
#~ "und Schrotflinten in der Feuerkraft übertroffen. Deshalb sollte das "
#~ "Sichern von Häusern von Soldaten mit Nahkampfwaffen durchgeführt werden, "
#~ "während jene mit Sturmgewehren entweder die Umgebung sichern oder "
#~ "Feuerunterstützung leisten.\n"
#~ "\n"
#~ "Falls ein mit Gewehren ausgestatteter Trupp außerhalb seiner effektiven "
#~ "Reichweite in ein Gefecht verwickelt wird, sollte er sich von Deckung zu "
#~ "Deckung vorarbeiten, bis die Waffen optimal eingesetzt werden können. Das "
#~ "vorrückende Team sollte durch Scharfschützen gesichert werden, welche die "
#~ "Gegner aus der Ferne ausschalten oder zumindest in Deckung halten.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Zusatz\n"
#~ "\n"
#~ "Obwohl das AR-80 ohne jeden Zweifel ein gutes Gewehr ist, wurde es nicht "
#~ "für einen Kampf gegen eine außerirdische Invasion konstruiert. Deshalb "
#~ "sollten wir sobald wie möglich unsere eigenen Waffen entwickeln."

#, fuzzy
#~ msgid "xaw95_txt"
#~ msgstr "<TODO>"

#, fuzzy
#~ msgid "bombkit1_txt"
#~ msgstr ""
#~ "Technical Specifications: Medikit\n"
#~ "\n"
#~ "CLASSIFIED LEVEL YELLOW\n"
#~ "\n"
#~ "PHALANX Extraterrestrial Response Unit\n"
#~ "\n"
#~ "Technical Document, Delta Clearance\n"
#~ "\n"
#~ "Filed: 19 March 2084\n"
#~ "\n"
#~ "By: Surgeon-Captain Helen Floydd, Medical Division, PHALANX, Atlantic "
#~ "Operations Command\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Overview\n"
#~ "\n"
#~ "In the past, the application of first aid and field surgery in hostile "
#~ "situations required specially-trained combat medics and surgeons who "
#~ "could handle the stresses of saving lives under fire. Troops who saw "
#~ "their friends being hit usually had no choice but to keep fighting and "
#~ "hope the medics would arrive in time -- that is, if they didn't freeze or "
#~ "panic or make some futile attempt at a field dressing without ability or "
#~ "materials. If the wounded survived at all, they'd still be out of action "
#~ "for weeks or months at a time.\n"
#~ "\n"
#~ "This may have been a workable strategy in the trenches of World War 2, "
#~ "but it isn't any longer. Waiting for a medic to arrive on the scene can "
#~ "contribute to the death of a soldier who might have been saved by "
#~ "immediate aid. The prompt application of trauma medicine needs to be made "
#~ "as quick and easy as possible so that any soldier can provide life-saving "
#~ "effort with minimal training. This is where the modern medikit comes in.\n"
#~ "\n"
#~ "Every medikit contains an onboard computer that can diagnose injuries via "
#~ "directed X-ray and ultrasound. It can run ECGs and EEGs at the same time, "
#~ "measure blood pressure and heart rate, and even calculate the soldier's "
#~ "combat effectiveness based on his or her individual record (stored in a "
#~ "small subdermal chip for medical, locational and identification "
#~ "purposes). All this information can be shown in a small hologram or "
#~ "displayed directly to a soldier's helmet information system. At the same "
#~ "time the medikit can deploy a number of drugs and sterile surgical tools "
#~ "for emergency operations, cauterise wounds via a special heating iron, "
#~ "and -- most importantly -- apply its store of nanorobots to a wound.\n"
#~ "\n"
#~ "The old idea of medical nanobots was first put into practice by "
#~ "Vietnamese researchers thirty years ago. Today, medicine without them is "
#~ "almost unthinkable. Nanobots are tiny robots several micrometres in "
#~ "diameter which can be programmed to perform specific tasks on the fly. "
#~ "They will quickly sterilise a wound and seal ruptured arteries, alert the "
#~ "medikit operator about any internal bleeding, request suction at "
#~ "appropriate places, patch up bowel or stomach punctures, revive or remove "
#~ "necrotic tissue, and repair nerve damage. They dissolve harmlessly in the "
#~ "victim's bloodstream once their battery runs out, which lasts no longer "
#~ "than 10 to 15 seconds, often not long enough to stabilise heavily-wounded "
#~ "troops. Two or more doses of nanobots may be required. Any number of "
#~ "doses can be applied and metabolised with no ill effects.\n"
#~ "\n"
#~ "This technology is the most important breakthrough in trauma surgery ever "
#~ "made. It can do everything except regenerate tissue. If more attention is "
#~ "required -- for example when a vital organ is hit, or a bullet is lodged "
#~ "in a critical place -- the medikit provides equipment and detailed "
#~ "instructions for the soldier to follow. It can never replace the "
#~ "operating room, but it's as close to a portable hospital as we'll ever "
#~ "get.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Recommended Doctrine\n"
#~ "\n"
#~ "All our soldiers have been trained in the use of the medikit. In fact, in "
#~ "an ideal situation, every soldier would carry one for immediate use -- "
#~ "but I recognise that our troops have a limited carrying capacity. All "
#~ "major wounds should be treated without delay to prevent complications and "
#~ "further risk to the injured soldier. If the victim can still walk, she "
#~ "should retreat from the firefight and seek cover in order to safely "
#~ "receive treatment by a comrade.\n"
#~ "\n"
#~ "The medikit's onboard pharmacy can also be used to revive unconscious "
#~ "soldiers. If this is done, please take care to remove the revived troop "
#~ "from the line of fire as soon as possible and proceed with further "
#~ "treatment from a safe position. The medic herself may be forced to engage "
#~ "approaching targets to enable the patient's escape; this is acceptable "
#~ "practice, but please supply the medic with adequate covering fire. "
#~ "Trading one soldier's life for another does not make for good battlefield "
#~ "mathematics.\n"
#~ "\n"
#~ "Once a wounded soldier makes it back to base alive, our medical team will "
#~ "take over treatment. The risk of anyone succumbing to battlefield trauma "
#~ "while in a PHALANX ward is less than one percent, and as near to zero as "
#~ "we can make it.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Addenda\n"
#~ "\n"
#~ "None."

#~ msgid "bombkit1_pre_txt"
#~ msgstr "Noch keine Informationen verfügbar. Bitte erst erforschen."

#, fuzzy
#~ msgid "bombkit2_txt"
#~ msgstr ""
#~ "Technical Specifications: Medikit\n"
#~ "\n"
#~ "CLASSIFIED LEVEL YELLOW\n"
#~ "\n"
#~ "PHALANX Extraterrestrial Response Unit\n"
#~ "\n"
#~ "Technical Document, Delta Clearance\n"
#~ "\n"
#~ "Filed: 19 March 2084\n"
#~ "\n"
#~ "By: Surgeon-Captain Helen Floydd, Medical Division, PHALANX, Atlantic "
#~ "Operations Command\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Overview\n"
#~ "\n"
#~ "In the past, the application of first aid and field surgery in hostile "
#~ "situations required specially-trained combat medics and surgeons who "
#~ "could handle the stresses of saving lives under fire. Troops who saw "
#~ "their friends being hit usually had no choice but to keep fighting and "
#~ "hope the medics would arrive in time -- that is, if they didn't freeze or "
#~ "panic or make some futile attempt at a field dressing without ability or "
#~ "materials. If the wounded survived at all, they'd still be out of action "
#~ "for weeks or months at a time.\n"
#~ "\n"
#~ "This may have been a workable strategy in the trenches of World War 2, "
#~ "but it isn't any longer. Waiting for a medic to arrive on the scene can "
#~ "contribute to the death of a soldier who might have been saved by "
#~ "immediate aid. The prompt application of trauma medicine needs to be made "
#~ "as quick and easy as possible so that any soldier can provide life-saving "
#~ "effort with minimal training. This is where the modern medikit comes in.\n"
#~ "\n"
#~ "Every medikit contains an onboard computer that can diagnose injuries via "
#~ "directed X-ray and ultrasound. It can run ECGs and EEGs at the same time, "
#~ "measure blood pressure and heart rate, and even calculate the soldier's "
#~ "combat effectiveness based on his or her individual record (stored in a "
#~ "small subdermal chip for medical, locational and identification "
#~ "purposes). All this information can be shown in a small hologram or "
#~ "displayed directly to a soldier's helmet information system. At the same "
#~ "time the medikit can deploy a number of drugs and sterile surgical tools "
#~ "for emergency operations, cauterise wounds via a special heating iron, "
#~ "and -- most importantly -- apply its store of nanorobots to a wound.\n"
#~ "\n"
#~ "The old idea of medical nanobots was first put into practice by "
#~ "Vietnamese researchers thirty years ago. Today, medicine without them is "
#~ "almost unthinkable. Nanobots are tiny robots several micrometres in "
#~ "diameter which can be programmed to perform specific tasks on the fly. "
#~ "They will quickly sterilise a wound and seal ruptured arteries, alert the "
#~ "medikit operator about any internal bleeding, request suction at "
#~ "appropriate places, patch up bowel or stomach punctures, revive or remove "
#~ "necrotic tissue, and repair nerve damage. They dissolve harmlessly in the "
#~ "victim's bloodstream once their battery runs out, which lasts no longer "
#~ "than 10 to 15 seconds, often not long enough to stabilise heavily-wounded "
#~ "troops. Two or more doses of nanobots may be required. Any number of "
#~ "doses can be applied and metabolised with no ill effects.\n"
#~ "\n"
#~ "This technology is the most important breakthrough in trauma surgery ever "
#~ "made. It can do everything except regenerate tissue. If more attention is "
#~ "required -- for example when a vital organ is hit, or a bullet is lodged "
#~ "in a critical place -- the medikit provides equipment and detailed "
#~ "instructions for the soldier to follow. It can never replace the "
#~ "operating room, but it's as close to a portable hospital as we'll ever "
#~ "get.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Recommended Doctrine\n"
#~ "\n"
#~ "All our soldiers have been trained in the use of the medikit. In fact, in "
#~ "an ideal situation, every soldier would carry one for immediate use -- "
#~ "but I recognise that our troops have a limited carrying capacity. All "
#~ "major wounds should be treated without delay to prevent complications and "
#~ "further risk to the injured soldier. If the victim can still walk, she "
#~ "should retreat from the firefight and seek cover in order to safely "
#~ "receive treatment by a comrade.\n"
#~ "\n"
#~ "The medikit's onboard pharmacy can also be used to revive unconscious "
#~ "soldiers. If this is done, please take care to remove the revived troop "
#~ "from the line of fire as soon as possible and proceed with further "
#~ "treatment from a safe position. The medic herself may be forced to engage "
#~ "approaching targets to enable the patient's escape; this is acceptable "
#~ "practice, but please supply the medic with adequate covering fire. "
#~ "Trading one soldier's life for another does not make for good battlefield "
#~ "mathematics.\n"
#~ "\n"
#~ "Once a wounded soldier makes it back to base alive, our medical team will "
#~ "take over treatment. The risk of anyone succumbing to battlefield trauma "
#~ "while in a PHALANX ward is less than one percent, and as near to zero as "
#~ "we can make it.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Addenda\n"
#~ "\n"
#~ "None."

#~ msgid "bombkit2_pre_txt"
#~ msgstr "Noch keine Informationen verfügbar. Bitte erst erforschen."

#~ msgid "<TODO>"
#~ msgstr "Ein Anwesen, das wohlhabenden und einflussreichen Leuten gehört."

#~ msgid "chaingun_pre_txt"
#~ msgstr "Noch keine Informationen verfügbar. Bitte erst erforschen."

#~ msgid ""
#~ "Commander, here's my report on our alien plasma blaster research.\n"
#~ "\n"
#~ "This is the heaviest member we've observed out of the plasma weapon "
#~ "family. The heavy-duty plasma chamber and upgraded plastic spinnerets are "
#~ "capable of producing an extraordinarily large and deadly ball of plasma. "
#~ "The blaster sacrifices accuracy for power, making this a more effective "
#~ "weapon for close quarters engagements.\n"
#~ "\n"
#~ "We recommend that any enemies found carrying one be neutralised ASAP, as "
#~ "they are an extreme threat to everyone and everything in the line of "
#~ "fire.\n"
#~ "\n"
#~ "Our troops should now be able to train with and use the plasma blaster in "
#~ "combat as any other weapon.\n"
#~ "\n"
#~ "--Cdr. Navarre"
#~ msgstr ""
#~ "Herr Kommandant, hier ist mein Bericht über die Erforschung des "
#~ "Plasmablasters.\n"
#~ "\n"
#~ "Er ist das bei weitem schwerste Mitglied der Familie der Plasmawaffen und "
#~ "es scheint unwahrscheinlich, dass sie noch größer werden. Der Blaster "
#~ "benötigt mindestens zwei Personen und einen strapazierfähigen Hubwagen, "
#~ "um ihn überhaupt aus dem Lager zu holen oder ihn wieder reinzubringen. Er "
#~ "ist kaum von einer Person tragbar, und es würde einen Soldaten mit großer "
#~ "Körperkraft erfordern, um ihn aufs Schlachtfeld zu tragen. Er ist so "
#~ "groß, dass, wenn er eine Fahrzeugwaffe wäre, er nicht mal auf die meisten "
#~ "unserer UBFs passen würde. Die Magazine wiegen ungefähr ein Kilogramm pro "
#~ "Stück und das generierte Plasma ist heiß genug, um sich durch normale "
#~ "Fahrzeugpanzerung zu schmelzen.\n"
#~ "\n"
#~ "Eine der nennenswertesten Verbesserungen gegenüber des Plasmagewehrs ist "
#~ "die vergrößerte Reichweite, die durch eine dickere Plastikeindämmung und "
#~ "höhere Geschossgeschwindigkeit erreicht wird. Ballistische Tests haben "
#~ "bewiesen, dass Blasterschüsse Entfernungen bis zu 400m erreichen, bevor "
#~ "sie sich verflüchtigen. Die Genauigkeit mag schlechter sein, aber dafür "
#~ "hat der Blaster eine weit höhere Feuerrate. Eine Hochleistungs-"
#~ "Plasmakammer und verbesserte Plastikspinndüsen können bis zu 250 Schuss "
#~ "pro Minute produzieren. Unglücklicherweise für uns platzen die Geschosse "
#~ "selbst auf kürzeste Distanz auf und verteilen ihr Plasma über das Gebiet. "
#~ "Das macht den Plasmablaster sehr gefährlich auf alle Distanzen, wenn "
#~ "PHALANX-Truppen ihm gegenüberstehen. Wir empfehlen, dass entdeckte Gegner "
#~ "mit Plasmawerfer sobald wie möglich neutralisiert werden, da sie eine "
#~ "extreme Bedrohung für jeden und alles sind.\n"
#~ "\n"
#~ "Die Außerirdischen scheinen den Blaster meist in der Rolle des schweren "
#~ "Maschinengewehrs und als Anti-Fahrzeug-Waffe zu nutzen. Interessant ist "
#~ "auch die Tatsache, dass fast ausschließlich Ortnoks diese Waffe benutzen. "
#~ "Die meisten Tamas -- wie auch die meisten Menschen -- hätten große "
#~ "Schwierigkeiten, ihn überhaupt zu heben, geschweige denn, damit zu zielen "
#~ "und würden mechanische Unterstützung dafür benötigen. Kybernetische "
#~ "Verbesserungen und/oder die Entwicklung von motorisch angetriebener "
#~ "Rüstung würde sicherlich einige der Schwächen ausgleichen, die der "
#~ "Blaster in den Augen der Menschen hat.\n"
#~ "\n"
#~ "Wir haben als letztes noch ein komplettes Waffenkontrollschema für sie "
#~ "erstellt, welche im angehängten Feldhandbuch dokumentiert ist. Unsere "
#~ "Truppen sollten jetzt in der Lage sein, damit zu trainieren und ihn im "
#~ "Kampf zu nutzen, sofern sie ihn überhaupt heben können.\n"
#~ "\n"
#~ "--Cdr. Navarre"

#~ msgid "needlerheavy_txt"
#~ msgstr ""
#~ "Herr Kommandant,\n"
#~ "wir haben die Analyse der außerirdischen Nadelkanone abgeschlossen und "
#~ "ich habe eine technische Übersicht sowie Bedrohungsbeurteilung "
#~ "vorbereitet.\n"
#~ "\n"
#~ "Wie bereits in meinem Forschungsantrag erwähnt, handelt es sich beim "
#~ "Nadler tatsächlich um ein Scharfschützengewehr, wenn auch ein "
#~ "ungewöhnliches. Das normale Konzept für einzelne, gezielte Weit-Schüsse "
#~ "wird hier über den Haufen geworfen. Stattdessen werden hunderte und "
#~ "aberhunderte ultra-schnelle Silikon-Stahl-Nadeln abgefeuert, welche ein "
#~ "Ziel in jeglicher Entfernung den Gar ausmachen.\n"
#~ "\n"
#~ "Die Nadeln werden durch ein schnell wechselndes Magnetfeld innerhalb des "
#~ "Gewehrlaufs abgefeuert, verbunden mit einem Lademechanismus, der tausende "
#~ "von Nadeln in der Minute in der Gewehrlauf einspeist. Das erzeugt einen "
#~ "nahezu konstanten Strom an Feuerkraft solange der Abzug gehalten wird "
#~ "oder das Magazin leer ist. Anders als Kugeln haben diese Nadeln eine "
#~ "flache Flugbahn vom Lauf zum Ziel. Sie durchbrechen praktisch jede "
#~ "Rüstung als wäre sie nicht vorhanden. Sie haben eine so geringe Masse, so "
#~ "dass der Rückstoß zu vernachlässigen ist und eine exzellente Genauigkeit "
#~ "erreicht wird, jedoch sind sie so dünn, dass das Wetter keinen Einfluss "
#~ "auf sie nimmt. Wind, Regen und physische Behinderungen können einige der "
#~ "Nadeln außer Kraft setzen, natürlich jedoch nicht genug, um die Waffe "
#~ "weniger effektiv werden zu lassen.\n"
#~ "\n"
#~ "Eine der Hauptkomponenten die meine Aufmerksamkeit auf sich zogen, ist "
#~ "das kraftvolle elektro-magnetische Feld. Es ist als Gaussgewehr "
#~ "ausgelegt, viele elektro-magnetische Spulen sind um den Lauf gewickelt - "
#~ "eine Methode, bei der wir von enormer Energie-Ineffizienz ausgegangen "
#~ "sind, um sie im Schlachtfeld nutzen zu können. Die Außerirdischen haben "
#~ "es praktikabel gemacht durch den raffinierten Einsatz von Supraleitern "
#~ "und außerirdischer Ingenieursarbeit. Wir sind vielleicht in der Lage, "
#~ "diese Technologie zu unserer eigenen EM-Forschung anzupassen, ich werde "
#~ "mir das näher ansehen und mich zurückmelden, wenn ich etwas Konkretes zu "
#~ "berichten habe.\n"
#~ "\n"
#~ "Anstatt eines einfachen aufgesteckten Scharfschützen-Zielfernrohr haben "
#~ "die Außerirdischen eine hocheffiziente holographische Zielvorrichtung und "
#~ "einen Entfernungsmesser angebracht, welcher direkt vor dem Auge des "
#~ "Benutzers eingesetzt wird. Ziele werden mit absoluter Klarheit in jeder "
#~ "Entfernung angezeigt, die Ansicht kompensiert automatisch natürliche "
#~ "Körperbewegungen und wird dem Benutzer die genaue Wahrscheinlichkeit "
#~ "einen Treffer zu laden anzeigen. Wir haben dies bei unseren eigenen "
#~ "Truppen eingesetzt und -- sobald sie verwendet wurde -- das außerirdische "
#~ "Holo-Visier wurde gegenüber unseren eigenen Zielfernrohren zu einhundert "
#~ "Prozent vorgezogen. Wenn wir das Visier anpassen und in eine unabhängige "
#~ "Einheit umwandeln können, wäre dies die ultimative Zielvorrichtung für "
#~ "alle Geschütze, möglicherweiße sogar einige Pistolen.\n"
#~ "\n"
#~ "Ausgestattet mit einem Doppellauf für schnelles Dauerfeuer und einem "
#~ "großen Magazin ist der Nadler eine ernste Bedrohung für unsere Truppen. "
#~ "Scharfschützen können damit ernsthafte Verluste bei ungeschützten Truppen "
#~ "anrichten, und wir können uns derartige Verluste nicht leisten. Wenn ein "
#~ "Nadler gesehen werden sollte, müssen unsere Soldaten sich optimal "
#~ "schützen und in Deckung gehen, sowie flankieren und dabei versuchen, "
#~ "unsichtbar zu bleiben. Eine direkte Begegnung mit einer geladenen "
#~ "Nadelkanone kommt einem Selbstmord gleich und ich empfehle niemandem, "
#~ "dies zu versuchen, Kommandant.\n"
#~ "\n"
#~ "--Cdr. Navarre"

#~ msgid "needlerheavy_pre_txt"
#~ msgstr "Noch keine Informationen verfügbar. Bitte erst erforschen."

#~ msgid "shotgun2_txt"
#~ msgstr ""
#~ "Technische Spezifikation: Schrotflinte\n"
#~ "\n"
#~ "KLASSIFIZIERUNGSSTUFE GELB\n"
#~ "\n"
#~ "PHALANX außerirdische Reaktionseinheit\n"
#~ "\n"
#~ "Technisches Dokument, Freigabe Delta\n"
#~ "\n"
#~ "Gespeichert: 20. März 2084\n"
#~ "\n"
#~ "Von: Cdr. Paul Navarre, F&E: Technische Abteilung, PHALANX, Atlantisches "
#~ "Operationskommando\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Überblick\n"
#~ "\n"
#~ "Der Angriff der Außerirdischen auf Mumbai hat uns unsere Situation "
#~ "schmerzhaft vor Augen geführt. Ihre Technologie ist weit "
#~ "fortgeschrittener als unsere. Die totale Unfähigkeit der Truppen des "
#~ "Commonwealth, auch nur einen kleinen Erfolg in der Mumbai-Offensive zu "
#~ "erzielen, zeigte kritische Schwächen in der derzeitigen Ausbildung und "
#~ "Ausrüstung. Sie verloren drei Bataillone, nur um den Vormarsch der "
#~ "Außerirdischen zu einem Stillstand zu bringen ohne ihnen signifikante "
#~ "Verluste beizubringen. PHALANX muss diese Ungleichheit überwinden und um "
#~ "das zu tun brauchen wir das Beste, was menschliche Technologie zu bieten "
#~ "hat.\n"
#~ "\n"
#~ "Das Programm Excalibur wurde nicht nur gestartet, um die richtigen Waffen "
#~ "zur Bekämpfung der außerirdischen Bedrohung zu finden, sondern auch die "
#~ "richtige Rüstung und die richtigen Ausrüstungsgegenstände mit "
#~ "Gefechtsnutzen, um unseren Soldaten zu ermöglichen, ihre Missionen "
#~ "erfolgreich abzuschließen und anschließend lebend zur Basis "
#~ "zurückzukehren. Diese Ausrüstungsgegenstände wurden entwickelt, um die "
#~ "Effektivität oder Überlebensfähigkeit der Soldaten zu steigern.\n"
#~ "\n"
#~ "Aus unseren Erfahrungen in Mumbai und anderen umkämpften Städten folgern "
#~ "wir, dass die Außerirdischen ihre Bemühungen vor allem auf "
#~ "dichtbevölkerte Gebiete konzentrieren. Die Mehrzahl der Scharmützel fand "
#~ "auf Messerreichweite statt. Für das Excalibur Programm haben wir einige "
#~ "leistungsstarke Waffen für unser Nahkampfpaket ausgewählt.\n"
#~ "\n"
#~ "Viele großartige Schrotflinten der letzten zwei Jahrhunderte sind aus "
#~ "Italien gekommen; die letzte war die Rossi AAA, eine halbautomatische "
#~ "Kampfschrotflinte, die sowohl für SWAT als auch für Anti-Terror-Einheiten "
#~ "entwickelt wurde. Sie besitzt mehrere bahnbrechende Technologien aber "
#~ "ihre erstaunlichste Fähigkeit ist ohne Zweifel der speziell entwickelte "
#~ "Drehlauf. Der Drehlauf ist eine neue Art von Schrotflintenlauf mit einem "
#~ "Drehmechanismus am vorderen Handgriff, mit dem man Drall in einer "
#~ "Zehntelsekunde entweder abflachen oder vergrößern kann. Der Lauf kann "
#~ "sogar selbst seinen eigenen Durchmesser und seine Drossel einstellen, um "
#~ "jede Art von Patrone in die Kammer aufzunehmen. Diese beiden Erfindungen "
#~ "erlaubten der AAA, jede Art Schrotflintenmunition sofort bei Bedarf "
#~ "abzufeuern.\n"
#~ "\n"
#~ "Die am meisten, vom Militär und SWAT, benutzte Munition ist das 12mm "
#~ "Pfeilgeschoss. Jede Patrone beinhaltet 8 winzige Pfeile aus Stahl mit "
#~ "Flügeln, die ihren Flug stabilisieren. Diese Munitionsart hat erhöhte "
#~ "Treffsicherheit verglichen mit dem Schrotschuss und hat eine exzellente "
#~ "Wirkung gegen Rüstung. Die Pfeile rotieren auch leicht nach dem "
#~ "Eindringen, was eine verbesserte Wirkung beim Erzielen von schweren "
#~ "Wunden für so eine kleine Munition bewirkt. Ihre Nachteile sind ihre "
#~ "Verwundbarkeit gegenüber Wind und anderen ablenkenden Faktoren. Dafür "
#~ "sind jedoch andere Arten Munition verfügbar, um mit diesen Bedingungen "
#~ "fertig zu werden - die AAA kann sie alle verschießen.\n"
#~ "\n"
#~ "Um es zusammenzufassen: Die Rossi AAA ist eine der vielseitigsten "
#~ "verfügbaren Schrotflinten, die am effektivsten auf kurze Reichweite ist. "
#~ "Sie hat eine höhere Reichweite als der CRC-FL-Flamenwerfer und verursacht "
#~ "mehr Schaden als die CRC-8-Maschinenpistole und ist ein guter Kompromiss "
#~ "zwischen Geschwindigkeit, Reichweite und Bremsvermögen.\n"
#~ "\n"
#~ "Für den PHALANX-Gebrauch haben wir dieser Schrotflinte die Bezeichnung "
#~ "CRC-212 gegeben.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Empfohlener Einsatz\n"
#~ "\n"
#~ "Die CRC-212 ist sehr gut bei kurzer Reichweite aber verliert schnell ihre "
#~ "Wirkung je höher die Reichweite wird. Pfeilgeschosse haben die "
#~ "Angewohnheit, sich bei hoher Entfernung zu weit zu verteilen, um effektiv "
#~ "zu sein (aber immer noch weniger als Schrot), während gezogene Geschosse "
#~ "einen ausgeprägten Geschossabfall haben und anfällig bei Wind sind. Die "
#~ "Schrotflinte kann auf mittlerer Reichweite treffen, aber erwarten sie "
#~ "keine hohe Effektivität.\n"
#~ "\n"
#~ "Wo diese Waffe wirklich einen Unterschied machen wird, sind urbane "
#~ "Situationen, wo der Gegner wenig Deckung hat und in kurzer Reichweite "
#~ "bekämpft werden kann. Dennoch kann sie zu lang sein, um sie in beengten "
#~ "Orten zu benutzen. Die CRC-M9-Mikroschrotflinte dürfte besser in dieser "
#~ "Situation sein.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Zusatz\n"
#~ "\n"
#~ "Keiner."

#~ msgid "stungren_alien_pre_txt"
#~ msgstr "Noch keine Informationen verfügbar. Bitte erst erforschen."

#~ msgid "none"
#~ msgstr "Keine"

#, fuzzy
#~ msgid "drop_herakles_txt"
#~ msgstr ""
#~ "Flugzeugbewertung -- Firebird-Klasse Landungsschiff\n"
#~ "\n"
#~ "KLASSIFIZIERUNGSSTUFE SCHWARZ\n"
#~ "\n"
#~ "PHALANX außerirdische Reaktionseinheit\n"
#~ "\n"
#~ "Technisches Dokument, Freigabe Sigma -- Nur für den Kommandanten\n"
#~ "\n"
#~ "Gespeichert: 17. März 2084\n"
#~ "\n"
#~ "Von: Cdr. Paul Navarre, F&E: Technische Abteilung, PHALANX, Atlantisches "
#~ "Operationskommando\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Überblick\n"
#~ "\n"
#~ "Herr Kommandant, ich habe vor Ihnen bereits einen Blick auf diese "
#~ "Unterlagen geworfen und entschieden, sie mit meiner eigenen Beurteilung "
#~ "und Schlussfolgerung über unser gewähltes Landungsschiff zu ersetzen. "
#~ "Entschuldigen Sie, wenn ich jetzt meine Befugnisse überschreite, aber die "
#~ "alten verfügbaren PHALANX-Landungsschiffe sind einfach nicht modern "
#~ "genug. Sogar als sie neu waren kam keines von ihnen über den Prototyp-"
#~ "Status hinaus. Es gibt nur zwei 'überlebende' Exemplare. Beide waren in "
#~ "den letzten 60 Jahren in Regierungswarenhäusern eingemottet und waren es "
#~ "nicht wert herausgeholt zu werden. Wir haben ein großes Durcheinander an "
#~ "Equipment geerbt. Ich kann nicht mal die Hälfte von dem finden, was wir "
#~ "bekommen sollten. Ich tue mein Bestes, um überlegene Alternativen für "
#~ "unsere Ausrüstung zu finden.\n"
#~ "\n"
#~ "Das einzig Gute in diesem Landungsschiff-Durcheinander ist, dass ich es "
#~ "geschafft habe, unseren UN-Vertretern ein bisschen mehr Geld "
#~ "abzuverlangen, um ein neues Landungsschiff zu bauen, und ich denke, dass "
#~ "Sie es mögen werden.\n"
#~ "\n"
#~ "Das Galeoth Firebird VTOL (Vertical Take-Off and Landing) ist das beste "
#~ "Luftfahrzeug, das wir als Landungsschiff einsetzen können. Es ist "
#~ "eigentlich als Frachtschlepper gedacht, aber es wurde schnell in einen "
#~ "Truppentransporter umgewandelt. Seitdem ist es im militärischen wie auch "
#~ "im zivilen Bereich eine beliebte Alternative zu Helikoptern geworden. "
#~ "Seine vier HM-5600 Sprengtriebwerke geben dem Firebird VTOL-Fähigkeiten "
#~ "und erreiche einen bessere Treibstoffeffizienz; und das bei viel weniger "
#~ "beweglichen Teilen als bei irgendeinem Helikoptermotor. Zudem wird "
#~ "dadurch die Zuverlässigkeit in allen Bereichen erhöht, und das Fehlen von "
#~ "Rotorblättern macht es deutlich schneller. Das HM-5600 ist dennoch ein "
#~ "sehr durstiges Triebwerk, und der Hochleistungstreibstoff ist zu teuer "
#~ "für eine zivile Nutzung.\n"
#~ "\n"
#~ "Die Reisegeschwindigkeit des Firebird ist Mach 0.74. Mit seiner "
#~ "Maximalgeschwindigkeit von Mach 1.03 kann es sich gerade mal so durch die "
#~ "Schallmauer drücken. Aber das verursacht einen großen Druck auf die Hülle "
#~ "und sollte, abgesehen von Notfällen, vermieden werden. Es hat nur einen "
#~ "Waffenschacht an der Nase, in den Luftabwehrwaffen wie Luftkanonen oder "
#~ "Raketenbatterien eingebaut werden können. Es kann auch Zusatzausrüstung "
#~ "aufnehmen, um z.B. die Flugeigenschaften oder Kampfperformance zu "
#~ "verbessern. Es gibt Beschleunigungshaltegurte für 8 Soldaten und einen "
#~ "Laderaum, der kleine Kampffahrzeuge aufnehmen und absetzen kann.\n"
#~ "\n"
#~ "Es gibt nichts besser geeignetes im Himmel, das unseren Bedarf als "
#~ "Landungsschiff deckt, als den Firebird. Schneller als jeder Helikopter, "
#~ "manövrierfähiger als jeder Starrflügler und es kann schnell und effizient "
#~ "auf Bedrohungen auf der ganzen Welt reagieren.\n"
#~ "\n"
#~ "Der Firebird braucht einen großen Hangar für Lagerung, Wartung und "
#~ "Einsatz. Er hat einen mittleren Waffenschacht in der Nase.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Empfohlener Einsatz\n"
#~ "\n"
#~ "Das Landungsschiff trägt unsere Soldaten über die ganze Welt, um auf "
#~ "Alienangriffe am Boden zu reagieren oder um UFO-Absturzstellen für eine "
#~ "Bergung zu säubern. Es sollte sofort an Punkte mit Aliensichtung gebracht "
#~ "werden, um abgeschossene UFOs zu bergen.\n"
#~ "\n"
#~ "Ist eine Absturzstelle erst einmal von lebenden Aliens gesäubert, werden "
#~ "schwer verletzte Soldaten sofort zur medizinischen Behandlung geschickt. "
#~ "Die verbleibenden Soldaten sichern das Gebiet, bis ein PHALANX "
#~ "Bergungsteam übernimmt und die Lieferung aller und jedes Artefaktes in "
#~ "unsere Basen sicherstellt. Das ist wichtig, da versuchtes Plündern von "
#~ "liegengelassenen Sachen ein Problem in dicht besiedelten Gebieten werden "
#~ "könnte. Wir können uns nicht leisten, wertvolle Alientechnologie zu "
#~ "verlieren, nur weil irgendein Idiot glaubt, er müsse ein Souvenir "
#~ "mitnehmen.\n"
#~ "\n"
#~ "Obwohl bewaffnet, ist der Firebird nicht in der Lage gegen richtige "
#~ "Kampfschiffe anzukommen und sollte nie als Abfangjäger eingesetzt "
#~ "werden.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Zusatz\n"
#~ "\n"
#~ "Keiner.\n"
#~ "\n"
#~ "Flugzeug Statistiken:\n"
#~ "\n"
#~ "Größe: 8m x 30m x 5m\n"
#~ "\n"
#~ "Reisegeschwindigkeit: 785 km/h\n"
#~ "\n"
#~ "Höchstgeschwindigkeit: 1083km/h\n"
#~ "\n"
#~ "Operative Reichweite: 18,000km\n"
#~ "\n"
#~ "Besatzung: 3 Besatzung, max. 8 Soldaten\n"
#~ "\n"
#~ "Waffenkapazität: 1 Waffenschacht (Nase)"

#~ msgid "drop_herakles_pre_txt"
#~ msgstr "Noch keine Informationen verfügbar. Bitte erst erforschen."

#, fuzzy
#~ msgid "drop_raptor_txt"
#~ msgstr ""
#~ "Aircraft Evaluation -- Firebird-class Dropship\n"
#~ "\n"
#~ "CLASSIFIED LEVEL BLACK\n"
#~ "\n"
#~ "PHALANX Extraterrestrial Response Unit\n"
#~ "\n"
#~ "Technical Document, Sigma Clearance -- Commander's Eyes Only\n"
#~ "\n"
#~ "Filed: 17 March 2084\n"
#~ "\n"
#~ "By: Cdr. Paul Navarre, R&D: Engineering Division, PHALANX, Atlantic "
#~ "Operations Command\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Overview\n"
#~ "\n"
#~ "Commander, I've been over these old files before you, and I have decided "
#~ "to replace them with my own assessment and conclusions about our choice "
#~ "of dropship. Apologies if I'm overstepping my bounds, but the old PHALANX "
#~ "dropships in storage are simply not up to modern spec. None of them even "
#~ "got out of the prototype stage when they were new. There are only two "
#~ "surviving examples, and both of those ships have been left mothballed in "
#~ "government warehouses for the past 60 years, not worth the trouble to dig "
#~ "out of storage. We've inherited a real mess with regards to equipment, I "
#~ "can't even find half the stuff that's supposed to be waiting for us. I'm "
#~ "doing my best to find superior alternatives for gear that just isn't up "
#~ "to the task.\n"
#~ "\n"
#~ "The one bit of good luck in this dropship mess is that I managed to "
#~ "persuade our UN rep to earmark some budget for a new ship, and I think "
#~ "you'll like it.\n"
#~ "\n"
#~ "The Galeoth Firebird VTOL (Vertical Take-Off and Landing) is the best "
#~ "aircraft we can hope to employ in our dropship role. It was designed as a "
#~ "cargo hauler, but has quickly been picked up and adapted into a troop "
#~ "transport by military contractors. It has since become a popular "
#~ "alternative to helicopters in both the military and civilian worlds due "
#~ "to its four HM-5600 pulse detonation engines, which provide the Firebird "
#~ "with VTOL capability and achieve good fuel-efficiency with far fewer "
#~ "moving parts than any helicopter engine. This increases reliability "
#~ "across the board and makes for a vastly faster aircraft partly due to the "
#~ "lack of rotor blades. The HM-5600s are still very thirsty engines, "
#~ "however, and the high-powered aviation fuel can be too expensive for "
#~ "civilian applications.\n"
#~ "\n"
#~ "The Firebird's cruising speed is Mach 0.74. At a maximum velocity of Mach "
#~ "1.03 it can just barely squeak through the sound barrier, but this causes "
#~ "a lot of stress on the airframe and should be avoided outside of "
#~ "emergencies. It has one variable weapons hardpoint located on its nose, "
#~ "which will mount anti-air weapons such as aircraft cannons or missile "
#~ "racks. It can also carry additional equipment to improve its flight "
#~ "characteristics and combat performance. There are acceleration harnesses "
#~ "for up to 8 soldiers and a cargo bay which can contain and deploy small "
#~ "battlefield vehicles.\n"
#~ "\n"
#~ "There is nothing else in the sky as well-suited to our dropship role as "
#~ "the Firebird. It is faster than any helicopter, more manoeuvrable than "
#~ "any fixed-wing aeroplane, and it can respond quickly and efficiently to "
#~ "threats all over the world.\n"
#~ "\n"
#~ "The Firebird requires 1 Large Hangar for storage, maintenance and "
#~ "deployment. It has 1 medium weapon hardpoint located in the nose.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Recommended Doctrine\n"
#~ "\n"
#~ "The dropship is what will carry our troops around the world, in order to "
#~ "respond to alien attacks on the ground or to clear UFO crash sites for "
#~ "recovery. It should be deployed immediately to sites of alien activity "
#~ "and to recover downed alien craft.\n"
#~ "\n"
#~ "Once a site has been cleared of live aliens, heavily-wounded soldiers "
#~ "will immediately be dispatched for medical treatment. The remaining "
#~ "troops will secure the area until a PHALANX recovery team can take over "
#~ "and ensure delivery of any and all alien artifacts to our facilities. "
#~ "This is important because attempted looting of items left on the "
#~ "battlefield may become a problem in densely-populated regions. We can't "
#~ "afford to lose valuable alien technology because some idiot feels the "
#~ "need to take a souvenir.\n"
#~ "\n"
#~ "While armed, a Firebird-class dropship is not able to stand up to "
#~ "dedicated fighters, and it should never be sent as the sole interceptor "
#~ "to any UFO sighting.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Addenda\n"
#~ "\n"
#~ "None."

#~ msgid "drop_raptor_pre_txt"
#~ msgstr "Noch keine Informationen verfügbar. Bitte erst erforschen."

#, fuzzy
#~ msgid "inter_stingray_txt"
#~ msgstr ""
#~ "Luftfahrzeugbewertung -- Stiletto-Klasse Abfangjäger\n"
#~ "\n"
#~ "KLASSIFIZIERUNGSSTUFE SCHWARZ\n"
#~ "\n"
#~ "PHALANX Extraterrestrial Response Unit\n"
#~ "\n"
#~ "Technisches Dokument, Freigabe Sigma -- Nur für den Kommandanten\n"
#~ "\n"
#~ "Gespeichert: 04. November 2026\n"
#~ "\n"
#~ "Von: Dr. Richard Strohm, Basiskommandeur, PHALANX, Pazifisches "
#~ "Operationskommando\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Überblick\n"
#~ "\n"
#~ "Ich bin froh, ihnen mitteilen zu können, dass das erste Modell unserer "
#~ "neuesten Abfangjäger fertig ist und alle Flugtests mit fliegenden Fahnen "
#~ "bestanden hat. Auf das Risiko überheblich zu klingen, aber er könnte das "
#~ "Beste Stück Technologie sein, dass die Menschheit je produziert hat.\n"
#~ "\n"
#~ "Der Stiletto ist ein einsitziger Luftüberlegenheitsjäger mit VTOL "
#~ "(Vertical Take-Off and Landing) Fähigkeit, was es ihm ermöglicht auf "
#~ "kleinsten Landeplätzen mitten im Nirgendwo zu landen. Seine großen "
#~ "Hochleistungs-Bypass-Triebwerke können sich um 360 Grad drehen, um "
#~ "größtmögliche Manövrierbarkeit bei Überschallgeschwindigkeit zu "
#~ "gewährleisten. Die großen Ansaugrohre werden durch ein ausgeklügeltes "
#~ "Luftkanalisierungssystem, welches die Luft vor den Triebwerken filtert "
#~ "und alles ablenkt, was die Rotorblätter beschädigen könnte, geschützt. "
#~ "Die Triebwerke sind stark genug, um den Schwergepanzerten Rumpf anzuheben "
#~ "und um ihn für zwei Stunden ohne Unterstützung schweben zu lassen, bevor "
#~ "der Treibstoff verbraucht ist.\n"
#~ "\n"
#~ "Das helikopterähnliche Design sieht vielleicht nicht schnell aus, aber "
#~ "erste Eindrücke können täuschen. Der kompakte Rumpf des Stiletto kann für "
#~ "kurze Zeit alles bis Mach 2 überstehen; seine Reisegeschwindigkeit ist "
#~ "Mach 1,3 und seine Maximalgeschwindigkeit ist 2,1 Mach (mit Nachbrenner). "
#~ "Diese Werte bringen den Stiletto an die Spitze vieler militärischen "
#~ "Jäger, die keine Überschallreisegeschwindigkeit haben.\n"
#~ "\n"
#~ "Einmal in der Luft kann es wie ein Hase Haken schlagen und ist in den "
#~ "Händen eines erfahrenen Piloten absolut unnachgiebig. Es kann innerhalb "
#~ "von 6 Sekunden seitlich um den Hangar fliegen, während des "
#~ "Maschinengewehr in der Nase ständig auf das Ziel zeigt.\n"
#~ "\n"
#~ "An die Waffenschächte unter den Flügelspitzen können Raketen befestigt "
#~ "werden. Der Stiletto hat auch große Fähigkeiten in elektronischer "
#~ "Kriegsführung, mit einem hochmodernen Sensor in der Nase, welcher unter "
#~ "anderem mehrere Ziellaser, ein ausgeklügeltes Radarsystem und einen "
#~ "optischen Scanner, welcher so stark ist wie jeder Satellit, enthält. "
#~ "Kleine EGM Sender sind über den Rumpf verteilt, um Raketen abzuwehren und "
#~ "aktives Radar zu stören. Die Waffenschächte können mehrere Arten Waffen "
#~ "aufnehmen und die Elektronik ist vollständig modular, um Verbesserungen "
#~ "schnell zu installieren. Behalten sie aber im Hinterkopf, dass Platz in "
#~ "diesen Flugzeug Luxus ist.\n"
#~ "\n"
#~ "Die kräftigen Volkot VO-36 Triebwerke brauchen eine Menge Treibstoff und "
#~ "der Tank der Stiletto ist nicht sehr groß. Gerade einmal genug für "
#~ "Abfangmanöver ist die effektive Maximalreichweite nicht größer als 2000 "
#~ "Kilometer. Innerhalb dieser Grenzen jedoch ist dieses Flugzeug der "
#~ "Meister aller Klassen.\n"
#~ "\n"
#~ "Beachten sie, dass, aufgrund der außerordentlichen Leistung, kein "
#~ "Anfänger dieses Flugzeug fliegen sollte. Seine Bedienung bei langsamer "
#~ "Geschwindigkeit wurde von den Testpiloten als 'knifflig' bezeichnet.\n"
#~ "\n"
#~ "Der Stiletto braucht einen kleinen Hangar zur Lagerung, Wartung und "
#~ "Einsatz. Er hat 3 Waffenschächte; einen kleinen an der Nase und zwei "
#~ "mittlere an den Flügelspitzen\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Empfohlener Einsatz\n"
#~ "\n"
#~ "Der Stiletto ist ideal für Abfangmanöver auf kurzer Reichweite gegen "
#~ "feindliche Flieger, die PHALANX Basen oder nahe zivile Ziele bedrohen. Er "
#~ "kann mit allem was die Erde zu bieten hat in den Zweikampf gehen - und "
#~ "wird gewinnen. Jedoch kann der Stiletto nicht bei Entfernungen von mehr "
#~ "als 2000 Kilometern eingesetzt werden, da er nicht genug Treibstoff hat, "
#~ "um zu kämpfen und danach zurückzufliegen. Luftbetankung könnte "
#~ "unternommen werden, um die Reichweite zu erhöhen, aber das bedarf vorher "
#~ "noch ein wenig Forschung.\n"
#~ "\n"
#~ "Die Leistung gegen außerirdische Luftfahrzeuge kann nicht gemessen "
#~ "werden, aber wir machen das beste, was wir machen können. Wenn zu unseren "
#~ "Lebzeiten eine wirkliche Alienbedrohung ansteht und der Stiletto es nicht "
#~ "schafft, ist die Menschheit in Schwierigkeiten.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Zusatz\n"
#~ "\n"
#~ "Zusatz, Cdr. Paul Navarre, 18. März 2084:\n"
#~ "\n"
#~ "Herr Kommandant, ich habe mir gerade die Stiletto-Klasse auf dem Papier "
#~ "und persönlich angesehen und sie ist umwerfend. Es ist schwer zu glauben, "
#~ "dass wir diese kleinen Dinger schon 2026 gebaut haben -- und das keiner "
#~ "gemerkt hat, was für eine Art Gold sie da in den Händen hielten. Bis "
#~ "jetzt zumindest. Was wir hier haben ist das wohl manövrierfähigste "
#~ "Flugzeug, das je gebaut wurde; es schlägt Angriffshubschrauber um Längen "
#~ "und kann modernste Jäger leicht umkreisen. Es kann Dinge tun, von denen "
#~ "modernste Flugzeuge nur träumen können.\n"
#~ "\n"
#~ "Es ist aber auch aufgrund seiner innewohnenden Instabilität ein "
#~ "flugtechnischer Alptraum. Die Originalunterlagen spielen diese Sachen "
#~ "herunter. Unsere Piloten haben mich aber informiert, dass sie damit "
#~ "umgehen können. Was noch besser ist, wir haben einen vollständigen "
#~ "Prototyp geborgen und der wird derzeit für den Einsatz klargemacht. Ich "
#~ "habe Erlaubnis für eine vollständigen Überholung und Flugtests gegeben. "
#~ "Es ist einfach das beste Nahdistanzflugzeug, das ich je gesehen habe. Wir "
#~ "werden es brauchen.\n"
#~ "\n"
#~ "Flugzeugstatistiken:\n"
#~ "\n"
#~ "Größe: 5m x 11m x 4m\n"
#~ "\n"
#~ "Reisegeschwindigkeit: 1380 km/h\n"
#~ "\n"
#~ "Maximalgeschwindigkeit: 2230km/h\n"
#~ "\n"
#~ "Einsatzreichweite: 2,000km\n"
#~ "\n"
#~ "Besatzung: 1 Pilot\n"
#~ "\n"
#~ "Waffenkapazität: 1 kleiner Waffenschacht (Nase), 2 mittlere "
#~ "Waffenschächte (Flügel)"

#, fuzzy
#~ msgid "ufo_carrier_txt"
#~ msgstr ""
#~ "Herr Kommandant, mein Team und ich haben eben einen weiteren UFO Bericht "
#~ "für sie angefertigt. Hier ist eine Zusammenfassung.\n"
#~ "\n"
#~ "Dieses Luftfahrzeug -- wir haben es 'Ernter' genannt -- scheint speziell "
#~ "zum Landen auf planetaren Oberflächen und für den Einsatz für Erntetrupps "
#~ "designed worden zu sein. Es ist mit großen, kräftigen Landestützen und "
#~ "speziellen Antriebsdüsen im Bauch des UFOs, womit es VTOL (Vertical Take-"
#~ "Off and Landing) Fähigkeiten bekommt. Sobald die Sammlerbesatzung genug "
#~ "Gefangene, Leichen und andere Biomasse gesammelt hat, kehren sie zum UFO "
#~ "und dann in den Orbit zurück, um schnell dahin zu verschwinden, wo sie "
#~ "herkamen.\n"
#~ "\n"
#~ "Der Sammler scheint unsere Theorie zu bekräftigen, dass die "
#~ "Treibstoffkapazität der Hauptbegrenzungsfaktor für die Geschwindigkeit "
#~ "des UFOs ist, da es sowohl größer, als auch schneller als jedes andere "
#~ "UFO, das wir bisher gesehen haben, ist. Es ist in der Lage, mehr "
#~ "Antimaterietreibstoff mitzuführen und kann ihn auch effektiver durch eine "
#~ "stärkere Hülle, dickere Panzerung um den Tank und effektivere Notfall-"
#~ "Ablasssysteme schützen. Sogar bei einer Explosion wird der größte Teil "
#~ "der Energie durch die extrem starke Konstruktion des UFOs aufgehalten. "
#~ "Wenn der Tank voll ist, hat der Tank eine potentielle Sprengkraft von "
#~ "ungefähr 18 Kilotonnen.\n"
#~ "\n"
#~ "Es gibt drei nach vorne gerichtete Waffenschächte, angeordnet in einem "
#~ "Dreieck umdas Cockpit herum. Zwei davon sind mit dieser "
#~ "Partikelstrahlwaffe ausgerüstet, die wir auf anderen UFOs gesehen haben, "
#~ "aber der dritte Schacht hat einen interessanten Raketenwerfer. Diese "
#~ "Raketen haben ein hochmodernes Zielsystem und werden mit den gleichen "
#~ "Materie-Antimaterie Triebwerken wie bei den UFOs angetrieben. Sie sind "
#~ "unglaublich schnell, so schnell, dass sie nicht mal einen Sprengkopf "
#~ "brauchen, um ihre Beute zu zerstören. Sie verlassen sich ausschließlich "
#~ "auf ihre kinetische Energie und den restlichen Antimaterietreibstoff. "
#~ "Mehr Forschung für diese Waffe sollte eine hohe Priorität sein.\n"
#~ "\n"
#~ "Unsere Analyse der verbesserten Fähigkeiten des Sammlers steigert die "
#~ "beängstigende Möglichkeit, dass die UFOs immer schneller wachsen, wenn "
#~ "sie größer und stärker werden. Es besteht kein Zweifel, dass sie, wenn "
#~ "sie diese Sammler bauen können, auch größere und schlimmere UFOs bauen "
#~ "können. Wir sollten versuchen, die Antimaterietechnologie der Aliens so "
#~ "bald wie möglich für unsere Abfangjäger anzupassen, um besser mit der "
#~ "Alieninvasion fertig zu werden, die derzeit stattfindet.\n"
#~ "\n"
#~ "In der Luft ist der Sammler extrem gefährlich und sollten als wichtigstes "
#~ "Ziel gesehen werden. Mit den Zwillingspartikelwaffen und dem "
#~ "Raketenwerfer ist seine Feuerkraft allem, was wir haben, mehr als "
#~ "ebenbürtig. Sein größter Fehler ist der bedeutende Verlust der "
#~ "Manövrierfähigkeit im Vergleich mit den Scouts oder Jägern. Das ist einer "
#~ "der wenigen Vorteile, den wir gegen die Sammler haben; unsere Abfangjäger "
#~ "sind weit agiler und wir haben mehr Kampferfahrung in der Erdatmosphäre "
#~ "als die Aliens.\n"
#~ "\n"
#~ "Wenn ein Sammler dabei ist, sollten sich unsere besten Piloten auf ihn "
#~ "konzentrieren und ihn so schnell wie möglich ausschalten.\n"
#~ "\n"
#~ "--Cdr. Navarre\n"
#~ "\n"
#~ "Geschätzte Sammler Statistiken:\n"
#~ "\n"
#~ "Größe: Small (12m x 18m x 6m)\n"
#~ "\n"
#~ "Reisegeschwindigkeit: +/- 2,200 km/h\n"
#~ "\n"
#~ "Höchstgeschwindigkeit: +/- 4,100km/h\n"
#~ "\n"
#~ "Besatzung: max. 12\n"
#~ "\n"
#~ "Waffenkapazität: 2 Partikelstrahlen Waffenschächte, 1 Alien Raketenwerfer"

#~ msgid "ufo_carrier_pre_txt"
#~ msgstr "Noch keine Informationen verfügbar. Bitte erst erforschen."

#, fuzzy
#~ msgid "ufo_bomber_txt"
#~ msgstr ""
#~ "Herr Kommandant, mein Team und ich haben einen weiteren UFO Bericht für "
#~ "sie. Folgend ist meine Zusammenfassung.\n"
#~ "\n"
#~ "Der Jäger scheint die Rolle der Eskorte bei Alien Ernteexpeditionen und "
#~ "ähnlichen Operationen zu haben. Es wird öfters als Begleitjäger der "
#~ "Ernter oder als Ablenkung für andere Missionen eingesetzt.\n"
#~ "\n"
#~ "Obwohl er nicht so manövrierfähig ist wie ein Scout ist er spürbar "
#~ "schneller, mit einem härteren Rumpf und großen krallenförmigen "
#~ "Wärmetauscher an den Seiten, welche die erhöhte Kraft der "
#~ "Antimaterietriebwerke ausgleichen. Es gibt nur ein Waffensystem unter der "
#~ "Nase. Diese Waffe, scheinbar irgendeine Art Hochenergie "
#~ "Partikelstrahlenwaffe, hier wird mehr Forschung erforderlich sein, bevor "
#~ "wir irgendeine Aussage darüber machen können. Dennoch geht aus unseren "
#~ "Aufzeichnungen klar hervor, dass sie extrem gefährlich ist. Sie feuert "
#~ "einen Partikelstrahl mit annähernd Lichtgeschwindigkeit, welches ihr eine "
#~ "große Reichweite gibt, da die Atmosphäre sehr lange braucht um die "
#~ "Partikel derart zu verlangsamen und zu verstreuen dass sie harmlos "
#~ "werden.\n"
#~ "\n"
#~ "Die Pilotenkanzel hat drei Plätze. Wir haben diese intensiv studiert und, "
#~ "soweit wir das sagen können, gehören sie einem Piloten, einem Schützen "
#~ "und einem Elektronikoffizier. Wie der Scout hat der Jäger keine "
#~ "erkennbaren Kommunikationsgeräte, noch hat es irgendwelche Fahrwerke. Was "
#~ "es aber hat, ist ein großer Zielcomputer und ein holographisches HUD "
#~ "(Head-Up Display), um das UFO noch effektiver zu machen. Diese Systeme "
#~ "sind sehr interessant. Mehr Forschung könnte uns zu großen Fortschritten "
#~ "in unserer eigenen Luftfahrtelektronik führen.\n"
#~ "\n"
#~ "Unsere Analysen haben uns zu neuen Erkenntnissen über die kleineren UFO "
#~ "Klassen geführt. Während es schneller ist als der Scout, ist der Jäger "
#~ "immer noch nicht wirklich schnell für ein Flugzeug mit "
#~ "Antimaterietriebwerken. Nach dem was wir so an Alien Hüllenmaterialien "
#~ "gesehen haben, ist es klar, dass die Aliens mit ihrer Technologie "
#~ "definitiv kräftigere Triebwerke bauen könnten. Es scheint, dass der "
#~ "beschränkende Faktor die Unbeständigkeit des Treibstoffes ist.\n"
#~ "\n"
#~ "Die Antimaterietanks des Jägers sind nur geringfügig größer als die des "
#~ "Scouts und die sind sehr schwer gepanzert; es ist klar, dass die Aliens "
#~ "keine unnötigen Risiken eingehen. Die wenigen Zehntel Gramm, die ein "
#~ "kleines UFO mit sich führen kann, scheinen genug für eine planetare "
#~ "Mission und die Rückkehr zur Basis zu sein. Wenn das UFO explodiert, ist "
#~ "die Menge an Antimaterie klein genug, um nicht die anderen Jäger der "
#~ "Formation in Gefahr zu bringen.\n"
#~ "\n"
#~ "Taktisch ist der Jäger eine wahre Bedrohung für PHALANX Flugzeuge. Sie "
#~ "operieren meistens in Paaren, ein Führungsjäger und ein Flügelmann. "
#~ "Dennoch sind ihre Möglichkeiten begrenzt, da sie nicht besser ausgerüstet "
#~ "sind, um mehr als bewaffnete Aufklärer zu sein. Die wahre Bedrohung ist "
#~ "immer, was die Jäger beschützen. Jäger sollten nie das Hauptziel sein, es "
#~ "sei denn, es gibt nichts anderes zum Abschießen.\n"
#~ "\n"
#~ "--Cdr. Navarre\n"
#~ "\n"
#~ "Geschätzte Jäger Statistiken:\n"
#~ "\n"
#~ "Größe: Klein (9m x 16m x 4m)\n"
#~ "\n"
#~ "Reisegeschwindigkeit: +/- 1900 km/h\n"
#~ "\n"
#~ "Höchstgeschwindigkeit: +/- 3600km/h\n"
#~ "\n"
#~ "Besatzung: max. 5\n"
#~ "\n"
#~ "Waffenkapazität: 1 Particle Beam hardpoint"

#~ msgid "ufo_bomber_pre_txt"
#~ msgstr "Noch keine Informationen verfügbar. Bitte erst erforschen."

#, fuzzy
#~ msgid "ufo_ripper_txt"
#~ msgstr ""
#~ "Herr Kommandant, mein Team und ich haben eben einen weiteren UFO Bericht "
#~ "für sie angefertigt. Hier ist eine Zusammenfassung.\n"
#~ "\n"
#~ "Dieses Luftfahrzeug -- wir haben es 'Ernter' genannt -- scheint speziell "
#~ "zum Landen auf planetaren Oberflächen und für den Einsatz für Erntetrupps "
#~ "designed worden zu sein. Es ist mit großen, kräftigen Landestützen und "
#~ "speziellen Antriebsdüsen im Bauch des UFOs, womit es VTOL (Vertical Take-"
#~ "Off and Landing) Fähigkeiten bekommt. Sobald die Sammlerbesatzung genug "
#~ "Gefangene, Leichen und andere Biomasse gesammelt hat, kehren sie zum UFO "
#~ "und dann in den Orbit zurück, um schnell dahin zu verschwinden, wo sie "
#~ "herkamen.\n"
#~ "\n"
#~ "Der Sammler scheint unsere Theorie zu bekräftigen, dass die "
#~ "Treibstoffkapazität der Hauptbegrenzungsfaktor für die Geschwindigkeit "
#~ "des UFOs ist, da es sowohl größer, als auch schneller als jedes andere "
#~ "UFO, das wir bisher gesehen haben, ist. Es ist in der Lage, mehr "
#~ "Antimaterietreibstoff mitzuführen und kann ihn auch effektiver durch eine "
#~ "stärkere Hülle, dickere Panzerung um den Tank und effektivere Notfall-"
#~ "Ablasssysteme schützen. Sogar bei einer Explosion wird der größte Teil "
#~ "der Energie durch die extrem starke Konstruktion des UFOs aufgehalten. "
#~ "Wenn der Tank voll ist, hat der Tank eine potentielle Sprengkraft von "
#~ "ungefähr 18 Kilotonnen.\n"
#~ "\n"
#~ "Es gibt drei nach vorne gerichtete Waffenschächte, angeordnet in einem "
#~ "Dreieck umdas Cockpit herum. Zwei davon sind mit dieser "
#~ "Partikelstrahlwaffe ausgerüstet, die wir auf anderen UFOs gesehen haben, "
#~ "aber der dritte Schacht hat einen interessanten Raketenwerfer. Diese "
#~ "Raketen haben ein hochmodernes Zielsystem und werden mit den gleichen "
#~ "Materie-Antimaterie Triebwerken wie bei den UFOs angetrieben. Sie sind "
#~ "unglaublich schnell, so schnell, dass sie nicht mal einen Sprengkopf "
#~ "brauchen, um ihre Beute zu zerstören. Sie verlassen sich ausschließlich "
#~ "auf ihre kinetische Energie und den restlichen Antimaterietreibstoff. "
#~ "Mehr Forschung für diese Waffe sollte eine hohe Priorität sein.\n"
#~ "\n"
#~ "Unsere Analyse der verbesserten Fähigkeiten des Sammlers steigert die "
#~ "beängstigende Möglichkeit, dass die UFOs immer schneller wachsen, wenn "
#~ "sie größer und stärker werden. Es besteht kein Zweifel, dass sie, wenn "
#~ "sie diese Sammler bauen können, auch größere und schlimmere UFOs bauen "
#~ "können. Wir sollten versuchen, die Antimaterietechnologie der Aliens so "
#~ "bald wie möglich für unsere Abfangjäger anzupassen, um besser mit der "
#~ "Alieninvasion fertig zu werden, die derzeit stattfindet.\n"
#~ "\n"
#~ "In der Luft ist der Sammler extrem gefährlich und sollten als wichtigstes "
#~ "Ziel gesehen werden. Mit den Zwillingspartikelwaffen und dem "
#~ "Raketenwerfer ist seine Feuerkraft allem, was wir haben, mehr als "
#~ "ebenbürtig. Sein größter Fehler ist der bedeutende Verlust der "
#~ "Manövrierfähigkeit im Vergleich mit den Scouts oder Jägern. Das ist einer "
#~ "der wenigen Vorteile, den wir gegen die Sammler haben; unsere Abfangjäger "
#~ "sind weit agiler und wir haben mehr Kampferfahrung in der Erdatmosphäre "
#~ "als die Aliens.\n"
#~ "\n"
#~ "Wenn ein Sammler dabei ist, sollten sich unsere besten Piloten auf ihn "
#~ "konzentrieren und ihn so schnell wie möglich ausschalten.\n"
#~ "\n"
#~ "--Cdr. Navarre\n"
#~ "\n"
#~ "Geschätzte Sammler Statistiken:\n"
#~ "\n"
#~ "Größe: Small (12m x 18m x 6m)\n"
#~ "\n"
#~ "Reisegeschwindigkeit: +/- 2,200 km/h\n"
#~ "\n"
#~ "Höchstgeschwindigkeit: +/- 4,100km/h\n"
#~ "\n"
#~ "Besatzung: max. 12\n"
#~ "\n"
#~ "Waffenkapazität: 2 Partikelstrahlen Waffenschächte, 1 Alien Raketenwerfer"

#~ msgid "ufo_ripper_pre_txt"
#~ msgstr "Noch keine Informationen verfügbar. Bitte erst erforschen."

#, fuzzy
#~ msgid "ufo_mothership_txt"
#~ msgstr ""
#~ "This melee weapon has proven to be of great value in hand to hand combat "
#~ "because of the\n"
#~ "devestating burns it can inflict when someone touches its blade. "
#~ "Generally the enemy is unable\n"
#~ "to fight onward just after one strike. On the downside the range of this "
#~ "weapon is utterly\n"
#~ "limited."

#~ msgid "ufo_mothership_pre_txt"
#~ msgstr "Noch keine Informationen verfügbar. Bitte erst erforschen."

#~ msgid ""
#~ "TO: Base Commander, PHALANX, Atlantic Operations Command\n"
#~ "\n"
#~ "FROM: Dr. Connor, R&D: Bio & Containment Division, PHALANX, Atlantic "
#~ "Operations Command\n"
#~ "\n"
#~ "DATE: 01 June 2084\n"
#~ "\n"
#~ "SUB: Proposal: Alien Autopsy -- Bloodspider\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Commander,\n"
#~ "\n"
#~ "We've recovered a new alien corpse from the battlefield. We should begin "
#~ "dissection and assessment as soon as possible.\n"
#~ "\n"
#~ "Sincerely,\n"
#~ "\n"
#~ "Dr. Connor"
#~ msgstr ""
#~ "AN: Basiskommandeur, PHALANX, Atlantisches Operationskommando\n"
#~ "\n"
#~ "VON: Dr. Connor, F&E: Abteilung Biologie & Eindämmung, PHALANX, "
#~ "Atlantisches Operationskommando\n"
#~ "\n"
#~ "DATUM: %02i %s %i\n"
#~ "\n"
#~ "BETREFF: Antrag: Autopsiebericht -- Blutspinne\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Herr Kommandant,\n"
#~ "\n"
#~ "wir haben eine neue Art Spezies vom Schlachtfeld geborgen. Wir sollten "
#~ "sobald wie möglich Sezierung und Beurteilung beginnen.\n"
#~ "\n"
#~ "Mit freundlichen Grüßen,\n"
#~ "\n"
#~ "Dr. Connor "

#~ msgid "bloodspider_notes_pre_txt"
#~ msgstr "Noch keine Informationen verfügbar. Bitte erst erforschen."

#~ msgid "ortnok_autopsy_pre_txt"
#~ msgstr ""
#~ "Herr Kommandant,\n"
#~ "\n"
#~ "Wir haben den Leichnam einer neuen außerirdischen Spezies vom "
#~ "Schlachtfeld geborgen. Wir sollten mit der Analyse und Einschätzung "
#~ "sobald wie möglich beginnen.\n"
#~ "\n"
#~ "Mit freundlichen Grüßen,\n"
#~ "\n"
#~ "Dr. Connor"

#~ msgid "ortnok_autopsy_extra_pre_txt"
#~ msgstr ""
#~ "Herr Kommandant,\n"
#~ "\n"
#~ "Wir haben den Leichnam einer neuen außerirdischen Spezies vom "
#~ "Schlachtfeld geborgen. Wir sollten mit der Analyse und Einschätzung "
#~ "sobald wie möglich beginnen.\n"
#~ "\n"
#~ "Mit freundlichen Grüßen\n"
#~ "\n"
#~ "Dr. Connor"

#~ msgid "taman_autopsy_pre_txt"
#~ msgstr ""
#~ "Herr Kommandant,\n"
#~ "\n"
#~ "Wir haben eine neue Art Außerirdischen vom Schlachtfeld geborgen. Wir "
#~ "sollten die Autopsie und Einschätzung sobald wie möglich beginnen.\n"
#~ "\n"
#~ "Mit freundlichen Grüßen,\n"
#~ "\n"
#~ "Dr. Connor"

#~ msgid "taman_autopsy_extra_pre_txt"
#~ msgstr ""
#~ "Herr Kommandant,\n"
#~ "\n"
#~ "Wir haben eine neue Art Außerirdischen vom Schlachtfeld geborgen. Wir "
#~ "sollten die Autopsie und Einschätzung sobald wie möglich beginnen.\n"
#~ "\n"
#~ "Mit freundlichen Grüßen\n"
#~ "\n"
#~ "Dr. Connor"

#~ msgid "shevaar_autopsy_pre_txt"
#~ msgstr ""
#~ "Herr Kommandant,\n"
#~ "\n"
#~ "Wir haben den Leichnam einer neuen Spezies vom Schlachtfeld geborgen. Wir "
#~ "sollten die Analyse und Einschätzung sobald wir möglich beginnen.\n"
#~ "\n"
#~ "Mit freundlichen Grüßen,\n"
#~ "\n"
#~ "Dr. Connor"

#~ msgid "shevaar_autopsy_extra_pre_txt"
#~ msgstr ""
#~ "Herr Kommandant,\n"
#~ "\n"
#~ "Wir haben den Leichnam einer neuen Spezies vom Schlachtfeld geborgen. Wir "
#~ "sollten die Analyse und Einschätzung sobald wie möglich beginnen.\n"
#~ "\n"
#~ "Mit freundlichen Grüßen\n"
#~ "\n"
#~ "Dr. Connor"

#~ msgid "hovernet_autopsy_pre_txt"
#~ msgstr ""
#~ "Commander,\n"
#~ "\n"
#~ "We've recovered a new alien corpse from the battlefield. We should begin "
#~ "dissection and assessment as soon as possible.\n"
#~ "\n"
#~ "Sincerely,\n"
#~ "\n"
#~ "Dr. Connor"

#~ msgid ""
#~ "Commander,\n"
#~ "\n"
#~ "My team has analysed the remains our operatives brought back, and we have "
#~ "prepared a summary for your review.\n"
#~ "\n"
#~ "(incomplete)\n"
#~ "\n"
#~ "Sincerely,\n"
#~ "\n"
#~ "Dr. Connor"
#~ msgstr ""
#~ "Commander,\n"
#~ "\n"
#~ "My team has analysed the remains our operatives brought back, and we have "
#~ "prepared a summary for your review.\n"
#~ "\n"
#~ "(incomplete)\n"
#~ "\n"
#~ "Sincerely,\n"
#~ "\n"
#~ "Dr. Connor"

#, fuzzy
#~ msgid "ugv_phoenix_txt"
#~ msgstr "<TODO>"

#~ msgid "ugv_phoenix_pre_txt"
#~ msgstr "Noch keine Informationen verfügbar. Bitte erst erforschen."

#, fuzzy
#~ msgid "ugv_ares_w_txt"
#~ msgstr "Noch keine Informationen verfügbar. Bitte erst erforschen."

#~ msgid "ugv_ares_w_pre_txt"
#~ msgstr "Noch keine Informationen verfügbar. Bitte erst erforschen."

#, fuzzy
#~ msgid "ugv_chaingun_txt"
#~ msgstr ""
#~ "Das SG-260 wird seit einiger Zeit mit großen Erfolg eingesetzt. "
#~ "Verglichen mit anderen Schrotflinten bietet das SG-260 eine bessere "
#~ "Bündelung der Kugeln die durch das Schrot verschossen werden. Dadurch "
#~ "wird die effektive Reichweite der Waffe erhöht - sie ist also nicht nur "
#~ "für Nahkämpfe, sondern auch für mittlere Entfernungen gut geeingnet. Das "
#~ "SG-260 ist ein gute Wahl für Stadtkämpfe - speziell um Gebäude zu "
#~ "\"reinigen\". Der Vorteil gegenüber dem SMG-68 ist, dass das SG_260 mehr "
#~ "Durchschlagskraft hat. Deshalb ist diese Waffe besonders bei gepanzerten "
#~ "Einheiten effektiver."

#~ msgid "ugv_chaingun_pre_txt"
#~ msgstr "Noch keine Informationen verfügbar. Bitte erst erforschen."

#, fuzzy
#~ msgid "ugv_chaingun_belt_txt"
#~ msgstr "Noch keine Informationen verfügbar. Bitte erst erforschen."

#~ msgid "ugv_chaingun_belt_pre_txt"
#~ msgstr "Noch keine Informationen verfügbar. Bitte erst erforschen."

#, fuzzy
#~ msgid "ugv_weapon_autocannon_txt"
#~ msgstr ""
#~ "Herr Kommandant, wir haben die Arbeit an dieser großen Kanone beendet, "
#~ "die wir zurückgebracht haben.\n"
#~ "\n"
#~ "Wir haben immer gemutmaßt, dass eine wirkliche Armee der Außerirdischen "
#~ "mehr als nur Plasmawaffen und Kerrklingen ins Feld führen würde. Nun "
#~ "haben sie gezeigt, dass wir recht hatten. Diese Partikelstrahlpistole ist "
#~ "sehr fortschrittlich, einen Quantensprung über den Plasmawaffen, und so "
#~ "sehr miniaturisiert, dass wir keinerlei Möglichkeit haben, sie zu "
#~ "vervielfältigen.\n"
#~ "\n"
#~ "Partikelstrahlwaffen sind dazu entwickelt, ein Zielobjekt mit einem "
#~ "Strahl von fast bis zu Lichtgeschwindigkeit beschleunigten Partikeln zu "
#~ "treffen, wodurch eine enorme kinetische Energie entsteht. Bis jetzt haben "
#~ "wir diese Technologie nur in den Waffen der großen UFOs gesehen. Nun aber "
#~ "nutzen sie sie auf dem Boden, und das in der schlimmsten Art und Weise.\n"
#~ "\n"
#~ "Diese Kanone muss der stärkste Partikelstrahl sein, den die "
#~ "Außerirdischen ins Feld führen, weil ich nicht glaube, dass sie noch "
#~ "größer werden können. Obwohl kleiner und leichter als ein Plasmablaster, "
#~ "ist der Rückstoß der PS Kanone nicht von dieser Welt. Er kann einen "
#~ "erwachsenen Mann mit einem Schuss von den Füßen reißen. Kein normaler "
#~ "Mensch wird diese Waffe je nutzen können. Wir können die Kanone an unsere "
#~ "Bodenfahrzeuge anpassen und wir sind vielleicht in der Lage, unsere "
#~ "Soldaten mit kybernetischen Implantaten oder motorisch angetriebenen "
#~ "Rüstungen auszustatten, aber das ist alles.\n"
#~ "\n"
#~ "So schlimm der Rückstoß auch ist, das Ziel wird es schlimmer haben. Ein "
#~ "einziger flüchtiger Treffer -- ein Herzschlag lang den Strahlen "
#~ "ausgesetzt -- verbeult 3 Zoll glatten Stahl und wirft das Ziel mehrere "
#~ "Meter zurück. Mehr ist normalerweise nicht nötig. Ein zweiter Treffer "
#~ "verwandelt die Beule in ein faustgroßes Loch. Unsere Infanterierüstungen "
#~ "werden nur wenig besser dagegen funktionieren, aber eine Ablenkung hilft "
#~ "etwas.\n"
#~ "\n"
#~ "Die Mechanik der Kanone sind ziemlich einfach, nichts, was wir nicht mit "
#~ "genug Geld und Arbeit nachbauen könnten. Wir haben aber bis jetzt noch "
#~ "nicht herausgefunden, wie die Waffe mit Munition versorgt wird. Die "
#~ "Energiewerte, die wir von den Magazinen abgelesen haben, sind unglaublich "
#~ "und trotz aller Vorsicht, konnten wir bisher keines entschärfen oder "
#~ "abschalten, um es sicher zu öffnen. Selbst das Leerschießen schaltet ein "
#~ "Magazin nicht ab. Es wird mehr Forschung benötigt, bevor wir sie "
#~ "verstehen können und vielleicht können wir sie dann sogar reproduzieren.\n"
#~ "\n"
#~ "Das ist bis jetzt alles, Herr Kommandant. Ich werde sie über unsere "
#~ "Fortschritte mit den Magazinen auf dem Laufenden halten.\n"
#~ "\n"
#~ "--Cdr. Navarre"

#~ msgid "ugv_weapon_autocannon_pre_txt"
#~ msgstr ""
#~ "By: Cdr. Paul Navarre, F&E: Technische Abteilung, PHALANX, Atlantisches "
#~ "Operationskommando"

#~ msgid "craft_ammo_hybrid_missile_pre_txt"
#~ msgstr "Noch keine Informationen verfügbar. Bitte erst erforschen."

#, fuzzy
#~ msgid "craft_ammo_hybrid_missile_txt"
#~ msgstr ""
#~ "Technische Spezifikationen: SHIVA 20mm PB Munition\n"
#~ "\n"
#~ "KLASSIFIZIERUNGSSTUFE SCHWARZ\n"
#~ "\n"
#~ "PHALANX außerirdische Reaktionseinheit\n"
#~ "\n"
#~ "Technisches Dokument, Freigabe Sigma -- Nur für den Kommandanten\n"
#~ "\n"
#~ "Gespeichert: 19. März 2084\n"
#~ "\n"
#~ "Von: Cdr. Paul Navarre, F&E: Technische Abteilung, PHALANX, Atlantisches "
#~ "Operationskommando\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Überblick\n"
#~ "\n"
#~ "Dies ist eine Kiste voller 20mm PB (Panzerbrechend) Munition für das "
#~ "SHIVA Drehgeschütz. Sie kann bis zu 10.000 Schuss beinhalten.\n"
#~ "\n"
#~ "Diese Hochgeschwindigkeits-Flakmunition besteht aus einer harten "
#~ "Titanstahlhülse mit einer Spitze aus angereichertem Uran und einem Kern "
#~ "explosivem Brandgemisch. Sobald die Hülse die Außenhaut eines Flugzeugs "
#~ "durchbrochen hat, explodiert der Kern, was die Hülse wie eine "
#~ "Splittergranate zerplatzen lässt und das Brandgemisch über dem Zielgebiet "
#~ "verteilt. Kritische Systeme könnten so beschädigt werden, bevor das "
#~ "Gemisch eingedämmt oder gelöscht werden kann.\n"
#~ "\n"
#~ "Der Vorteil der PB Munition über die HE (Hochexplosiv) ist seine "
#~ "verbesserte Durchdringung, was jeder Patrone eine größere Chance gibt, "
#~ "Schaden anzurichten. Auf der anderen Seite verursachen durchschlagende "
#~ "Treffer mit PB Munition weit weniger Schaden als durchschlagende Treffer "
#~ "mit HE Munition.\n"
#~ "\n"
#~ "Jedes SHIVA-Geschütz wird standardmäßig mit 10.000 Schuss gefüllt, es sei "
#~ "denn, es gibt nicht genug Munition im Lager der Basis.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Empfohlener Einsatz\n"
#~ "\n"
#~ "Es ist in vielen Situationen eine schwere Wahl zwischen PB und HE "
#~ "Munition. Wenn wir schwergepanzerte Gegner erwarten und nur wenige "
#~ "Flugzeuge zum Abfangen zur Verfügung haben, ist panzerbrechende Munition "
#~ "die erste Wahl. Wenn wir schwerbewaffnete, höchst gefährliche Gegner "
#~ "erwarten, kann massiertes HE Feuer der schnellste Weg sein, diese "
#~ "abzuschießen.\n"
#~ "\n"
#~ "Wir können die Munition innerhalb von Minuten austauschen, aber wir "
#~ "können nicht beide Arten gleichzeitig in das gleiche Geschütz laden. Der "
#~ "unterschiedliche Druck von verschiedenen Munitionsarten kann zu "
#~ "Aussetzern führen und in schweren Schaden an der Waffe und am Flugzeug "
#~ "enden. Sowohl UN-Sicherheitsprotokolle und das Herstellerhandbuch "
#~ "verbieten es, und ich kann dem nur zustimmen.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Zusatz\n"
#~ "\n"
#~ "Keiner."

#~ msgid ""
#~ "Proposal\n"
#~ "\n"
#~ "TO: Base Commander, PHALANX, Atlantic Operations Command\n"
#~ "\n"
#~ "FROM: Dr. Connor, R&D: Bio & Containment Division, PHALANX, Atlantic "
#~ "Operations Command\n"
#~ "\n"
#~ "DATE: %02i %s %i\n"
#~ "\n"
#~ "SUB: Proposal: The Enemy On Earth\n"
#~ "\n"
#~ "Commander,\n"
#~ "\n"
#~ "My team and I are deeply troubled by the recent reports of human "
#~ "hostility against PHALANX personnel, as I'm sure you are. We've all seen "
#~ "the battlefield footage. There's no doubt that the attackers were humans "
#~ "like you and me, but it's also clear they were using alien weaponry and "
#~ "equipment -- some of which even PHALANX has never seen before.\n"
#~ "\n"
#~ "The worrying questions seem to mount up. First, however, we need to "
#~ "review the facts we have.\n"
#~ "\n"
#~ "Do the aliens have active sympathisers on Earth? Yes.\n"
#~ "\n"
#~ "Are the aliens supplying these human servants? Most likely, it's the only "
#~ "reasonable explanation for their advanced alien equipment.\n"
#~ "\n"
#~ "Do the servants present a threat? Absolutely. Perhaps a greater one than "
#~ "the alien menace itself.\n"
#~ "\n"
#~ "We need to delve deeper into what makes these people tick. If we can find "
#~ "out the most common causes for alien infiltration, our Information "
#~ "Division should be able to devise a far more successful propaganda "
#~ "strategy, which could increase our number of volunteers as well as "
#~ "decrease the alien infiltration rate across the globe. DivBio also has a "
#~ "stake; we'd like to examine at least one live human prisoner in our "
#~ "Containment unit so we can run a full physical examination. If the aliens "
#~ "have bodily altered these people in addition to training and supplying "
#~ "them, we'd like to find out about it.\n"
#~ "\n"
#~ "Director Wong (DivInfo) also asked me to mention that, if we hold off on "
#~ "implementing a new info strategy for too long, we could soon face "
#~ "recruitment shortfalls and increased human resistance as the sympathisers "
#~ "begin getting their word out. I tend to agree. We need to keep this "
#~ "planet together if we are to have any chance against the alien threat.\n"
#~ "\n"
#~ "Sincerely,\n"
#~ "\n"
#~ "Dr. Connor"
#~ msgstr ""
#~ "Antrag\n"
#~ "\n"
#~ "AN: Basiskommandeur, PHALANX, Atlantisches Operationskommando\n"
#~ "\n"
#~ "VON: Dr. Connor, F&E: Abteilung Biologie & Eindämmung, PHALANX, "
#~ "Atlantisches Operationskommando\n"
#~ "\n"
#~ "DATUM: %02i %s %i\n"
#~ "\n"
#~ "BETREFF: Antrag: Die Bedrohung der Erde\n"
#~ "\n"
#~ "Kommandant,\n"
#~ "\n"
#~ "meine Mitarbeiter und ich sind stark besorgt über die letzten Meldungen "
#~ "über menschliche Feindseligkeiten gegen PHALANX Mitarbeiter -- wie sie "
#~ "und mich. Wir haben alle die Bilder der Schlachtfelder gesehen. Es gibt "
#~ "keinen Zweifel, dass die Angreifer Menschen waren, aber es ist auch "
#~ "sicher, dass sie außerirdische Waffen und Ausrüstung benutzt haben -- "
#~ "mache davon hat noch nicht einmal PHALANX gesehen.\n"
#~ "\n"
#~ "Einige besorgniserregende Fragen tauchen auf. Als erstes müssen wir die "
#~ "Fakten begutachten, die wir kennen.\n"
#~ "\n"
#~ "- Haben die Außerirdischen aktive Sympathisanten auf der Erde? - Ja.\n"
#~ "\n"
#~ "- Unterstützen die Außerirdischen diese? - Offensichtlich; das ist die "
#~ "einzige logische Erklärung für deren fortschrittliche außerirdische "
#~ "Ausrüstung und Bewaffnung.\n"
#~ "\n"
#~ "- Stellen diese Sympathisanten eine Gefahr dar? - Absolut. Vielleicht "
#~ "sogar eine größere als die durch die Außerirdischen selbst.\n"
#~ "\n"
#~ "Wir müssen uns eingehender damit befassen, was in diesen Menschen vor "
#~ "sich geht. Wenn wir die Methoden der außerirdischen Infiltration genauer "
#~ "kennen, könnte unsere Nachrichtenabteilung mit gezielter "
#~ "Überzeugungsarbeit intervenieren. Wir erhoffen uns davon, dass sich die "
#~ "Anzahl der Überläufer auf dem Globus drastisch verringert und die Anzahl "
#~ "derer vergrößert, die uns wohlgesonnen sind. Die Abteilung Biologie & "
#~ "Eindämmung hat außerdem den Vorschlag gemacht, dass wir wenigstens einen "
#~ "Sympathisanten der Außerirdischen lebend fangen, und ihn in unserer "
#~ "Quarantänestation gefangen halten sollten. Dies ist notwendig um eine "
#~ "vollständige Untersuchung durchführen zu können. Wir würden gerne wissen, "
#~ "ob die Außerirdischen diese Menschen körperlich verändert haben, um sie "
#~ "zu trainieren und zu unterstützen.\n"
#~ "\n"
#~ "Direktor Wong (Abteilung Nachrichten) bat mich außerdem zu erwähnen, dass "
#~ "wir nicht zu lange mit der Umsetzung der neuen Informationsstrategie "
#~ "warten sollten, da sich ansonsten - wenn die Sympathisanten ihre Stimmen "
#~ "erheben - in der Bevölkerung weiterer Widerstand entwickeln könnte, was "
#~ "die Rekrutierung von neuem PHALANX-Personal erheblich erschweren würde. "
#~ "Ich stimme dieser Ansicht zu. Wir müssen diesen Planeten zusammenhalten, "
#~ "wenn wir auch nur irgendeine Chance haben wollen, dieser Bedrohung Herr "
#~ "zu werden.\n"
#~ "\n"
#~ "Mit freundlichen Grüßen,\n"
#~ "\n"
#~ "Dr. Connor"

#, fuzzy
#~ msgid "enemy_on_earth_rev_txt"
#~ msgstr ""
#~ "Herr Kommandant,\n"
#~ "\n"
#~ "Mein Team und ich sind durch die aktuellen Berichte von Angriffen "
#~ "gegenüber PHALANX-Personal aus der Zivilbevölkerung – genau wie Sie "
#~ "sicherlich auch - schwer getroffen. Wir haben alle die Bilder vom "
#~ "Schlachtfeld gesehen. Es bestehen keine Zweifel, dass die Angreifer "
#~ "Menschen wie Sie und ich waren. Dennoch steht ebenfalls fest, dass sie "
#~ "außerirdische Waffen und Ausrüstung benutzten – einiges davon hat noch "
#~ "nicht einmal PHALANX je gesehen.\n"
#~ "\n"
#~ "Einige besorgniserregende Fragen tauchen auf. Als erstes müssen wir die "
#~ "Fakten begutachten, die wir kennen.\n"
#~ "\n"
#~ "- Haben die Außerirdischen Sympathisanten auf der Erde? - Ja.\n"
#~ "\n"
#~ "- Unterstützen die Außerirdischen diese? - Offensichtlich; das ist die "
#~ "einzige logische Erklärung für deren fortschrittliche außerirdische "
#~ "Ausrüstung und Bewaffnung.\n"
#~ "\n"
#~ "- Stellen diese Sympathisanten eine Gefahr dar? - Absolut. Vielleicht "
#~ "sogar eine größere als die durch die Außerirdischen selbst.\n"
#~ "\n"
#~ "Wir müssen uns eingehender damit befassen, was in diesen Menschen vor "
#~ "sich geht. Wenn wir die Methoden der außerirdischen Infiltration genauer "
#~ "kennen, könnte unsere Nachrichtenabteilung mit gezielter "
#~ "Überzeugungsarbeit intervenieren. Wir erhoffen uns davon, dass sich die "
#~ "Anzahl der Überläufer auf dem Globus drastisch verringert und die Anzahl "
#~ "derer vergrößert, die uns wohlgesonnen sind. Die Abteilung Biologie & "
#~ "Eindämmung hat außerdem den Vorschlag gemacht, dass wir wenigstens einen "
#~ "Alien-Sympathisanten lebend fangen und in unserer Quarantänestation "
#~ "gefangen halten sollten, damit wir an diesem eine vollständige "
#~ "Untersuchung durchführen können. Wir würden gerne wissen, ob die "
#~ "Außerirdischen diese Menschen körperlich verändert haben, um sie zu "
#~ "trainieren und zu unterstützen.\n"
#~ "\n"
#~ "Direktor Wong (Abteilung Nachrichten) bat mich außerdem zu erwähnen, dass "
#~ "wir nicht zu lange mit der Umsetzung der neuen Informationsstrategie "
#~ "warten sollten, da sich ansonsten - wenn die Sympathisanten ihre Stimmen "
#~ "erheben - in der Bevölkerung weiterer Widerstand entwickeln könnte, was "
#~ "die Rekrutierung von neuem PHALANX-Personal erheblich erschweren würde. "
#~ "Ich stimme dieser Ansicht zu. Wir müssen diesen Planeten zusammenhalten, "
#~ "wenn wir auch nur irgendeine Chance haben wollen, dieser Bedrohung Herr "
#~ "zu werden.\n"
#~ "\n"
#~ "Mit freundlichen Grüßen,\n"
#~ "\n"
#~ "Dr. Connor"

#~ msgid "enemy_on_earth_rev_pre_txt"
#~ msgstr "Noch keine Informationen verfügbar. Bitte erst erforschen."

#, fuzzy
#~ msgid "alien_psi_device_txt"
#~ msgstr ""
#~ "Herr Kommandant,\n"
#~ "\n"
#~ "Wir haben unsere ersten Untersuchungen des lebenden Außerirdischen "
#~ "abgeschlossen. Das Projekt hat gemischte Ergebnisse geliefert.\n"
#~ "\n"
#~ "Das Exemplar ist auf jeden Fall lebendig und wir haben es durch eine "
#~ "lange Reihe toxikologischer Experimente geschleift, die wichtige Daten "
#~ "über seine Verwundbarkeiten gegen verschiedene Chemikalien geliefert "
#~ "haben. Leider waren wir nicht in der Lage, eine Verhaltensanalyse des "
#~ "außerirdischen Verstandes durchzuführen. Der Grund dafür ist, dass das "
#~ "Exemplar augenscheinlich keinerlei Anzeichen von Intelligenz gezeigt hat, "
#~ "seit es in Gefangenschaft ist. Es hat wenig mehr getan als zu essen, zu "
#~ "schlafen und an die Wände der Quarantänestation zu starren. Es reagiert "
#~ "auf physikalische Stimulationen mit Reflexreaktionen, Aggression und/oder "
#~ "Unterwerfung, aber wir konnten bisher keinerlei Information herausholen. "
#~ "Sogar einfachste Handsignale scheinen über das Verständnis der Kreatur "
#~ "hinaus zu gehen. EEG-Beobachtung zeigt, dass das scheinbar hoch "
#~ "entwickelte Gehirn offenbar keine Gehirnstromaktivität zeigt.\n"
#~ "\n"
#~ "Es ist schwer zu glauben, dass das die gleiche Kreatur ist, die "
#~ "fortgeschrittene außerirdische Waffen auf unsere Soldaten abgefeuert hat. "
#~ "Es gibt kein physisches Trauma, die solch eine Zurückentwicklung erklären "
#~ "könnte. Vielleicht hat seine Gefangennahme eine Art Anti-Verhör-Methode "
#~ "gestartet; wir wissen es nicht. Niemand aus meinem Team hat eine "
#~ "brauchbare Hypothese über die Gründe aufstellen können. Es erfordert auf "
#~ "jeden Fall mehr Forschung. Wir werden das Subjekt weiter beobachten und "
#~ "sie sofort benachrichtigen, wenn sich etwas ändert.\n"
#~ "\n"
#~ "Mit freundlichen Grüßen,\n"
#~ "\n"
#~ "Dr. Connor"

#~ msgid "alien_psi_device_pre_txt"
#~ msgstr "Noch keine Informationen verfügbar. Bitte erst erforschen."

#, fuzzy
#~ msgid "alien_infiltration_txt"
#~ msgstr ""
#~ "Kommandant,\n"
#~ "\n"
#~ "Ich bin froh, Ihnen mitteilen zu können, dass wir die ersten guten "
#~ "Ergebnisse in unseren andauernden Bemühungen erzielt haben, "
#~ "gefangengenommene Außerirdische in unserer Quarantänestation zu befragen. "
#~ "Dr. Yamamuras Ansatz fängt langsam an, Früchte zu tragen. Die "
#~ "Außerirdischen haben gelernt, Mitteilungen sowohl in Binärcode als auch "
#~ "in menschenlesbarem Zeichencode zu übermitteln, und sie scheinen ein "
#~ "weites Feld an Fragen und Anweisungen zu verstehen. Yamamura und seine "
#~ "Leute arbeiten noch an der Verfeinerung der Zeichensprache, die wir "
#~ "benutzt haben, während der Rest meines Teams sich auf den Versuch, "
#~ "brauchbare Informationen aus dem Schwarmgedächtnis zu ziehen, "
#~ "konzentriert hat. Dies war nicht leicht. Die Außerirdischen sind sehr "
#~ "verschwiegen, und es braucht eine Menge chemischer Aufmunterung, um sie "
#~ "in eine hilfsbereitere Stimmung zu versetzen. Die Opferrate war hoch.\n"
#~ "\n"
#~ "Was wir jedoch erhalten haben ist bedeutend. Zum Beispiel scheint das "
#~ "Schwarmbewusstsein keine Identität zu kennen. Es scheint unfähig, "
#~ "Konzepte wie \"Ich\" oder \"Wir\" zu begreifen, oder auch nur \"Du\" oder "
#~ "\"Sie\". Es akzeptiert diese Worte nur als numerische Unterscheidungen - "
#~ "ein Exemplar oder mehrere, ein Mensch oder eine Gruppe. Dies deutet auf "
#~ "eine krasse Unterschiedlichkeit menschlichen und außerirdischen Denkens "
#~ "hin. Das geteilte Bewusstsein versteht sich selbst nicht einmal als "
#~ "geschlossene Einheit; es existiert lediglich. Diese Erkenntnis, zusammen "
#~ "mit anderen Antworten die wir aus unseren fortwährenden Versuchen "
#~ "zusammengetragen haben, lässt uns glauben, dass alle Außerirdischen "
#~ "tatsächlich ein einziges Bewusstsein teilen. Und ich meine wirklich alle, "
#~ "Kommandant. Es ist nicht einfach ein Weg, die Teameffektivität zu erhöhen "
#~ "oder den 'esprit de corps' voranzutreiben; es ist ein unerlässliches "
#~ "Element der außerirdischen Gesellschaft. Jeder Außerirdische, der lebt "
#~ "und atmet, ist ein gleicher und identischer Teil des übergeordneten "
#~ "Schwarmbewusstseins, selbst Exemplare völlig unterschiedlicher Spezies. "
#~ "Die einzige Vielfältigkeit, die die Außerirdischen verstehen, sind die "
#~ "unterschiedlichen Bedingungen, um ein Exemplar am Leben zu erhalten.\n"
#~ "\n"
#~ "Auch hat das Schwarmbewusstsein Verwirrung über unsere Versuche gezeigt, "
#~ "mit einzelnen Außerirdischen zu kommunizieren, ganz abgesehen davon, es "
#~ "durch so etwas Plumpes wie Zeichensprache zu versuchen. Für das "
#~ "Schwarmbewusstsein könnte es so sein wie für uns der Versuch einer tiefer "
#~ "gehenden Konversation mit jemandes Zehennagel, oder ein Gespräch mit "
#~ "einer einzelnen Zelle des eigenen Körpers. Das wirft natürlich die Frage "
#~ "auf, wo die außerirdischen Gehörorgane und das Gehirn wirklich sind.\n"
#~ "\n"
#~ "Die Außerirdischen in unserer Quarantänestation sind sicher nicht Teil "
#~ "des großen Schwarmbewusstseins, das wir auf der außerirdischen Heimwelt "
#~ "vermuten. Sie scheinen durch die Dauer ihrer Mission zur Erde davon "
#~ "abgeschnitten zu sein, nur um nach ihrer Heimkehr wieder in ihm "
#~ "aufzugehen. Wir sind noch nicht in der Lage zu sagen, ob dies durch die "
#~ "Entfernung oder irgendwie geartete Atmosphäreneffekte bedingt ist. Die "
#~ "Antworten der Außerirdischen zu diesem Thema sind vage.\n"
#~ "\n"
#~ "Dies ist alles, was ich zu berichten habe, Kommandant. Schlussendlich "
#~ "möchte ich sie um die Erlaubnis bitten, sich auch mit Methoden "
#~ "auseinanderzusetzen, mit denen wir unsere Gefangenen effizienter zur "
#~ "Mitarbeit überzeugen können. Ich muss auch betonen, dass wir einen "
#~ "gesunden Zufluss neuer außerirdischer Exemplare benötigen, um Verluste "
#~ "auszugleichen. Wir müssen das isolierte Schwarmbewusstsein in unserer "
#~ "Quarantänestation aufrecht erhalten; es jetzt zu verlieren würde einen "
#~ "schweren Rückschlag unserer Forschung bedeuten.\n"
#~ "\n"
#~ "Mit freundlichen Grüßen, Dr. Connor"

#~ msgid "alien_infiltration_pre_txt"
#~ msgstr "Noch keine Informationen verfügbar. Bitte erst erforschen."

#~ msgid "human_vaccine_pre_txt"
#~ msgstr "Noch keine Informationen verfügbar. Bitte erst erforschen."

#, fuzzy
#~ msgid "Damaged"
#~ msgstr "Schaden:\t%i\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Wounded"
#~ msgstr "Yaoundé"

#, fuzzy
#~ msgid "Multiplayer Alien"
#~ msgstr "Mehrspieler"

#, fuzzy
#~ msgid "advanced_combat_armour_txt"
#~ msgstr ""
#~ "Technische Spezifikationen: Gefechtsrüstung\n"
#~ "\n"
#~ "KLASSIFIZIERUNGSSTUFE GELB\n"
#~ "\n"
#~ "PHALANX außerirdische Reaktionseinheit\n"
#~ "\n"
#~ "Technisches Dokument, Freigabe Delta\n"
#~ "\n"
#~ "Gespeichert: 20. März 2084\n"
#~ "\n"
#~ "Von: Cdr. Paul Navarre, F&E: Technische Abteilung, PHALANX, Atlantisches "
#~ "Operationskommando\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Überblick\n"
#~ "\n"
#~ "Der Angriff der Außerirdischen auf Mumbai hat uns unsere Situation "
#~ "schmerzhaft vor Augen geführt. Ihre Technologie ist weit "
#~ "fortgeschrittener als unsere. Die totale Unfähigkeit der Truppen des "
#~ "Commonwealth, auch nur einen kleinen Erfolg in der Mumbai-Offensive zu "
#~ "erzielen, zeigte kritische Schwächen in der derzeitigen Ausbildung und "
#~ "Ausrüstung. Sie verloren drei Bataillone bei dem Versuch, den Vormarsch "
#~ "der Außerirdischen zu einem Stillstand zu bringen, haben ihnen aber dabei "
#~ "keine signifikante Verluste beibringen können. PHALANX muss diese "
#~ "Ungleichheit überwinden und um das zu erreichen, brauchen wir das Beste, "
#~ "was menschliche Technologie zu bieten hat.\n"
#~ "\n"
#~ "Das Programm Excalibur wurde gestartet, um nicht nur die richtigen Waffen "
#~ "zur Bekämpfung der außerirdischen Bedrohung zu finden, sondern auch die "
#~ "beste Rüstung und die nutzvollsten Ausrüstungsgegenstände für Gefechte, "
#~ "und damit unseren Soldaten zu ermöglichen, ihre Missionen erfolgreich "
#~ "abzuschließen und anschließend lebend zur Basis zurückzukehren. Diese "
#~ "Ausrüstungsgegenstände wurden entwickelt, um die Effektivität und "
#~ "Überlebensfähigkeit der Soldaten zu steigern.\n"
#~ "\n"
#~ "Die Benutzung von Rüstungen auf dem Schlachtfeld hatte nie richtig "
#~ "aufgehört, obwohl sie zwischen dem frühen 18. Jahrhundert und dem späten "
#~ "20. Jahrhundert mehr oder weniger nutzlos wurde. Zurück in die Armee fand "
#~ "sie ihren Weg im ersten Weltkrieg in Form des Stahlhelms. Dessen "
#~ "Verwendung setzte sich im zweiten Weltkrieg fort und er wurde später, mit "
#~ "dessen Entwicklung, durch Kevlar ersetzt. Heute jedoch ist Kevlar in "
#~ "nahezu all seinen Formen durch und durch überholt; es wird nur noch von "
#~ "Zivilisten und mit begrenztem Budget ausgestatteten Polizeieinheiten "
#~ "benutzt. Sogar die fortgeschritteneren Rüstungen erweisen sich aufgrund "
#~ "besserer Waffen als nutzlos. Neue Materialien wurden gebraucht. "
#~ "Materialien, die Rüstungen stärker und ihre Träger unempfindlicher als je "
#~ "zuvor machen.\n"
#~ "\n"
#~ "Überraschenderweise beweisen mehrere alte Dateien, die wir entdeckt "
#~ "haben, dass PHALANX verantwortlich für einige der erstaunlichsten "
#~ "technologischen Durchbrüche der Vergangenheit ist. Technologien, welche "
#~ "später in der ganzen Welt übernommen wurden. Jeder Versuch, künstliche "
#~ "Spinnenseide zu produzieren schlug fehl; aber Forscher im PHALANX Pacific "
#~ "Operations Command schafften es 2017 endlich doch, ihre Technik ist heute "
#~ "immer noch in Benutzung. Im Zentrum des Herstellungsverfahrens steht ein "
#~ "Gerät namens 'organischer Webstuhl'; eine große Zuführungsmaschine, die "
#~ "hunderte einzelne Seidendrüsen und Spinndüsen besitzt, nur für die "
#~ "Massenproduktion von Spinnenseide entwickelt.\n"
#~ "\n"
#~ "Zur ersten ausgedehnten Nutzung militärischer Gefechtsrüstungen aus "
#~ "Spinnenseide kam es im Jahr 2023, nachdem bei einem gemeinsamen Versuch "
#~ "der Nato ballistische Tests bewiesen, dass chinesische Munition die "
#~ "veralteten Standard-Kevlarwesten komplett durchschlug. Die Rüstung selbst "
#~ "besteht aus mehreren Schichten Spinnenseide, die mit ultrahochmolekularem "
#~ "Polyethylen behandelt wurden, wodurch sie unglaublich stark und flexibel "
#~ "wird. Das Endresultat ist 18-mal stärker als Stahl und bietet eine 300 - "
#~ "400-prozentige Verbesserung gegenüber Kevlar. Nachdem Spinnenseide in "
#~ "Massenproduktion ging, wurden hauptsächlich aus Polyethylen gefertigte "
#~ "Anzüge überflüssig und bald weltweit im militärischen Gebrauch durch die "
#~ "neue Kompositrüstung ersetzt. Diese Rüstung wurde mehrmals verbessert und "
#~ "ist so effektiv, dass sie heute immer noch in Gebrauch ist. Sie hat vorne "
#~ "und hinten Taschen, in die man keramische oder metallische Einlagen "
#~ "einfügen kann, um wichtige Körperstellen noch besser zu schützen.\n"
#~ "\n"
#~ "Der einzige Nachteil an der Gefechtsrüstung ist ihr relativ hohes Gewicht "
#~ "verglichen mit älteren Rüstungen, welches hauptsächlich durch die hohe "
#~ "Anzahl an Schichten verursacht wird. Diese werden jedoch benötigt, um "
#~ "einen ausreichenden Schutz vor modernen Waffen zu gewährleisten. Durch "
#~ "die gleichmäßige Verteilung des Gewichts ist die Rüstung bequem zu tragen "
#~ "und viel weniger massig als experimentelle Nanokompositrüstungen. Diese "
#~ "Rüstung wird Leben retten, während sie dem Soldaten die lebenswichtige "
#~ "Bewegungsfreiheit lässt.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Empfohlener Einsatz\n"
#~ "\n"
#~ "Wenn möglich, sollten PHALANX-Truppen immer Rüstungen tragen, wenn sie zu "
#~ "einem Kampfeinsatz aufbrechen. Die Gefechtsrüstung sollte als "
#~ "Standardschutz angesehen werden, sodass kein Soldat es sich leisten kann, "
#~ "ohne sie in den Einsatz zu gehen. Für einige Soldaten wird die "
#~ "Gefechtsrüstung dank ihrer Bewegungsfreiheit eine brauchbare Alternative "
#~ "gegenüber schwereren, fortgeschritteneren Rüstungen bleiben. "
#~ "Scharfschützen und andere nicht in erster Reihe kämpfende Soldaten werden "
#~ "guten Nutzen aus der Mobilität ziehen können.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Zusatz\n"
#~ "\n"
#~ "Keiner."

#~ msgid "Jungle"
#~ msgstr "Dschungel"

#~ msgid "Arctic"
#~ msgstr "Arktis"

#~ msgid "Yellow"
#~ msgstr "Gelb"

#~ msgid "CCCP"
#~ msgstr "CCCP"

#~ msgid ""
#~ "Watch out for Reaction Fire! A soldier can fall under Reaction Fire even "
#~ "if another soldier is moving."
#~ msgstr ""
#~ "Achten Sie auf Reaktionsfeuer! Ein Soldat kann unter Beschuss geraten, "
#~ "selbst wenn ein Anderer sich gerade bewegt."

#~ msgid ""
#~ "Use [x] to cycle through the Reaction Fire settings: none, one shot, "
#~ "multiple shots."
#~ msgstr ""
#~ "Mit [x] kann zwischen den Einstellungen für Reaktionsfeuer umgeschaltet "
#~ "werden: Kein, Einzelschuss, Mehrfachschuss."

#~ msgid ""
#~ "Reaction Fire can drain your Time Units (TUs) to 0. If you turn off "
#~ "Reaction Fire, you cannot turn it back on without enough Time Units (TU). "
#~ "You can, however, leave it on. Try not to adjust zeroed units until "
#~ "you're sure."
#~ msgstr ""
#~ "Reaktionsfeuer kann Ihre Zeiteinheiten (ZE) auf null mindern. Wenn Sie es "
#~ "ausschalten, können Sie es nicht ohne genügend ZE wieder aktivieren; Sie "
#~ "können es allerdings aktiviert lassen. Ändern Sie die Einstellung nicht, "
#~ "wenn Sie sich nicht sicher sind."

#~ msgid ""
#~ "Utilize sniper cover. Get snipers to spots with good visibility (high "
#~ "ground and rooftop corners, for example). Leave them crouched and "
#~ "Reaction Fire mode set to 'multiple shots' to pick off aliens."
#~ msgstr ""
#~ "Nutzen Sie Scharfschützen als Rückendeckung. Bringen Sie sie geduckt und "
#~ "mit Reaktionsfeuer-Modus \"Mehrfach-Schuss\" an Punkte mit guter "
#~ "Übersicht (z.B. Erhöhungen und Dachränder), um Aliens zu erledigen."

#~ msgid "Add/remove this soldier"
#~ msgstr "Soldat hinzufügen/entfernen"

#~ msgid "Add/remove this pilot"
#~ msgstr "Pilot  hinzufügen/entfernen"

#~ msgid "A pilot is already assigned to this craft"
#~ msgstr "Diesem Gefährt ist bereits ein Pilot zugewiesen"

#~ msgid "Assign pilot to this craft"
#~ msgstr "Pilot diesem Flugzeug zuweisen"

#~ msgid "Remove pilot from this craft"
#~ msgstr "Pilot aus diesem Flugzeug entfernen"

#~ msgid "Soldier is assigned to another craft"
#~ msgstr "Soldat ist bereits einem anderen Flugzeug zugewiesen"

#~ msgid "Soldier carries equipment"
#~ msgstr "Soldat trägt Ausrüstung"

#~ msgid "Soldier carries no equipment"
#~ msgstr "Soldat trägt keine Ausrüstung"

#~ msgid "Equip this soldier"
#~ msgstr "Soldat ausrüsten"

#~ msgid "Radar tower"
#~ msgstr "Radarturm"

#~ msgid "0 day"
#~ msgstr "0 Tage"

#~ msgid "Installation limit reached. Build more bases."
#~ msgstr ""
#~ "Es können keine weiteren externen Einrichtungen erstellt werden. Erst "
#~ "weitere Basen bauen!"

#~ msgid "Base limit reached."
#~ msgstr "Basis-Limit erreicht."

#~ msgid "Build the radar tower"
#~ msgstr "Baue einen Radarturm"

#~ msgid "New radar tower"
#~ msgstr "Neuer Radarturm"

#~ msgid "New SAM site"
#~ msgstr "Neue Luftabwehr-Stellung"

#~ msgid "New UFO yard"
#~ msgstr "Neue UFO-Lagerhalle"

#, fuzzy
#~ msgid "LMB:Inventory/RMB:Physical Stats"
#~ msgstr "Inventar und Biosignale"

#~ msgid "Click to cycle through spotted enemies"
#~ msgstr "Zum nächsten gesichteten Gegner"

#~ msgid "Reaction fire (Not possible)"
#~ msgstr "Reaktionsfeuer (nicht möglich)"

#~ msgid "Enable mouseover tooltips"
#~ msgstr "Tooltips einschalten"

#~ msgid "Enable tooltips for the cursor"
#~ msgstr "Aktiviere Tooltips für den Mauszeiger."

#~ msgid "Cursor Tooltips:"
#~ msgstr "Cursor Tooltips:"

#~ msgid ""
#~ "Enable post processing shader effects. ATTENTION: May require restart to "
#~ "take effect."
#~ msgstr ""
#~ "Aktiviere Schatten-Effekte der Nachbearbeitung. ACHTUNG: Erfordert "
#~ "eventuell Neustart."

#~ msgid ""
#~ "Enable normal-/bumpmapping. ATTENTION: Realtime lighting must be turned "
#~ "on for normalmapping to work."
#~ msgstr ""
#~ "Aktiviere Normal-/Reliefzuordung. ACHTUNG: Echtzeit-Beleuchtung muss "
#~ "eingeschaltet sein, damit Normalzuordnung funktioniert."

#~ msgid "Snap Shot - Airburst"
#~ msgstr "Schnellschuss - Airburst"

#~ msgid "Aimed Shot - Airburst"
#~ msgstr "Gezielter Schuss - Airburst"

#~ msgid "3-Round Burst - Airburst"
#~ msgstr "3-Schuss-Salve - Airburst"

#~ msgid "3-Round Burst - Timed"
#~ msgstr "3-Schuss-Salve - zeitvzgt."

#~ msgid "Double Shot"
#~ msgstr "Doppelschuss"

#~ msgid "%d c"
#~ msgstr "%d c"

#~ msgid "You can't sell an aircraft if it still has a team assigned"
#~ msgstr "Flugzeug kann nicht verkauft werden, solange ein Team zugeteilt ist"

#~ msgid "You can't sell an aircraft that is not in base"
#~ msgstr ""
#~ "Flugzeug kann nicht verkauft werden, solange es nicht in der Basis ist"

#~ msgid ""
#~ "Enemies killed:\t\t%i\n"
#~ "Team survivors:\t\t%i\n"
#~ "Enemy survivors:\t\t%i\n"
#~ "Friendly fire:\t\t%i\n"
#~ "Civilians killed:\t\t%i\n"
#~ "Civilians killed by enemy:\t\t%i\n"
#~ msgstr ""
#~ "Getötete Gegner:\t\t%i\n"
#~ "Überlebende Teammitglieder:\t\t%i\n"
#~ "Überlebende Gegner:\t\t%i\n"
#~ "Friendly Fire:\t\t%i\n"
#~ "Zivilisten getötet:\t\t%i\n"
#~ "Zivilisten durch Gegner getötet:\t\t%i\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Area"
#~ msgstr "Arequipa"

#, fuzzy
#~ msgid "Test"
#~ msgstr "Wüste"

#, fuzzy
#~ msgid "mini"
#~ msgstr "Neuinitialisieren"

#~ msgid "2084 Mar 21"
#~ msgstr "2084 Mär 21 "

#~ msgid "Recovery Report -- %s"
#~ msgstr "Bergungsreport -- %s"

#~ msgid "mail_alien_ufo_crashed"
#~ msgstr ""
#~ "Herr Kommandant, %s ist zu sehr beschädigt, um geborgen zu werden.\n"
#~ "\n"
#~ "Allerdings ist es uns gelungen einiges an verwertbarer Ausrüstung aus dem "
#~ "Wrack zu bergen.\n"
#~ "\n"
#~ "Die folgenden Gegenstände werden mit dem Landungsschiff in %s "
#~ "eintreffen:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#~ msgid "mail_alien_ufo_recovered"
#~ msgstr ""
#~ "Herr Kommandant, es ist uns gelungen ein funktionsfähiges UFO vom Typ %s "
#~ "zu bergen.\n"
#~ "\n"
#~ "Es wird zur Basis %s eskortiert und wird dort in zwei Tagen ankommen.\n"
#~ "\n"
#~ "Wir werden es demontieren müssen falls wir Teile davon verwenden wollen. "
#~ "Folgendes könnte dabei herauskommen:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "(sate is: do not translate - archived translation here in case current "
#~ "version becomes final)"

#~ msgid "Not Enough Money -- %s"
#~ msgstr "Nicht genügend Geld -- %s"

#, fuzzy
#~ msgid "mail_not_enough_money"
#~ msgstr "<TODO>"

#~ msgid "Not Enough Resources -- %s"
#~ msgstr "Nicht genügend Ressourcen -- %s"

#, fuzzy
#~ msgid "mail_not_enough_ressources"
#~ msgstr "<TODO>"

#~ msgid "Production Finished -- %s"
#~ msgstr "Produktion abgeschlossen -- %s"

#~ msgid "mail_production_finished"
#~ msgstr ""
#~ "Das Ingenieur-Team hat seine Arbeit an {item} in {location} "
#~ "abgeschlossen. Die Ausrüstung wurde getestet und ist bereit für den "
#~ "Einsatz.\n"
#~ "\n"
#~ "--Cdr. Navarre"

#~ msgid "Monthly Report -- %s"
#~ msgstr "Monatsreport -- %s"

#, fuzzy
#~ msgid "mail_monthly_report"
#~ msgstr "<TODO>"

#~ msgid "UFO Stored In Hangar -- %s"
#~ msgstr "UFO in Hangar verstaut -- %s"

#, fuzzy
#~ msgid "mail_ufo_in_hangar"
#~ msgstr "<TODO>"

#~ msgid "Transfer Received -- %s"
#~ msgstr "Transfer empfangen -- %s"

#, fuzzy
#~ msgid "mail_transfer_received"
#~ msgstr "<TODO>"

#~ msgid "Equipment Order Received -- %s"
#~ msgstr "Auftrag über Ausrüstung erhalten -- %s"

#, fuzzy
#~ msgid "mail_equipment_order_received"
#~ msgstr "<TODO>"

#~ msgid "Construction Finished -- %s"
#~ msgstr "Konstruktion abgeschlossen -- %s"

#, fuzzy
#~ msgid "mail_construction_finished"
#~ msgstr "<TODO>"

#~ msgid "New Base Ready -- %s"
#~ msgstr "Neue Basis einsatzbereit -- %s"

#, fuzzy
#~ msgid "mail_new_base_ready"
#~ msgstr "<TODO>"

#~ msgid "Base Attack Report -- %s"
#~ msgstr "Basenangriffsreport -- %s"

#, fuzzy
#~ msgid "mail_base_attack_report"
#~ msgstr "<TODO>"

#~ msgid "Mission Summary -- %s"
#~ msgstr "Missionsbericht -- %s"

#, fuzzy
#~ msgid "mail_mission_summary"
#~ msgstr "<TODO>"

#~ msgid "Lost Radar Tracking -- %s"
#~ msgstr "Radarsignal verloren -- %s"

#, fuzzy
#~ msgid "mail_lost_radar_tracking"
#~ msgstr "<TODO>"

#~ msgid "New Radar Contact -- %s"
#~ msgstr "Neues Radarsignal entdeckt -- %s"

#, fuzzy
#~ msgid "mail_new_radar_contact"
#~ msgstr "<TODO>"

#~ msgid "Response Too Late -- %s"
#~ msgstr "Zu spät reagiert -- %s"

#, fuzzy
#~ msgid "mail_response_too_late"
#~ msgstr "<TODO>"

#~ msgid "UFO Shot Down -- %s"
#~ msgstr "UFO abgeschossen -- %s"

#, fuzzy
#~ msgid "mail_ufo_shot_down"
#~ msgstr "<TODO>"

#~ msgid "mail_alien_activity_reported"
#~ msgstr ""
#~ "Herr Kommandant,Wir haben die Bestätigung von Aktivitäten Außerirdischer "
#~ "in %s. Zivilisten sind in Gefahr; Ich schlage vor, dass wir sofort "
#~ "Truppen dorthin entsenden. Weidmanns Heil.\n"
#~ "\n"
#~ "Mit freundlichen Grüßen,\n"
#~ "\n"
#~ "Col. Falkland"

#~ msgid "mail_from_air_cdr"
#~ msgstr ""
#~ "Cdr. (Luft) Subakh al-Kuhar, Luftgeschwader, PHALANX, Atlantisches "
#~ "Operationskommando"

#~ msgid "New Aircraft Arrived -- %s"
#~ msgstr "Neues Flugzeug eingetroffen -- %s"

#~ msgid "Aircraft Lost Target -- %s"
#~ msgstr "Flugzeug hat Ziel verloren -- %s"

#~ msgid "mail_aircraft_lost_target"
#~ msgstr ""
#~ "Kommandant, %s hat das Radar-Signal von %s verloren und kann es nicht "
#~ "wieder aufnehmen. Bitte um neue Instruktionen.\n"
#~ "\n"
#~ "-- COMAIR"

#~ msgid "Aircraft Ready -- %s"
#~ msgstr "Flugzeug einsatzbereit -- %s"

#~ msgid "mail_aircraft_ready"
#~ msgstr ""
#~ "Kommandant, %s wurde %s und ist bereit für den Einsatz\n"
#~ "\n"
#~ "-- COMAIR"

#~ msgid "Aircraft Bingo Fuel -- %s"
#~ msgstr "Flugzeug Bingo Treibstoff -- %s"

#~ msgid "mail_aircraft_bingo_fuel"
#~ msgstr ""
#~ "Kommandant, %s hat den Punkt der sicheren Rückkehr erreicht. Es ist nur "
#~ "noch Treibstoff für den Rückflug zu %s vorhanden. Einsatz wurde "
#~ "abgebrochen.\n"
#~ "\n"
#~ "-- COMAIR"

#~ msgid "Aircraft Landed -- %s"
#~ msgstr "Flugzeug gelandet -- %s"

#~ msgid "mail_aircraft_landed"
#~ msgstr ""
#~ "Kommandant, %s ist bei %s gelandet. Aktueller Vorgang ist %s. Geschätzte "
#~ "Dauer bevor es erneut starten kann ist %s Stunden.\n"
#~ "\n"
#~ "-- COMAIR"

#~ msgid "TU: <7>"
#~ msgstr "ZE: <7>"

#~ msgid "Shots: <8>"
#~ msgstr "Schüsse: <8>"

#~ msgid "Multiple-shot reaction fire"
#~ msgstr "Mehrfachschuss-Reaktionsfeuer"

#~ msgid "Multiple-shot reaction fire (not possible)"
#~ msgstr "Mehrfachschuss-Reaktionsfeuer (nicht möglich)"

#~ msgid "One-shot reaction fire"
#~ msgstr "Einzelschuss-Reaktionsfeuer"

#~ msgid "Multiple-shot reaction fire (Not possible)"
#~ msgstr "Mehrfachschuss-Reaktionsfeuer (nicht möglich)"

#~ msgid ""
#~ "Enable OpenGL GLSL Shaders. Disable this if you experience graphical "
#~ "problems. ATTENTION: May require restart to take effect."
#~ msgstr ""
#~ "Aktiviere OpenGL GLSL Schattierer. Deaktiviere dies bei Problemen der "
#~ "grafischen Darstellung. ACHTUNG: Erfordert ggf. einen Neustart."

#~ msgid "Changing this would scale the lightmap brightness."
#~ msgstr "Änderungen verändern die Helligkeit der Beleuchtung."

#~ msgid "Lightmap Scale:"
#~ msgstr "Licht-Map-Anzeige:"

#~ msgid "Precision Shot"
#~ msgstr "Präzisionsschuss"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Finish Turn\n"
#~ "Key:e"
#~ msgstr "Runde beenden"

#~ msgid "^BUI bindings"
#~ msgstr "Tastenbelegungen (Menü)"

#, fuzzy
#~ msgid "Update cvars from actor from list"
#~ msgstr "Einen Soldaten aus der Liste auswählen"

#, fuzzy
#~ msgid "%i"
#~ msgstr "%i c"

#~ msgid "It is not your turn!\n"
#~ msgstr "Sie sind nicht dran!\n"

#~ msgid "Already researched"
#~ msgstr "Bereits erforscht"

#~ msgid "Base info"
#~ msgstr "Basisinformationen"

#~ msgid "Go to soldier equipment screen before the battle"
#~ msgstr "Öffne den Ausrüsten-Dialog vor der Schlacht"

#~ msgid "Physical stats of this soldier"
#~ msgstr "Biosignale des Soldaten"

#~ msgid "Single shot"
#~ msgstr "Einzelschuss"

#, fuzzy
#~ msgid "Multiple shots"
#~ msgstr "Mehrspieler Coop"

#~ msgid "Crouch reserved"
#~ msgstr "Ducken reserviert"

#~ msgid "Custom HUD (by H-Hour)"
#~ msgstr "Benutzer HUD (by H-Hour)"

#~ msgid "Needs autopsy!"
#~ msgstr "Autopsie notwendig!"

#, fuzzy
#~ msgid "Minimum/Maximum Shift Pitch:"
#~ msgstr "Minimaler/Maximaler Verschiebungsabstand:"

#~ msgid ""
#~ "ATTENTION: Setting minimum camera pitch shift below 15 degrees might "
#~ "complicate selecting and commanding your soldiers."
#~ msgstr ""
#~ "ACHTUNG: Wenn der minimale Verschiebungsabstand der Kamera 15 Grad "
#~ "unterschreitet, könnte das Auswählen und Kommandieren der Soldaten "
#~ "schwieriger werden."

#~ msgid ""
#~ "ATTENTION: Setting maximum camera pitch shift over 90 degrees will turn "
#~ "your camera upside down when exceeding that point."
#~ msgstr ""
#~ "ACHTUNG: Wenn der maximale Verschiebungsabstand der Kamera 90 Grad "
#~ "überschreitet, wird die Kamera sich überschlagen, wenn dieser Wert "
#~ "erreicht ist."

#~ msgid "Minimum/Maximum Zoom:"
#~ msgstr "Minimaler/Maximaler Zoom:"

#~ msgid "Default minimum zoom level of the battlescape camera is 0.30."
#~ msgstr ""
#~ "Der standardmäßige Minimal-Zoom-Level für die Schlachtfeld-Kamera ist "
#~ "0.30."

#~ msgid "Default maximum zoom level of the battlescape camera is 3.40."
#~ msgstr ""
#~ "Der standardmäßige Maximal-Zoom-Level für die Schlachtfeld-Kamera ist "
#~ "3.40."

#~ msgid ""
#~ "The zoom quant of the battlescape camera defines how big the difference "
#~ "between zoom steps will be."
#~ msgstr ""
#~ "Die Zoomrate im Schlachtfeld definiert wie groß der Unterschied der "
#~ "einzelnen Zoomschritte sein wird."

#, fuzzy
#~ msgid "Zoom Quant:"
#~ msgstr "Herauszoomen"

#~ msgid ""
#~ "Set zoom quant to low values if you want more control, set this value "
#~ "higher if the zoom is too slow."
#~ msgstr ""
#~ "Setze die Zoomrate niedrig wenn du mehr Kontrolle wünschst, setze sie "
#~ "hoch wenn der Zoom zu langsam ist."

#~ msgid "Aimed shot"
#~ msgstr "Gezielter Schuss"

#~ msgid "Use the previous resolution."
#~ msgstr "Vorherige Auflösung verwenden."

#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "Anwenden"

#~ msgid "Accept the new resolution."
#~ msgstr "Auflösung beibehalten."

#~ msgid "Maintain the selected resolution."
#~ msgstr "Ausgewählte Auflösung einstellen."

#~ msgid "Maintain Resolution"
#~ msgstr "Auflösung einstellen"

#~ msgid "See the key bindings."
#~ msgstr "Zeige Tastenbelegung."

#~ msgid "Only for moving"
#~ msgstr "Nur Bewegungen"

#~ msgid "Contrast:"
#~ msgstr "Kontrast:"

#~ msgid ""
#~ "Contrast means the difference in brightness between the light and dark "
#~ "areas of a picture."
#~ msgstr ""
#~ "Kontrast bedeutet den Unterschied zwischen Helligkeit von dunklen und "
#~ "hellen Bereichen eines Bildes."

#~ msgid "Brightness:"
#~ msgstr "Helligkeit:"

#~ msgid ""
#~ "Switch to the selected resolution. ATTENTION: You might have to restart "
#~ "to make this work correctly."
#~ msgstr ""
#~ "Wechsel zur gewünschten Auflösung. ACHTUNG: Eventuell muss das Spiel "
#~ "neugestartet werden."

#~ msgid ""
#~ "Select your desired screen resolution. ATTENTION: You might have to "
#~ "restart to make this work correctly."
#~ msgstr ""
#~ "Wähle die gewünschte Bildschirmauflösung. ACHTUNG: Eventuell muss das "
#~ "Spiel neugestartet werden."

#~ msgid ""
#~ "Enable this if you are new to UFO:AI and want to see interesting tips "
#~ "written by the most experienced UFO:AI players out there."
#~ msgstr ""
#~ "Aktivieren, wenn du ein Neuling bei UFO:AI bist und interessante Tipps "
#~ "lesen möchtest, die von den am besten erfahrenen Spielern verfasst wurden."

#~ msgid ""
#~ "A list of available languages. ATTENTION: Choose English for the most "
#~ "'complete' language, other translations might be incomplete."
#~ msgstr ""
#~ "Eine Liste verfügbarer Sprachen. ACHTUNG: Wähle Englisch für komplette "
#~ "Sprachunterstützung, andere Übersetzeungen könnten unfertig sein."

#~ msgid "Overall game settings like your name and language or menu settings."
#~ msgstr ""
#~ "Allgemeine Spieleinstellungen wie dein Name, Sprache oder "
#~ "Menüeinstellungen. "

#~ msgid "An industrial compound."
#~ msgstr "Ein Industriekomplex."

#~ msgid "Big city"
#~ msgstr "Großstadt"

#~ msgid "Alienbase"
#~ msgstr "Außerirdische Basis"

#~ msgid "Bring up the in-game console"
#~ msgstr "Zeige die Spielkonsole"

#~ msgid "Saves to the quick save slot"
#~ msgstr "Speichert in den Schnellspeicherslot"

#~ msgid "Opens or closes a door"
#~ msgstr "Öffne oder schließe eine Tür"

#~ msgid "Joystick speed."
#~ msgstr "Joystick Geschwindigkeit."

#~ msgid "Select which of your joysticks or joypads you want to use."
#~ msgstr "Wähle welchen deiner Joysticks oder Joypads du verwenden willst."

#~ msgid "Enable your joystick or joypad."
#~ msgstr "Aktiviere den Joystick oder Joypad."

#~ msgid "Enable or disable your Joystick."
#~ msgstr "Joystick ein-/ausschalten."

#~ msgid "Select 'Yes' if you want more intelligent soldiers."
#~ msgstr "Wähle 'Ja', wenn du intelligentere Soldaten willst."

#~ msgid "Actor speed changes the speed of aliens and humans."
#~ msgstr ""
#~ "Charakter-Geschwindigkeit ändert die Geschwindigkeit der Außerirdischen "
#~ "und Menschen."

#~ msgid ""
#~ "Select whether the game should automatically center the camera view at "
#~ "the actors on the battlescape or not."
#~ msgstr ""
#~ "Wähle um das Spiel automatisch die Kamerasicht auf den Charakter "
#~ "zentriert werden soll oder nicht."

#~ msgid "Enable the isometric 3D rendering mode for the battlescape."
#~ msgstr ""
#~ "Aktiviere die isometrische 3-dimensionale Umrechnung für das Schlachtfeld."

#~ msgid "The minimum/maximum zoom of the battlescape camera."
#~ msgstr "Der minimale/maximale Zoom der Schlachtfeld-Kamera."

#, fuzzy
#~ msgid "The minimum/maximum pitch shift of the battlescape camera."
#~ msgstr "Der minimale/maximale Verschiebungsabstand der Schlachtfeld-Kamera."

#~ msgid ""
#~ "Actual camera move deceleration. Set this to a high value if you want the "
#~ "camera to stop abruptly when you stop camera movement."
#~ msgstr ""
#~ "Derzeitige Kamera-Bewegungsverzögerung. Setze sie auf einen hohen Wert "
#~ "wenn du die Kamera schlagartig anhalten soll, wenn du die Bewegung "
#~ "stoppst."

#~ msgid "Actual camera rotation speed."
#~ msgstr "Derzeitige Kamera-Rotation-Geschwindigkeit"

#~ msgid "The rotation speed of the battlescape camera."
#~ msgstr "Die Rotationsgeschwindigkeit der Schlachtfeld-Kamera."

#~ msgid "Actual camera scroll speed."
#~ msgstr "Derzeitige Kamera-Scroll-Geschwindigkeit"

#~ msgid "The scroll speed of the battlescape camera."
#~ msgstr "Die Scroll-Geschwindigkeit der Schlachtfeld-Kamera."

#~ msgid "Current sample rate frequency in kHz."
#~ msgstr "Derzeitige Abtastrate in in kHz."

#~ msgid "You do not like click sounds?"
#~ msgstr "Du magst keine Klick-Sounds?"

#~ msgid "Current volume of the sound effects."
#~ msgstr "Derzeitige Lautstärke der Soundeffekte"

#~ msgid "Do you want to hear the screams?"
#~ msgstr "Möchtest du die Schreie höhren?"

#~ msgid "Current volume of the music."
#~ msgstr "Derzeitige Musiklautstärke."

#~ msgid "Do not miss the phantastic soundtrack UFO:AI has to offer."
#~ msgstr ""
#~ "Verzichte nicht auf den fantastischen Soundtrack, den UFO:AI dir bietet."

#~ msgid "Do not turn me off."
#~ msgstr "Schalt mich nicht ab."

#~ msgid "Enable the material system."
#~ msgstr "Aktiviere das Materialsystem."

#~ msgid "Enable weather effects."
#~ msgstr "Aktiviere Wettereffekte."

#~ msgid "Enable fog."
#~ msgstr "Aktiviere Nebel."

#, fuzzy
#~ msgid "Enable coronas."
#~ msgstr "Aktiviere Strahlkranz."

#, fuzzy
#~ msgid "Enable flares."
#~ msgstr "Aktiviere Lichtreflexionen."

#~ msgid "Adjust various other settings here."
#~ msgstr "Weitere Einstellungen hier vornehmen."

#~ msgid "Current amount of ambient light reaching the earth."
#~ msgstr "Derzeitiger Wert des Umgebungslichtes das die Erde erreicht."

#~ msgid "Enable real-time lighting."
#~ msgstr "Aktiviere Echtzeitbeleuchtung."

#~ msgid "Adjust various light and shadow settings here."
#~ msgstr "Anpassung von verschiedenen Licht- und Schatten-Einstellungen."

#~ msgid "Change the swap interval."
#~ msgstr "Ändere den Swap-Intervall."

#~ msgid "Change the amount of multisample buffers."
#~ msgstr "Ändere die Anzahl der Multisampling-Puffer."

#~ msgid ""
#~ "Enable Vertex Buffers for better 3D performance (requires OpenGL capable "
#~ "hardware)."
#~ msgstr ""
#~ "Aktiviere Vertex-Puffer für bessere 3D-Performance (erfordert OpenGL-"
#~ "fähige Hardware)."

#~ msgid "Adjust various OpenGL settings here."
#~ msgstr "Passe diverse OpenGL-Einstellungen hier an."

#~ msgid "Current value."
#~ msgstr "Derzeitiger Wert."

#~ msgid "Enable high texture detail."
#~ msgstr "Aktiviere hohe Textur-Details."

#~ msgid "Enable texture compression."
#~ msgstr "Texturkompression einschalten"

#~ msgid "Adjust various texture settings here."
#~ msgstr "Passe diverse Textur-Einstellungen hier an."

#~ msgid "See how many frames per second are rendered."
#~ msgstr "Lasse die Frames pro Sekunde anzeigen."

#~ msgid "Adjust other settings here."
#~ msgstr "Passe deine Einstellungen hier an."

#~ msgid ""
#~ "png and tga are lossless graphic formats, which will save your "
#~ "screenshots in highest possible quality, filesize will grow tough. You "
#~ "should prefer png, because of the better compression resulting in smaller "
#~ "filesizes than tga. jpg will be the best format if small filesizes are "
#~ "your priority."
#~ msgstr ""
#~ "PNG und TGA sind verlustfreie Grafikformate, welche die "
#~ "Bildschirmschnappschüsse in der bestmöglichen Qualität speichern, die "
#~ "Dateigröße wird dabei allerdings größer. PNG sollte vorgezogen werden, "
#~ "aufgrund der besseren Komprimierung, welche in kleineren Dateien "
#~ "resultiert als bei TGA. JPG ist das beste Format wenn die Dateigröße ein "
#~ "entscheidendes Attribut darstellen sollte."

#~ msgid "Here you can set the quality of jpeg screenshots."
#~ msgstr ""
#~ "Hier kann die Qualität der JPEG-Bildschirmschnappschüsse eingestellt "
#~ "werden."

#~ msgid ""
#~ "The saturation value manipulates the colors. Increased saturation means "
#~ "basically more intense colors."
#~ msgstr ""
#~ "Der Sättigungswert verändert Farben. Erhöhte Sättigung bedeutet "
#~ "grundsätzlich intensivere Farben."

#~ msgid ""
#~ "The gamma value manipulates the colors. Increased gamma means basically "
#~ "more intense colors."
#~ msgstr ""
#~ "Der Gamma-Wert beeinflusst die Farbe. Erhöhung von Gamma bedeutet "
#~ "grundsätzlich intensivere Farben."

#~ msgid "Brightness sets the intensity of light emitting from your screen."
#~ msgstr ""
#~ "Helligkeit setzt die Intensität des Lichts was von deinem Bildschirm "
#~ "abgestrahlt wird."

#~ msgid "Stretch the screen to a ratio of 4:3."
#~ msgstr "Bild auf 4:3 strecken."

#~ msgid "Stretches the screen with a 4:3 ratio."
#~ msgstr "Bild auf 4:3 Verhältnis strecken."

#~ msgid "Play UFO:AI in fullscreen- or window-mode."
#~ msgstr "UFO:AI im Fenstermodus oder Vollbildmodus spielen."

#~ msgid "Adjust resolution and display settings here."
#~ msgstr "Passe die Auflösung und Anzeigeeinstellungen hier an."

#~ msgid "Enable precaching of models to have faster menus."
#~ msgstr "Modelle im Speicher vorhalten um schneller Menüs zu bekommen"

#~ msgid "Enable the 'Tip of the Day'."
#~ msgstr "Tipp des Tages aktivieren."

#~ msgid "Make me disappear."
#~ msgstr "Lass mich verschwinden."

#~ msgid "3D or 2D geoscape."
#~ msgstr "3D oder 2D Weltbildschirm."

#~ msgid "Change your name."
#~ msgstr "Namen ändern."

#~ msgid "Your name."
#~ msgstr "Dein Name."

#~ msgid "Reload the last automatically saved campaign state"
#~ msgstr "Lade letzten Kampagnen-Autosave"

#~ msgid "Personal message"
#~ msgstr "Persönliche Nachricht"

#~ msgid "Hide IRC users"
#~ msgstr "Verstecke IRC Benutzer"

#~ msgid "Display IRC users"
#~ msgstr "Zeige IRC Benutzer"

#~ msgid "Deactivate IRC"
#~ msgstr "IRC deaktivieren"

#~ msgid "Show chat history"
#~ msgstr "Zeige Chatlog"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Enemies killed:  %i\n"
#~ "Team survivors:  %i"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Gegner getötet:  %i\n"
#~ "Überlebende Teammitglieder:  %i"

#~ msgid "Charlotte Amalie"
#~ msgstr "Charlotte Amalie"

#~ msgid "0.00"
#~ msgstr "0.00"

#~ msgid "0.20"
#~ msgstr "0.20"

#~ msgid "0.40"
#~ msgstr "0.40"

#~ msgid "0.60"
#~ msgstr "0.60"

#~ msgid "0.80"
#~ msgstr "0.80"

#~ msgid "- 90"
#~ msgstr "- 90"

#~ msgid "- 45"
#~ msgstr "- 45"

#~ msgid "- 15"
#~ msgstr "- 15"

#~ msgid "+- 0"
#~ msgstr "+- 0"

#~ msgid "+ 10"
#~ msgstr "+ 10"

#~ msgid "+ 15"
#~ msgstr "+ 15"

#~ msgid "+ 45"
#~ msgstr "+ 45"

#~ msgid "+ 60"
#~ msgstr "+ 60"

#~ msgid "+ 75"
#~ msgstr "+ 75"

#~ msgid "+ 89"
#~ msgstr "+ 89"

#~ msgid "+135"
#~ msgstr "+135"

#~ msgid "+180"
#~ msgstr "+180"

#~ msgid "0.05"
#~ msgstr "0.05"

#~ msgid "0.10"
#~ msgstr "0.10"

#~ msgid "0.15"
#~ msgstr "0.15"

#~ msgid "0.25"
#~ msgstr "0.25"

#~ msgid "0.30"
#~ msgstr "0.30"

#~ msgid "2.00"
#~ msgstr "2.00"

#~ msgid "3.40"
#~ msgstr "3.40"

#~ msgid "0.16"
#~ msgstr "0.16"

#~ msgid "Aircraft size:\t%s\n"
#~ msgstr "Flugzeuggröße:\t%s\n"

#~ msgid "Invalid or full team"
#~ msgstr "Ungültiges oder volles Team"

#~ msgid "Party info"
#~ msgstr "Informationen"

#~ msgid "Display/hide the panel"
#~ msgstr "Panel anzeigen/verstecken"

#~ msgid "Max. players per team"
#~ msgstr "Max. Spieler pro Team"

#~ msgid "Max. teams for this map"
#~ msgstr "Max. Teams für diese Karte"

#~ msgid "Don't be shy and try the Alternative HUD."
#~ msgstr "Trau dich und probiere die alternative Front-Sicht."

#~ msgid "Select whether you want to play @ day- or nighttime."
#~ msgstr "Wähle ob bei Tag- oder Nachtzeit gespielt werden soll."

#~ msgid "Unittest setter"
#~ msgstr "Unittest Setter"

#~ msgid "Unittest action2"
#~ msgstr "Unittest Aktion 2"

#~ msgid "Send a message to all players"
#~ msgstr "Sende eine Nachricht an alle Spieler"

#~ msgid "Send a message to allied team members"
#~ msgstr "Sende eine Nachricht an alle Teammitglieder"

#~ msgid "Hide the HUD (press ESC to reactivate HUD)"
#~ msgstr "Verstecke das HUD (ESC reaktiviert es)"

#~ msgid "Local game version (%s) differs from the servers"
#~ msgstr "Ihre Spielversion (%s) unterscheidet sich von der auf dem Server"

#~ msgid "Buildings already built in the initial base"
#~ msgstr "Die Starbasis enthält bereits Gebäude"

#~ msgid "Start with buildings"
#~ msgstr "Starte mit Gebäuden:"

#~ msgid "Employees already hired at campaign start"
#~ msgstr "Angestelle sind schon zu Beginn der Kampagne vorhanden"

#~ msgid "Start with employees"
#~ msgstr "Starte mit Angestellten:"

#~ msgid "Alien"
#~ msgstr "Außerirdische"

#~ msgid "Graphic settings."
#~ msgstr "Grafikeinstellungen."

#, fuzzy
#~ msgid "Texture Resolution Cap:"
#~ msgstr "Texturauflösung:"

#, fuzzy
#~ msgid "The current value."
#~ msgstr "Aktuelles Team speichern"

#~ msgid "Texture LOD:"
#~ msgstr "Texturdetaillierungsgrad:"

#~ msgid "Swap Interval:"
#~ msgstr "Swap Intervall:"

#~ msgid "Choose your language."
#~ msgstr "Sprache wählen."

#~ msgid "Select the ufo that should be used"
#~ msgstr "Wählen Sie das zu benutzende UFO"

#~ msgid "Pre research text"
#~ msgstr "Vorläufige Analyse"

#~ msgid "Paid %i credits to soldiers"
#~ msgstr "%i Credits an Soldaten gezahlt"

#~ msgid "Paid %i credits to workers"
#~ msgstr "%i Credits an Arbeiter gezahlt"

#~ msgid "Paid %i credits to scientists"
#~ msgstr "%i Credits an Forscher gezahlt"

#~ msgid "Paid %i credits for robots"
#~ msgstr "%i Credits für Roboter gezahlt"

#~ msgid ""
#~ "You cannot queue productions without workers hired in this base.\n"
#~ "\n"
#~ "Hire workers."
#~ msgstr ""
#~ "Ohne Arbeiter können Sie in dieser Basis keine Produktion in Auftrag "
#~ "geben.\n"
#~ "\n"
#~ "Stellen Sie Arbeiter ein."

#~ msgid "Queue full!"
#~ msgstr "Warteschlange voll!"

#~ msgid "You cannot queue any more items!"
#~ msgstr "Es kann nichts mehr der Produktionsliste hinzugefügt werden!"

#~ msgid "Disassembling of %s started"
#~ msgstr "%s-Demontage gestartet"

#~ msgid "Error - could not find aircraft"
#~ msgstr "Fehler: Konnte Flugzeug nicht finden"

#, fuzzy
#~ msgid "seq_invasion_sentence1"
#~ msgstr ""
#~ "Wir schreiben das Jahr 2084. Die Erde, die nie der ruhigste Ort war, "
#~ "erfreut sich einer Zeit des relativen Friedens. Die gewaltätigen Anfänge "
#~ "des 21. Jahrhunderts gehören der Vergangenheit an; ferne Erinnerungen, "
#~ "aber nicht so weit weg, als dass sie in Vergessenheit geraten sind. Für "
#~ "die meisten Menschen ist der zweite Kalte Krieg ein dunkler Schatten der "
#~ "Vergangenheit, so wie die Weltkriege es für die Kinder des späten 20. "
#~ "Jahrhunderts waren."

#, fuzzy
#~ msgid "seq_xvi_sentence1"
#~ msgstr ""
#~ "Wir schreiben das Jahr 2084. Die Erde, die nie der ruhigste Ort war, "
#~ "erfreut sich einer Zeit des relativen Friedens. Die gewaltätigen Anfänge "
#~ "des 21. Jahrhunderts gehören der Vergangenheit an; ferne Erinnerungen, "
#~ "aber nicht so weit weg, als dass sie in Vergessenheit geraten sind. Für "
#~ "die meisten Menschen ist der zweite Kalte Krieg ein dunkler Schatten der "
#~ "Vergangenheit, so wie die Weltkriege es für die Kinder des späten 20. "
#~ "Jahrhunderts waren."

#, fuzzy
#~ msgid "seq_xvi_sentence2"
#~ msgstr ""
#~ "Konflikte wurden gegen Ende des Jahrhunderts seltener, nachdem "
#~ "Hochtechnologie und das allgemeine Gesundheitswesen für die dritte Welt "
#~ "verfügbar wurden. Sogar die Feuer des Terrorismus sind als Folge des "
#~ "zweiten Kalten Krieges abgekühlt, mit den Schrecken und "
#~ "Unmenschlichkeiten immer noch frisch im Gedächtnis der Menschen, von den "
#~ "alten Vereinigten Staaten bis hin zum verwüsteten indischen Subkontinent. "
#~ "Klassenkämpfe haben sich auf das politische Schlachtfeld verlagert, da "
#~ "nun jedem Land eine gerechte Vertretung in der UN garantiert ist und der "
#~ "globale Lebensstandard auch in den entlegensten Teilen der Welt zunimmt. "
#~ "Länder haben sich gefestigt, sich um eine umstrukturierte UN "
#~ "stabilisiert, welche erfolgreich die Regierungen der Welt kontrolliert. "
#~ "Verteilte Grüppchen kleinerer Länder, zuerst verängstigt durch die "
#~ "starken Machtblöcke um China und die Europäische Union, haben sich in "
#~ "mächtigen politischen Lagern zusammengeschlossen -- um dann "
#~ "herauszufinden, dass es keine Nachbarn gibt, die man sicher bekämpfen "
#~ "könnte. Zum ersten Mal in der Geschichte der Menschheit gibt es Recht und "
#~ "Ordnung auf mehr als einem dreiviertel der Erde."

#, fuzzy
#~ msgid "seq_alienbase_sentence1"
#~ msgstr ""
#~ "Wir schreiben das Jahr 2084. Die Erde, die nie der ruhigste Ort war, "
#~ "erfreut sich einer Zeit des relativen Friedens. Die gewaltätigen Anfänge "
#~ "des 21. Jahrhunderts gehören der Vergangenheit an; ferne Erinnerungen, "
#~ "aber nicht so weit weg, als dass sie in Vergessenheit geraten sind. Für "
#~ "die meisten Menschen ist der zweite Kalte Krieg ein dunkler Schatten der "
#~ "Vergangenheit, so wie die Weltkriege es für die Kinder des späten 20. "
#~ "Jahrhunderts waren."

#, fuzzy
#~ msgid "seq_alienbase_sentence2"
#~ msgstr ""
#~ "Konflikte wurden gegen Ende des Jahrhunderts seltener, nachdem "
#~ "Hochtechnologie und das allgemeine Gesundheitswesen für die dritte Welt "
#~ "verfügbar wurden. Sogar die Feuer des Terrorismus sind als Folge des "
#~ "zweiten Kalten Krieges abgekühlt, mit den Schrecken und "
#~ "Unmenschlichkeiten immer noch frisch im Gedächtnis der Menschen, von den "
#~ "alten Vereinigten Staaten bis hin zum verwüsteten indischen Subkontinent. "
#~ "Klassenkämpfe haben sich auf das politische Schlachtfeld verlagert, da "
#~ "nun jedem Land eine gerechte Vertretung in der UN garantiert ist und der "
#~ "globale Lebensstandard auch in den entlegensten Teilen der Welt zunimmt. "
#~ "Länder haben sich gefestigt, sich um eine umstrukturierte UN "
#~ "stabilisiert, welche erfolgreich die Regierungen der Welt kontrolliert. "
#~ "Verteilte Grüppchen kleinerer Länder, zuerst verängstigt durch die "
#~ "starken Machtblöcke um China und die Europäische Union, haben sich in "
#~ "mächtigen politischen Lagern zusammengeschlossen -- um dann "
#~ "herauszufinden, dass es keine Nachbarn gibt, die man sicher bekämpfen "
#~ "könnte. Zum ersten Mal in der Geschichte der Menschheit gibt es Recht und "
#~ "Ordnung auf mehr als einem dreiviertel der Erde."

#, fuzzy
#~ msgid "seq_alienbase_sentence3"
#~ msgstr "Für viele Menschen scheint es, als würde alles gut laufen."

#~ msgid "Manage your aircraft"
#~ msgstr "Flugzeuge verwalten"

#~ msgid "Buy/Sell Equipment"
#~ msgstr "Kaufen/Verkaufen"

#~ msgid "Transfer equipment or personnel"
#~ msgstr "Ausrüstung oder Personal transferieren"

#~ msgid "Deal with Aliens in Alien Containment"
#~ msgstr "Außerirdische untersuchen und verwalten"

#~ msgid "Medical and Surgery operations"
#~ msgstr "Medizinische und chirurgische Vorgänge"

#~ msgid "Base Information"
#~ msgstr "Basisinformationen"

#~ msgid "Game"
#~ msgstr "Spiel"

#~ msgid "Sound"
#~ msgstr "Sound"

#~ msgid "Input"
#~ msgstr "Eingabe"

#~ msgid "Activates tooltips"
#~ msgstr "Tooltips ein"

#~ msgid "Centring at soldier selecting, shooting and appearing"
#~ msgstr "Zentriere Soldaten beim Auswählen, Schießen und Erscheinen."

#~ msgid "Use 3D geoscape"
#~ msgstr "3D Geoscape benutzen"

#~ msgid "Input settings"
#~ msgstr "Eingabeeinstellungen"

#~ msgid "Camera"
#~ msgstr "Kamera"

#~ msgid "Keys"
#~ msgstr "Tasten"

#~ msgid "Want To Maintain resolution"
#~ msgstr "Diese Auflösung beibehalten"

#, fuzzy
#~ msgid "mail_alienbreathing"
#~ msgstr ""
#~ "Herr Kommandant,\n"
#~ "\n"
#~ "Wir haben eine gründliche Untersuchung der Geräte durchgeführt, die wir "
#~ "während der Autopsien der Außerirdischen gefunden haben. Ich glaube, wir "
#~ "sind nun bereit, Ihnen unsere Ergebnisse zu präsentieren.\n"
#~ "\n"
#~ "Aus unseren Untersuchungen des Gewebewachstums und der Narben an den "
#~ "Kehlköpfen der Außerirdischen schließen wir, dass diese Artefakte "
#~ "chirurgisch in die Kehle junger Außerirdischer implantiert werden. "
#~ "Irgendwann während der Pubertät werden die Geräte der Kinder entfernt und "
#~ "Versionen für Erwachsene implantiert.\n"
#~ "\n"
#~ "Wir haben mehrere verschiedene Möglichkeiten der Funktion des Gerätes "
#~ "untersucht, von Nahrungsvorverarbeitung bis zu Selbstmordausrüstung, aber "
#~ "die ersichtliche Antwort war am Ende die richtige. Es ist eine Art "
#~ "Beatmungsgerät, welches den Außerirdischen erlaubt, in unserer, und "
#~ "womöglich auch anderen, Atmosphäre zu überleben. Jede organische Kreatur, "
#~ "die wir autopsiert haben, trug solch ein Gerät, jedes mit der gleichen "
#~ "Grundfunktion. Das lässt uns glauben, dass dieses Gerät entweder für das "
#~ "Überleben auf deren Heimatwelt benötigt wird, oder dass wir nur "
#~ "Außerirdische sehen, die regelmäßig für planetare Operationen eingesetzt "
#~ "werden. Auf jeden Fall wären externe Atmungsapparate einfacher und "
#~ "billiger, wenn die Spezies nur für kurze Ausflüge in feindliches "
#~ "Territorium gedacht wäre.\n"
#~ "\n"
#~ "Das Gerät selbst besteht aus einem ausgeklügelten Filter, der sich durch "
#~ "die gesamte Luftröhre des Außerirdischen streckt, und zwei kleinen "
#~ "kugelförmigen Tanks auf beiden Seiten des Hirnstammes, die durch eine "
#~ "kleine metallische Röhre mit der Luftröhre verbunden sind. Diese Tanks "
#~ "sind unter hohem Druck mit einem flüssigen Gasgemisch gefüllt und "
#~ "funktionieren so ähnlich wie die Sauerstoffflaschen eines Sporttauchers. "
#~ "Der Filtermechanismus ist halb-intelligent; er entfernt überaus präzise "
#~ "alle Elemente, die dem Subjekt schaden könnten und lässt nützliche "
#~ "Elemente durch. Die Tanks werden durch einen kleinen Nabel am Genick des "
#~ "jeweiligen Außerirdischen nachgefüllt.\n"
#~ "\n"
#~ "Eine Untersuchung der Inhalte der Tanks gab uns unsere ersten genauen "
#~ "Daten der Atmosphäre, die die Außrirdischen atmen. Wir haben jetzt "
#~ "mehrere Mischungen zur Verfügung, von denen wir glauben, dass sie "
#~ "außerirdische Lebensformen in unseren Quarantäneeinrichtungen am Leben "
#~ "erhalten könnten. Einige Mischungen bestehen aus Stickstoff-"
#~ "Sauerstoffverbindungen, ähnlich unserer Atmosphäre, andere hingegen "
#~ "weisen keinerlei Sauerstoff auf. Sollten alle dieser Mischungen von einer "
#~ "oder mehreren Spezies benutzt werden, scheinen einige unserer Gegner "
#~ "reine Methanatmosphären zu atmen.\n"
#~ "\n"
#~ "Diese extrem verschiedenen Mischungen haben uns vor ein Rätsel gestellt. "
#~ "Sicher wäre es wirtschaftlicher, getrennte Trupps zu bilden, anstatt "
#~ "diese vielen Spezies zur Koexistenz zu zwingen.\n"
#~ "\n"
#~ "Abgesehen von zukünftige Fragen bin ich glücklich, Ihnen unsere "
#~ "derzeitigen Resultate zu präsentieren. Wir können jetzt Außerirdische in "
#~ "unseren Quarantäneeinrichtungen für längere Zeit festhalten -- sie werden "
#~ "nicht länger in unserer Atmosphäre ersticken, wenn ihre Tanks leer sind. "
#~ "Das passierte meistens nach 24 Stunden ohne Wiederauffüllung, deshalb "
#~ "sollten wir keine Zeit verschwenden, wenn wir einen Außerirdischen "
#~ "festnehmen.\n"
#~ "\n"
#~ "Mein Team und ich können es kaum erwarten, einen lebendigen "
#~ "Außerirdischen in die Hand zu bekommen.\n"
#~ "\n"
#~ "Mit freundlichen Grüßen,\n"
#~ "\n"
#~ "Dr. Connor"

#~ msgid "Small UFO Hangar"
#~ msgstr "Kleiner Ufo Hangar"

#~ msgid "Large UFO Hangar"
#~ msgstr "Großer Ufo Hangar"

#~ msgid "Team Room"
#~ msgstr "Erholungsraum"

#~ msgid "Upgrade - Antimatter engines"
#~ msgstr "Update - Antimaterie-Triebwerke"

#, fuzzy
#~ msgid "craft_upgrade_am_engines_txt"
#~ msgstr ""
#~ "Herr Kommandant, wir haben die Arbeit an der sichergestellten "
#~ "Navigationseinheit der Außerirdischen fertiggestellt. Hier ist eine "
#~ "Zusammenfassung meines Berichts.\n"
#~ "\n"
#~ "In unserer Untersuchung der Navigationseinheit kamen wir früh zum "
#~ "Schluss, dass es sich bei ihr im Kern um einen speziell angefertigten, "
#~ "extrem hochleistungsfähigen Computer mit spezialisierter Software handelt "
#~ "-- mit dem ausschließlichen Verwendungszweck, einen Kurs von einem Punkt "
#~ "im Raum zu einem Anderen auszugeben. Dabei kommt ein neues, "
#~ "außerirdisches System der astronomischen Notation zum Einsatz, welches "
#~ "wir adaptiert haben um von dieser Hardware Gebrauch zu machen.\n"
#~ "\n"
#~ "Nachdem wir herausgefunden haben, wie das Notationssystem funktioniert, "
#~ "konnten wir feststellen, dass die Navigationseinheit bei dem was sie tut "
#~ "ziemlich gut ist. Bei korrekten Eingaben kann das System innerhalb von "
#~ "Sekunden einen Kurs von einem beliebigen Punkt zu einem Anderen "
#~ "berechnen, und diesen mit Hilfe von Filtern wie 'kürzeste Reisedauer', "
#~ "'kürzeste Distanz', 'geringste Navigationsrisiken' usw. zu optimieren. "
#~ "Diese Filter können beliebig miteinander kombiniert werden, bis das "
#~ "System exakt den gewollten Kurs ausspuckt. Es ist sogar in der Lage, bei "
#~ "der Kursberechnung die Fähigkeit zur Überlichtgeschwindigkeit mit "
#~ "einzubeziehen, was die Theorie, das die Außerirdischen tatsächlich Zugang "
#~ "zu einer Art von ÜLG-Technologie besitzen, so gut wie bestätigt.\n"
#~ "\n"
#~ "Das einzige Problem bei der Berechnungsmethode der Einheit ist, dass eine "
#~ "Sternenkarte benötigt wird, um exakte Kurse außerhalb der "
#~ "Sensorenreichweite des UFOs auszugeben. In keinem der UFOs, die wir "
#~ "bisher sicherstellen konnten, haben wir eine solche Karte gefunden. "
#~ "Vielleicht haben lediglich UFOs mit einem "
#~ "Überlichtgeschwindigkeitsantrieb eine solche Karte geladen; sie dürften "
#~ "sie mit Sicherheit für ihre Navigation benötigen.\n"
#~ "\n"
#~ "Anstelle der fehlenden Sternenkarte enthalten die Navigationseinheiten "
#~ "die wir bisher gefunden haben eine enorme Menge Details über die Erde und "
#~ "unser Sonnensystem. Oberflächenkarten der äußeren Planeten und ihrer "
#~ "sämtlichen Monde (sogar ein bisher unbekannter Mond von Pluto), "
#~ "Spektralanalysen eines jeden Objektes im Asteroidengürtel sowie des weit "
#~ "entfernten Kuipergürtels, bis hin zu den Umlaufbahnen eines jeden Körpers "
#~ "im Sonnensystem, für die nächsten Jahrhunderte im Voraus berechnet. Wir "
#~ "sind uns nicht sicher, ob diese Informationen für uns von unmittelbaren "
#~ "Nutzen sein werden, aber sie werden das Wissen der Menschheit über unser "
#~ "Heimatsystem mit Sicherheit maßgeblich erweitern -- sobald wir Erlaubnis "
#~ "erhalten, sie zu veröffentlichen.\n"
#~ "\n"
#~ "Es ist möglich, unsere eigenen Sternenkarten in die Navigationseinheit zu "
#~ "programmieren, aber man kann sich vorstellen, wie primitiv und "
#~ "unvollständig unser Kartenmaterial sein dürfte, verglichen mit dem der "
#~ "Außerirdischen. Ich kann keine interstellaren Reisen mit diesen "
#~ "Navigationseinheiten empfehlen, bevor wir nicht eine außerirdische Karte "
#~ "sichergestellt haben. Bis dahin könnten wir jedoch diese Einheiten "
#~ "sicherlich gut gebrauchen, um in unserem Sonnensystem zu navigieren, "
#~ "vorausgesetzt, wir könnten ein PHALANX-Raumschiff entwerfen, das in der "
#~ "Lage wäre, in den Weltraum zu starten. Sie würden den Prozess des "
#~ "interplanetaren Reisens stark vereinfachen, bis hin zu dem Punkt, an dem "
#~ "wir in der Lage wären, Missionen zum Saturn oder sogar Pluto auf "
#~ "Knopfdruck zu starten.\n"
#~ "\n"
#~ "Und das ist etwas, das wir so schnell wie nur menschenmöglich tun "
#~ "sollten.\n"
#~ "\n"
#~ "--Cdr. Navarre"

#~ msgid "craft_upgrade_am_engines_pre_txt"
#~ msgstr "Noch keine Informationen verfügbar. Bitte erst erforschen."

#~ msgid "b_teamroom_txt"
#~ msgstr ""
#~ "Baupläne -- Erholungsraum\n"
#~ "\n"
#~ "KLASSIFIZIERUNGSSTUFE SCHWARZ\n"
#~ "\n"
#~ "PHALANX außerirdische Reaktionseinheit\n"
#~ "\n"
#~ "Konstruktionsinhalt, Freigabe Sigma -- Nur für den Kommandanten\n"
#~ "\n"
#~ "Gespeichert: 11. August 2008\n"
#~ "\n"
#~ "Von: Gen. E. Baxter, Basiskommandeur, PHALANX, Pazifisches "
#~ "Operationskommando\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Überblick\n"
#~ "\n"
#~ "Es ist schmerzlich klar, dass Soldaten während des Krieges extremem "
#~ "Stress ausgesetzt sind. Um die Moral zu erhalten, brauchen sie einen "
#~ "Platz zum entspannen und zu interagieren und das an einem Ort, an dem "
#~ "keine Dienstgrade existieren. Wir haben uns den Erholungsraum ausgesucht, "
#~ "E&E (Entspannung & Erholung) zu bieten.\n"
#~ "\n"
#~ "Er ist mit mehreren Arten von Erholungsmitteln ausgerüstet, von "
#~ "Spieltischen zu Hightech-Spielekonsolen. Er beinhaltet auch eine "
#~ "bescheidene, wandmontierte Kinowand für die Soldaten zum Filme sehen. Es "
#~ "gibt Getränkeautomaten mit alkoholischen und nichtalkoholischen Getränken "
#~ "und einen abgesonderten Raum, damit die Soldaten etwas Privatsphäre in "
#~ "der Enge der Basis bekommen können. Dazu kann der Raum von innen bis zu "
#~ "30 Minuten pro Teammitglied abgeschlossen werden. Das Schloss kann im "
#~ "Notfall von der Kommandozentrale aus oder von einem anwesenden Kommando- "
#~ "oder Medizinoffizier außer Kraft gesetzt werden.\n"
#~ "\n"
#~ "All unsere Ausrüstung benötigt Wartung und ich würde sogar sagen, dass "
#~ "unsere Soldaten die meiste Wartung brauchen. Der Erholungsraum ist einer "
#~ "der besten Wege, die mentale Gesundheit und den Kampfgeist unserer "
#~ "Soldaten zu erhalten.\n"
#~ "\n"
#~ "Wenn er keine Verbindungen zu einem funktionierenden Kraftwerk hat, wird "
#~ "der Erholungsraum abgeschaltet, um nicht-wichtigen Stromverbrauch zu "
#~ "vermeiden.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Empfohlener Einsatz\n"
#~ "\n"
#~ "Der Erholungraum ist ein wichtiges Werkzeug um die Moral unserer Soldaten "
#~ "zu erhalten und sollte in jeder Basis gebaut werden, dass ein Kampfteam "
#~ "enthält. Er bietet ihnen verschiedene Arten der Stressbewältigung, die "
#~ "die stressigen Effekte andauernder Kämpfe, lebensbedrohenden Situationen "
#~ "und den nahezu sicheren Tod von Teammitgliedern ausgleicht. Hohe Moral "
#~ "ist wichtig für die Schlachtfeldleistung und muss auf jeden Fall erhalten "
#~ "bleiben.\n"
#~ "\n"
#~ "Ich muss aber hervorheben, dass der Erholungsraum kein Ersatz für Ausgang "
#~ "ist. Unseren Soldaten sollte dennoch erlaubt sein, die Basis von Zeit zu "
#~ "Zeit zu verlassen, um ihre Verbindung zur Außenwelt und ihre geistige "
#~ "Gesundheit zu erhalten.\n"
#~ "\n"
#~ "Im Fall eines Angriffs auf die Basis ist der Erholungsraum eine extrem "
#~ "niedrige Risikoeinrichtung mit wenig bis gar keinem strategischem Wert. "
#~ "Wenn außerirdische Angreifer ihn entdecken, werden sie ihn wahrscheinlich "
#~ "ignorieren, um wichtigere Einrichtungen anzugreifen.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Zusatz\n"
#~ "\n"
#~ "Keiner."

#~ msgid "b_small_ufo_hangar_txt"
#~ msgstr ""
#~ "Baupläne -- Kleiner UFO Hangar\n"
#~ "\n"
#~ "KLASSIFIZIERUNGSSTUFE SCHWARZ\n"
#~ "\n"
#~ "PHALANX außerirdische Reaktionseinheit\n"
#~ "\n"
#~ "Forschungsdokument, Freigabe Sigma -- Nur für den Kommandanten\n"
#~ "\n"
#~ "Gespeichert: 19. März 2084\n"
#~ "\n"
#~ "von: Cdr. Paul Navarre, F&E: Technische Abteilung, PHALANX, Atlantisches "
#~ "Operationskommando\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Überblick\n"
#~ "\n"
#~ "Dies sind die fertigen Pläne für unseren neuen UFO-Hangar. Sie wurden "
#~ "dazu entwickelt, geborgene UFOs zu lagern, um sie auseinanderzunehmen und "
#~ "sie werden solange als belegt markiert, bis diese vollkommen in ihre "
#~ "Einzelteile zerlegt und die Teile ins Lager transferiert sind. UFOs "
#~ "müssen stark zerlegt werden, bis sie ins Lager passen. Diese Arbeit dort "
#~ "zu tun, wo das UFO abgestürzt ist, könnte sehr gefährlich sein, da es "
#~ "aufgrund der Gefahr von Plünderern sehr gefährlich für unsere "
#~ "Wissenschaftler und Techniker sein könnte. Und das könnte ebenfalls "
#~ "gefährlich für unsere Sicherheit und Geheimhaltung sein.\n"
#~ "\n"
#~ "Die Wichtigkeit, geborgene UFOs zu untersuchen, sollte klar sein. Es gibt "
#~ "uns einen Einblick in die Funktionsweise und Verwundbarkeit von "
#~ "Alienfahrzeugen und außerdem kann es zu neuen technischen Entdeckungen "
#~ "führen, die die Effektivität unserer Fahrzeuge erhöhen. Ist ein UFO für "
#~ "den Transport gesichert, wird es mit Transporthelikoptern zu einer "
#~ "PHALANX-Basis gebracht. Bergungsoperationen werden von örtlichen UN-"
#~ "Kräften durchgeführt, um unsere eigenen begrenzten Ressourcen zu "
#~ "schonen.\n"
#~ "\n"
#~ "Der kleine UFO-Hangar kann ein Alienluftfahrzeug von begrenzter Größe "
#~ "lagern. Wir werden die Größe der UFOs bei Entdeckung erkennen und können "
#~ "sehen, welche Hangargröße es benötigt.\n"
#~ "\n"
#~ "Der kleine UFO-Hangar benötigt ein Kraftwerk, um seine High-Tech-"
#~ "Maschinen und Plasmaschneider zu benutzen. Es benötigt ebenfalls ein "
#~ "Lager und eine Werkstatt, damit die Zerlegung vonstatten gehen kann.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Empfohlener Einsatz\n"
#~ "\n"
#~ "Alle geborgenen UFOs sollten ein für allemal kampfunfähig gemacht werden, "
#~ "sobald sie in unseren Händen sind. Sollte diese Basis angegriffen werden "
#~ "können wir es uns nicht erlauben, dass die gelagerten UFOs reaktiviert "
#~ "und gegen uns verwendet werden. Sogar ohne Antrieb sind die Waffen ein "
#~ "großes Risiko in unserer Basis.\n"
#~ "\n"
#~ "Wenn dieser Ablauf befolgt wird, ist der UFO-Hangar nur von kleiner "
#~ "taktischer Wichtigkeit für Aliens und wird höchstwahrscheinlich von ihnen "
#~ "ignoriert. Uns die Zerlegung von UFOs zu verwehren ist nicht so wichtig "
#~ "wie unsere Forschung oder Produktion zu stoppen oder unsere Basis "
#~ "komplett zu zerstören.\n"
#~ "\n"
#~ "Wir werden sehr wahrscheinlich mehrere dieser Einrichtungen benötigen, um "
#~ "mehrere UFOs gleichzeitig zu zerlegen. Sollte die Notwendigkeit bestehen, "
#~ "können wir auch gelagerte UFOs entsorgen, um Platz für ein neues zu "
#~ "machen. In diesem Fall werden alle Teile, die bereits im Lager sind, "
#~ "sofort verfügbar, aber alles, was nicht entfernt wurde, ist verloren.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Zusatz\n"
#~ "\n"
#~ "Keiner."

#~ msgid "b_large_ufo_hangar_txt"
#~ msgstr ""
#~ "Baupläne -- Großer UFO Hangar\n"
#~ "\n"
#~ "KLASSIFIZIERUNGSSTUFE SCHWARZ\n"
#~ "\n"
#~ "PHALANX außerirdische Reaktionseinheit\n"
#~ "\n"
#~ "Forschungsdokument, Freigabe Sigma -- Nur für den Kommandanten\n"
#~ "\n"
#~ "Gespeichert: 19. März 2084\n"
#~ "\n"
#~ "von: Cdr. Paul Navarre, F&E: Technische Abteilung, PHALANX, Atlantisches "
#~ "Operationskommando\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Überblick\n"
#~ "\n"
#~ "Dies sind die fertigen Pläne für unseren neuen UFO-Hangar. Sie wurden "
#~ "dazu entwickelt, geborgene UFOs zu lagern, um sie auseinanderzunehmen und "
#~ "sie werden solange als belegt markiert, bis diese vollkommen in ihre "
#~ "Einzelteile zerlegt und die Teile ins Lager transferiert sind. UFOs "
#~ "müssen stark zerlegt werden, bis sie ins Lager passen. Diese Arbeit dort "
#~ "zu tun, wo das UFO abgestürzt ist, könnte sehr gefährlich sein, da es "
#~ "aufgrund der Gefahr von Plünderern sehr gefährlich für unsere "
#~ "Wissenschaftler und Techniker sein könnte. Und das könnte ebenfalls "
#~ "gefährlich für unsere Sicherheit und Geheimhaltung sein.\n"
#~ "\n"
#~ "Die Wichtigkeit, geborgene UFOs zu untersuchen, sollte klar sein. Es gibt "
#~ "uns einen Einblick in die Funktionsweise und Verwundbarkeit von "
#~ "Alienfahrzeugen und außerdem kann es zu neuen technischen Entdeckungen "
#~ "führen, die die Effektivität unserer Fahrzeuge erhöhen. Ist ein UFO für "
#~ "den Transport gesichert, wird es mit Transporthelikoptern zu einer "
#~ "PHALANX-Basis gebracht. Bergungsoperationen werden von örtlichen UN-"
#~ "Kräften durchgeführt, um unsere eigenen begrenzten Ressourcen zu "
#~ "schonen.\n"
#~ "\n"
#~ "Der große UFO-Hangar kann ein Alienluftfahrzeug von ziemlicher Größe "
#~ "lagern. Wir werden die Größe der UFOs bei Entdeckung erkennen und können "
#~ "sehen, welche Hangargröße es benötigt.\n"
#~ "\n"
#~ "Der große UFO-Hangar benötigt ein Kraftwerk, um seine High-Tech-Maschinen "
#~ "und Plasmaschneider zu benutzen. Es benötigt ebenfalls ein Lager und eine "
#~ "Werkstatt, damit die Zerlegung vonstatten gehen kann.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Empfohlener Einsatz\n"
#~ "\n"
#~ "Alle geborgenen UFOs sollten ein für allemal kampfunfähig gemacht werden, "
#~ "sobald sie in unseren Händen sind. Sollte diese Basis angegriffen werden "
#~ "können wir es uns nicht erlauben, dass die gelagerten UFOs reaktiviert "
#~ "und gegen uns verwendet werden. Sogar ohne Antrieb sind die Waffen ein "
#~ "großes Risiko in unserer Basis.\n"
#~ "\n"
#~ "Wenn dieser Ablauf befolgt wird, ist der UFO-Hangar nur von kleiner "
#~ "taktischer Wichtigkeit für Aliens und wird höchstwahrscheinlich von ihnen "
#~ "ignoriert. Uns die Zerlegung von UFOs zu verwehren ist nicht so wichtig "
#~ "wie unsere Forschung oder Produktion zu stoppen oder unsere Basis "
#~ "komplett zu zerstören.\n"
#~ "\n"
#~ "Wir werden sehr wahrscheinlich mehrere dieser Einrichtungen benötigen, um "
#~ "mehrere UFOs gleichzeitig zu zerlegen. Sollte die Notwendigkeit bestehen, "
#~ "können wir auch gelagerte UFOs entsorgen, um Platz für ein neues zu "
#~ "machen. In diesem Fall werden alle Teile, die bereits im Lager sind, "
#~ "sofort verfügbar, aber alles, was nicht entfernt wurde, ist verloren.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Zusatz\n"
#~ "\n"
#~ "Keiner."

#~ msgid "media/FreeSans.ttf"
#~ msgstr "media/FreeSans.ttf"

#, fuzzy
#~ msgid "b_laser_txt"
#~ msgstr ""
#~ "Herr Kommandant, ich bin in der glücklichen Lage, Ihnen mitteilen zu "
#~ "können, dass unser Projekt von Erfolg gekrönt war. Ich habe Bilder "
#~ "unseres Prototyps eingefügt, der einen kontinuierlichen Energiestrom in "
#~ "einem tragbaren Paket verwirklicht.\n"
#~ "\n"
#~ "Statt immer größere Batterien zu entwickeln lag die praktische Lösung "
#~ "eher darin, radikale Miniaturisierungstechnologien zu nutzen, um die "
#~ "bereits existierenden chemiebetriebenen Laserkomponenten leichter und "
#~ "kleiner zu machen. Chemische Laser werden schon seit langer Zeit benutzt "
#~ "und waren seit dem späten 20. Jahrhundert Teil von experimentellen "
#~ "Waffenprogrammen, wiesen aber viele Probleme auf. Die einzigen chemischen "
#~ "Laser mit militärischem Nutzen waren zu groß und sperrig, um von einem "
#~ "Soldaten getragen zu werden. Bis jetzt war ihr Einsatz auf "
#~ "panzergestützte Laserkanonen und auf Schiffen installierte Raketenabwehr "
#~ "beschränkt.\n"
#~ "\n"
#~ "Nun aber haben wir bei PHALANX eine konventionelle Laserkanone in "
#~ "Miniaturform gebaut. Trotz der geringen Größe ist sie in der Lage, die "
#~ "Deuterium-Fluor-Reaktion zu bewältigen und die giftigen Abfallprodukte "
#~ "ohne die Gefahr einer Vergiftung zu speichern. Ich möchte Ihnen kurz die "
#~ "genaue Funktionsweise erläutern.\n"
#~ "\n"
#~ "Innerhalb der Brennkammer wird Ethylen in Stickstofftrifluorid verbrannt. "
#~ "Dabei entstehen angeregte Fluorradikale, die dann mit einer Helium-"
#~ "Deuterium-Mixtur in Kontakt gebracht werden. Das Deuterium reagiert mit "
#~ "dem Fluor zu angeregten Deuteriumfluoridmolekülen. Durch stimulierte "
#~ "Emissionen im optischen Resonator der Waffe wird schlussendlich der "
#~ "Strahl generiert. Eine Serie intelligenter Linsen fokussiert und lenkt "
#~ "den Strahl zum Zielpunkt des Schützen und korrigiert sogar kleine "
#~ "Bewegungen des Schützen oder des Ziels. Die Reste des Deuteriumgases "
#~ "werden durch unseren speziell entwickelten Hochleistungsfilter gepresst, "
#~ "welcher alle giftigen und radioaktiven Moleküle abfängt und die "
#~ "restlichen harmlosen Abgase zurück in die Atmosphäre entlässt.\n"
#~ "\n"
#~ "Der Filter muss nach jeder Mission ersetzt werden, aber wir haben das "
#~ "System so entwickelt, dass dies kein Problem darstellt. Sollte der Filter "
#~ "während einer Mission beschädigt werden, so schaltet sich die Waffe "
#~ "automatisch ab, um eine Kontaminierung zu vermeiden.\n"
#~ "\n"
#~ "Der Laser arbeitet im mittleren Infrarotbereich, daher sieht man den "
#~ "Strahl nicht, außer man trägt eine Infrarotbrille.\n"
#~ "\n"
#~ "Der von uns gebaute Prototyp ist leider noch nicht für die "
#~ "Massenproduktion geeignet, da noch Verfeinerungen für die menschliche "
#~ "Nutzung nötig sind. Jedoch können die Fortschritte, die wir hier gemacht "
#~ "haben, ebenfalls an Fahrzeugwaffen angewandt werden -- vielleicht sogar "
#~ "an Flugzeugkanonen. Ich habe Ihnen mehrere Anträge geschickt, die unsere "
#~ "Ideen darlegen.\n"
#~ "\n"
#~ "Lassen Sie es mich wissen, wenn wir mit der Arbeit beginnen sollen, Herr "
#~ "Kommandant.\n"
#~ "\n"
#~ "--Cdr. Navarre"

#~ msgid ""
#~ "Use the first-person view (toggle with [v]) to check if moving one square "
#~ "to the left will make that shoot-through-the-building shot possible."
#~ msgstr ""
#~ "In der Ego-Perspektive (Umschalten mit [v]) können Sie überprüfen, ob ein "
#~ "Schritt nach links einen Schuss durch das Gebäude ermöglicht."

#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "Benutzerdefiniert"

#~ msgid "Can't activate reaction fire.\n"
#~ msgstr "Kann Reaktionsfeuer nicht aktivieren.\n"

#~ msgid "No weapon in right hand."
#~ msgstr "Keine Waffe in rechter Hand."

#~ msgid "No weapon in left hand."
#~ msgstr "Keine Waffe in linker Hand."

#~ msgid "No reload possible for right hand, already fully loaded."
#~ msgstr "Kann Waffe in der rechten Hand nicht nachladen (ist voll)."

#~ msgid "No reload possible for right hand, you don't have backup ammo."
#~ msgstr "Kann Waffe in der rechten Hand nicht nachladen (keine Munition)."

#~ msgid "Not enough TUs for reloading weapon in right hand."
#~ msgstr "Nicht genügend ZE, um die Waffe in der rechten Hand nachzuladen."