Thread: Re: [Tuxpaint-i18n] question on tuxpaint translation [qx/QX/Oo/etc.]
An award-winning drawing program for children of all ages
Brought to you by:
wkendrick
From: Bill K. <nb...@so...> - 2010-04-11 17:45:17
|
On Sun, Apr 11, 2010 at 06:19:54PM +0200, Iron Bishop wrote: > hi, in the translation process I cant figure out how to translate these: > > 1) "<1>spare-1a" > 2) qx > 3) QX > .. > > can you tell me where to find explanation or give me one? i already read the comments but cant understan. > > thx > Hi Flavio. This is for a system that determines which fonts should be ignored, and which should be given higher 'score' (shown higher in the list of fonts) when using the Text tool (and the new Label one). I'm Cc'ing the tuxpaint-i18n mailing list, in case anyone has corrections or further commentary. (And also so that other translators can be brought up to speed on this.) You can translate "qx" and "QX" into strings in your language for which characters in the font _must_ exist, otherwise the font is 'blacklisted.' For most locales, there's not any reason to blacklist a font, so those strings can be left alone ('translated' to "qx" and "QX" is probably better than just leaving them blank/untranslated in the PO file). The other strings allow you to add weight to fonts which include certain characters that your locale needs. So, for example, you might translate "oO" to "oOÃÃ" (adding 'i' and 'o' with acute accents at the end). And you could translate the punctuation string in such a way that the result includes "Â" and "Â" (guillemets / <<, >>). The "spare" ones are currently unused (wrapped in an "#ifdef 0 ... #endif" block in the C source code), so can be safely ignored. I hope that helps! -- -bill! Sent from my computer |
From: Iron B. <iro...@fs...> - 2010-04-12 20:34:30
|
>I hope that helps! Sure. Now, in tuxpaint-config what's the difference between "(Use system's default)" and "(Use system's setting)" ? :) |
From: Bill K. <nb...@so...> - 2010-04-12 23:56:51
|
On Mon, Apr 12, 2010 at 10:07:40PM +0200, Iron Bishop wrote: > >I hope that helps! > > Sure. Now, in tuxpaint-config what's the difference between > "(Use system's default)" and "(Use system's setting)" ? :) Ah, just an inconsistency. One is used for locale, the other is used for paper size. They should just be the same -- what terminology do people like best? -bill! |
From: Clytie S. <cl...@ri...> - 2010-04-16 12:42:43
|
On 13/04/2010, at 9:26 AM, Bill Kendrick wrote: > On Mon, Apr 12, 2010 at 10:07:40PM +0200, Iron Bishop wrote: >>> I hope that helps! >> >> Sure. Now, in tuxpaint-config what's the difference between >> "(Use system's default)" and "(Use system's setting)" ? :) > > Ah, just an inconsistency. One is used for locale, the other is > used for paper size. They should just be the same -- what > terminology do people like best? "default", please, because that means the chosen setting at that time. It's a more exact term. from Clytie Vietnamese Free Software Translation Team |
From: Bill K. <nb...@so...> - 2010-04-16 20:44:39
|
On Fri, Apr 16, 2010 at 10:12:32PM +0930, Clytie Siddall wrote: > > On 13/04/2010, at 9:26 AM, Bill Kendrick wrote: > > > On Mon, Apr 12, 2010 at 10:07:40PM +0200, Iron Bishop wrote: > >>> I hope that helps! > >> > >> Sure. Now, in tuxpaint-config what's the difference between > >> "(Use system's default)" and "(Use system's setting)" ? :) > > > > Ah, just an inconsistency. One is used for locale, the other is > > used for paper size. They should just be the same -- what > > terminology do people like best? > > "default", please, because that means the chosen setting at that time. It's a more exact term. > Well, actually, now that I think about it, saying "system's default" seems to imply it would use the system's _default_ setting, rather than the currently-selected setting. For example, say you have a Windows box here in the US; it defaults to English. But then you change the setting to French. Tux Paint will run in _French_, since that's the system's current setting, not English (which was the system's default setting). Does that make sense? I haven't had enough coffee today :) -bill! |
From: Clytie S. <cl...@ri...> - 2010-04-17 03:43:43
|
On 17/04/2010, at 6:14 AM, Bill Kendrick wrote: > On Fri, Apr 16, 2010 at 10:12:32PM +0930, Clytie Siddall wrote: >> >> On 13/04/2010, at 9:26 AM, Bill Kendrick wrote: >> >>> On Mon, Apr 12, 2010 at 10:07:40PM +0200, Iron Bishop wrote: >>>>> I hope that helps! >>>> >>>> Sure. Now, in tuxpaint-config what's the difference between >>>> "(Use system's default)" and "(Use system's setting)" ? :) >>> >>> Ah, just an inconsistency. One is used for locale, the other is >>> used for paper size. They should just be the same -- what >>> terminology do people like best? >> >> "default", please, because that means the chosen setting at that time. It's a more exact term. >> > > Well, actually, now that I think about it, saying "system's default" > seems to imply it would use the system's _default_ setting, rather than the > currently-selected setting. > > For example, say you have a Windows box here in the US; it defaults to English. > But then you change the setting to French. Tux Paint will run in _French_, > since that's the system's current setting, not English (which was the system's > default setting). > > Does that make sense? I haven't had enough coffee today :) If you change the system language, then the new language is the system default. Isn't it? Maybe I should have some iced tea. ;) from Clytie Vietnamese Free Software Translation Team |
From: Bill K. <nb...@so...> - 2010-04-17 11:16:33
|
On Sat, Apr 17, 2010 at 01:13:34PM +0930, Clytie Siddall wrote: > If you change the system language, then the new language is the system default. Isn't it? > > Maybe I should have some iced tea. ;) Crud. Now I don't know what to think. Anyone got a pointer to some UI best practices? ;) -bill! |
From: Pere P. i C. <pe...@fo...> - 2010-04-17 11:19:12
|
El dv 16 de 04 de 2010 a les 13:44 -0700, en/na Bill Kendrick va escriure: > On Fri, Apr 16, 2010 at 10:12:32PM +0930, Clytie Siddall wrote: > > > > On 13/04/2010, at 9:26 AM, Bill Kendrick wrote: > > > > > On Mon, Apr 12, 2010 at 10:07:40PM +0200, Iron Bishop wrote: > > >>> I hope that helps! > > >> > > >> Sure. Now, in tuxpaint-config what's the difference between > > >> "(Use system's default)" and "(Use system's setting)" ? :) > > > > > > Ah, just an inconsistency. One is used for locale, the other is > > > used for paper size. They should just be the same -- what > > > terminology do people like best? > > > > "default", please, because that means the chosen setting at that time. It's a more exact term. > > > > Well, actually, now that I think about it, saying "system's default" > seems to imply it would use the system's _default_ setting, rather than the > currently-selected setting. > > For example, say you have a Windows box here in the US; it defaults to English. > But then you change the setting to French. Tux Paint will run in _French_, > since that's the system's current setting, not English (which was the system's > default setting). What about "Use environment" ? |
From: Bill K. <nb...@so...> - 2010-04-28 20:37:56
|
On Sat, Apr 17, 2010 at 08:03:47AM +0200, Pere Pujal i Carabantes wrote: <snip> > > For example, say you have a Windows box here in the US; it defaults to English. > > But then you change the setting to French. Tux Paint will run in _French_, > > since that's the system's current setting, not English (which was the system's > > default setting). > > What about "Use environment" ? "Environment" (as in "environment variabls" or "env vars") is a good technical description of what it does, but doesn't seem very user-friendly. (How many Windows or Mac users, or non-technical Linux users, know about their 'environment' and envvars? :^/ ) -bill! |
From: Pere P. i C. <pe...@fo...> - 2010-04-12 21:50:24
|
El dg 11 de 04 de 2010 a les 10:44 -0700, en/na Bill Kendrick va escriure: > On Sun, Apr 11, 2010 at 06:19:54PM +0200, Iron Bishop wrote: > > hi, in the translation process I cant figure out how to translate these: > > > > 1) "<1>spare-1a" > > 2) qx > > 3) QX > > .. > > > > can you tell me where to find explanation or give me one? i already read the comments but cant understan. > > > > thx > > > > Hi Flavio. This is for a system that determines which > fonts should be ignored, and which should be given higher > 'score' (shown higher in the list of fonts) when using > the Text tool (and the new Label one). > > I'm Cc'ing the tuxpaint-i18n mailing list, in case anyone has > corrections or further commentary. (And also so that other > translators can be brought up to speed on this.) > > > You can translate "qx" and "QX" into strings in your > language for which characters in the font _must_ exist, > otherwise the font is 'blacklisted.' > > For most locales, there's not any reason to blacklist > a font, so those strings can be left alone > ('translated' to "qx" and "QX" is probably better than > just leaving them blank/untranslated in the PO file). > > > The other strings allow you to add weight to fonts > which include certain characters that your locale needs. > So, for example, you might translate "oO" to > "oOÃÃ" (adding 'i' and 'o' with acute accents at the end). > And you could translate the punctuation string in such > a way that the result includes "Â" and "Â" (guillemets / <<, >>). > > The "spare" ones are currently unused (wrapped in an "#ifdef 0 ... #endif" > block in the C source code), so can be safely ignored. > > I hope that helps! > Those checks will pass when all chars in the translated string are rendered and there are no duplicate renders, or will fail if there are any char not rendering or there are two chars rendering the same gliph, to cover the case of fonts who replaces lacking gliphs by squares or similar. Suposing a font that has only the abcde gliphs and that replaces lacking gliphs with squares, the string abcdf will pass the tests as the f will render as a square. To make it fail you need to cause two renders of lacking gliphs, like abcfg, f and g rendering to squares, they render the same gliph, causing the test fail. Also, if you know a pnemonic for the special chars in your language and it has two identical letters, it will cause the test to _always_ fail, say the string aa will _always_ fail. Hope this helps. Pere |
From: Bill K. <nb...@so...> - 2010-04-12 23:55:12
|
On Mon, Apr 12, 2010 at 11:50:19PM +0200, Pere Pujal i Carabantes wrote: > Those checks will pass when all chars in the translated string are > rendered and there are no duplicate renders, > or will fail if there are any char not rendering or there are two chars > rendering the same gliph, to cover the case of fonts who replaces > lacking gliphs by squares or similar. Thanks for the clarification! I didn't remember (or probably just didn't understand) that. ;) -bill! |