[tuxdroid-svn] r5394 - in software_suite_v3/software/plugin: plugin-WMP/trunk/resources plugin-aud
Status: Beta
Brought to you by:
ks156
Author: remi
Date: 2009-09-15 12:16:06 +0200 (Tue, 15 Sep 2009)
New Revision: 5394
Added:
software_suite_v3/software/plugin/plugin-WMP/trunk/resources/de.po
software_suite_v3/software/plugin/plugin-WMP/trunk/resources/de.wiki
software_suite_v3/software/plugin/plugin-audacious/trunk/plugin-audacious/resources/de.po
software_suite_v3/software/plugin/plugin-audacious/trunk/plugin-audacious/resources/de.wiki
software_suite_v3/software/plugin/plugin-clock/trunk/resources/de.po
software_suite_v3/software/plugin/plugin-clock/trunk/resources/de.wiki
software_suite_v3/software/plugin/plugin-email/trunk/plugin-email/resources/de.po
software_suite_v3/software/plugin/plugin-email/trunk/plugin-email/resources/de.wiki
software_suite_v3/software/plugin/plugin-facebook/trunk/plugin-facebook/resources/de.po
software_suite_v3/software/plugin/plugin-facebook/trunk/plugin-facebook/resources/de.wiki
software_suite_v3/software/plugin/plugin-feed/trunk/plugin-feed/resources/de.po
software_suite_v3/software/plugin/plugin-feed/trunk/plugin-feed/resources/de.wiki
software_suite_v3/software/plugin/plugin-gmail/trunk/plugin-gmail/resources/de.po
software_suite_v3/software/plugin/plugin-gmail/trunk/plugin-gmail/resources/de.wiki
software_suite_v3/software/plugin/plugin-maxlight/trunk/resources/de.po
software_suite_v3/software/plugin/plugin-maxlight/trunk/resources/de.wiki
software_suite_v3/software/plugin/plugin-msn/trunk/resources/de.po
software_suite_v3/software/plugin/plugin-msn/trunk/resources/de.wiki
software_suite_v3/software/plugin/plugin-programsTv/trunk/plugin-programsTv/resources/de.po
software_suite_v3/software/plugin/plugin-programsTv/trunk/plugin-programsTv/resources/de.wiki
software_suite_v3/software/plugin/plugin-senseofhumor/trunk/resources/de.po
software_suite_v3/software/plugin/plugin-senseofhumor/trunk/resources/de.wiki
software_suite_v3/software/plugin/plugin-shortcut/trunk/plugin-shortcut/resources/de.po
software_suite_v3/software/plugin/plugin-shortcut/trunk/plugin-shortcut/resources/de.wiki
software_suite_v3/software/plugin/plugin-skype/trunk/resources/de.po
software_suite_v3/software/plugin/plugin-skype/trunk/resources/de.wiki
software_suite_v3/software/plugin/plugin-system/trunk/plugin-system/resources/de.po
software_suite_v3/software/plugin/plugin-system/trunk/plugin-system/resources/de.wiki
software_suite_v3/software/plugin/plugin-totem/trunk/plugin-totem/resources/de.po
software_suite_v3/software/plugin/plugin-totem/trunk/plugin-totem/resources/de.wiki
software_suite_v3/software/plugin/plugin-twitter/trunk/plugin-twitter/resources/de.po
software_suite_v3/software/plugin/plugin-twitter/trunk/plugin-twitter/resources/de.wiki
software_suite_v3/software/plugin/plugin-weather/trunk/plugin-weather/resources/de.po
software_suite_v3/software/plugin/plugin-weather/trunk/plugin-weather/resources/de.wiki
software_suite_v3/software/plugin/plugin-webradio/trunk/resources/de.po
software_suite_v3/software/plugin/plugin-webradio/trunk/resources/de.wiki
software_suite_v3/software/plugin/plugin-xmms/trunk/resources/de.po
software_suite_v3/software/plugin/plugin-xmms/trunk/resources/de.wiki
Log:
* Added de translations
Added: software_suite_v3/software/plugin/plugin-WMP/trunk/resources/de.po
===================================================================
--- software_suite_v3/software/plugin/plugin-WMP/trunk/resources/de.po (rev 0)
+++ software_suite_v3/software/plugin/plugin-WMP/trunk/resources/de.po 2009-09-15 10:16:06 UTC (rev 5394)
@@ -0,0 +1,33 @@
+msgid "WMP Plugin"
+msgstr "WMP Plugin"
+
+msgid "Take control of Windows media player with the Tux Droid remote control or flippers."
+msgstr "Windows Media Player mit der Fernbedienung des Tux Droid oder der Flosse bedienen."
+
+msgid "Player parameters"
+msgstr "Player-Einstellungen"
+
+msgid "Select file, directory or playlist to read"
+msgstr "Datei oder Ordner zum Abspielen wählen"
+
+msgid "User parameters"
+msgstr "Benutzereinstellungen"
+
+msgid "Quit Media Player when the gadget stops"
+msgstr "Media Player beim Verlassen der Funktion beenden"
+
+msgid "Take control of windows media player"
+msgstr "Die Steuerung des Windows Media Players übernehmen"
+
+msgid "Start daily at"
+msgstr "Start täglich zu einer festen Zeit"
+
+msgid "Start me daily"
+msgstr "Starte mich täglich zu einer festen Zeit"
+
+msgid "Cannot get connected to Windows Media Player"
+msgstr "Verbindung zum Windows Media Player nicht möglich"
+
+msgid "Dongle not connected"
+msgstr "Dongle nicht angeschlossen"
+
Added: software_suite_v3/software/plugin/plugin-WMP/trunk/resources/de.wiki
===================================================================
--- software_suite_v3/software/plugin/plugin-WMP/trunk/resources/de.wiki (rev 0)
+++ software_suite_v3/software/plugin/plugin-WMP/trunk/resources/de.wiki 2009-09-15 10:16:06 UTC (rev 5394)
@@ -0,0 +1,16 @@
+== Übersicht ==
+
+=== Zur Bedienung des Windows Media Players über die Fernbedienung werden folgende Tasten verwendet ===
+* Play/Pause: Aktuellen Titel abspielen oder unterbrechen
+* OK: Aktuellen Titel abspielen oder unterbrechen
+* Stop: Aktuellen Titel abbrechen
+* Vor/zurück: Zum vorherigen/nächsten Titel
+* Pfeiltaste Hoch/Runter: Zum vorherigen/nächsten Titel
+* Volume+ / Volume- : Lauter / Leiser
+* Rücktaste: Vollbildmodus aktivieren/beenden
+* An-/Aus-Schalter: Funktion beenden (Windows Media Player ebenfalls beenden, wenn Option aktiviert)
+* Stummschalter: Ton ausblenden
+
+=== Windows Media Player mit Tux Droid bedienen ===
+* linke/rechte Flosse: Den vorherigen/nächsten Song spielen
+
Added: software_suite_v3/software/plugin/plugin-audacious/trunk/plugin-audacious/resources/de.po
===================================================================
--- software_suite_v3/software/plugin/plugin-audacious/trunk/plugin-audacious/resources/de.po (rev 0)
+++ software_suite_v3/software/plugin/plugin-audacious/trunk/plugin-audacious/resources/de.po 2009-09-15 10:16:06 UTC (rev 5394)
@@ -0,0 +1,27 @@
+msgid "Audacious Plugin"
+msgstr "Audacious Plugin"
+
+msgid "The Audacious Player plugin takes control of Audacious with the Tux Droid remote control or flippers."
+msgstr "Das Plugin für den Audacious Player steuert Audacious über die Fernbedienung oder die Flossen des Tux Droid."
+
+msgid "User parameters"
+msgstr "Benutzereinstellungen"
+
+msgid "Location"
+msgstr "Location"
+
+msgid "Play location"
+msgstr "Play Location"
+
+msgid "Take control of audacious"
+msgstr "Audacious-Steuerung übernehmen"
+
+msgid "Start daily at"
+msgstr "Start zu einer festen Zeit"
+
+msgid "Start me daily"
+msgstr "Starte mich zu einer festen Zeit"
+
+msgid "The plugin could not find audacious. For using this plugin, please make sure you have audacious installed."
+msgstr "Die Funktion konnte Audacious nicht finden. Um diese Funktion zu verwenden, muss Audacious installiert sein."
+
Added: software_suite_v3/software/plugin/plugin-audacious/trunk/plugin-audacious/resources/de.wiki
===================================================================
--- software_suite_v3/software/plugin/plugin-audacious/trunk/plugin-audacious/resources/de.wiki (rev 0)
+++ software_suite_v3/software/plugin/plugin-audacious/trunk/plugin-audacious/resources/de.wiki 2009-09-15 10:16:06 UTC (rev 5394)
@@ -0,0 +1,14 @@
+== Übersicht ==
+
+Fügen Sie im Konfigurationsregister den Pfad für die Musik ein, die Sie hören möchten.
+Aktivieren Sie die Option "Play Location", um für den angegebenen Pfad eine Playlist zu erstellen.
+Die Deaktivierung von "Play Location" startet den Player mit der gleichen Playlist, die beim letzten Einsatz des Players verwendet wurde.
+
+=== Um Audacious mit der Fernbedienung zu steuern, verwenden Sie die folgenden Tasten: ===
+* Play/Pause: Play oder Pause für den aktuellen Song
+* Stop: aktuellen Song anhalten
+* Zum vorherigen/nächsten Song: Den vorherigen/nächsten Song spielen
+* Pfeil rauf/runter: Den vorherigen/nächsten Song spielen
+
+===Audacious mit Tux steuern: ===
+* linke/rechte Flosse: Den vorherigen/nächsten Song spielen
Added: software_suite_v3/software/plugin/plugin-clock/trunk/resources/de.po
===================================================================
--- software_suite_v3/software/plugin/plugin-clock/trunk/resources/de.po (rev 0)
+++ software_suite_v3/software/plugin/plugin-clock/trunk/resources/de.po 2009-09-15 10:16:06 UTC (rev 5394)
@@ -0,0 +1,21 @@
+msgid "Clock"
+msgstr "Uhr"
+
+msgid "Clock."
+msgstr "Uhr."
+
+msgid "This plugin gives you the time."
+msgstr "Dieses Plugin sagt Ihnen die Zeit an."
+
+msgid "Current time is {0} hours and {1} minutes."
+msgstr "Jetzt ist es {0} Uhr und {1} Minuten."
+
+msgid "Current time is {0} hours."
+msgstr "Jetzt ist es {0} Uhr."
+
+msgid "Start every x from full hour"
+msgstr "Frequenz"
+
+msgid "Start me every x (From full hour)"
+msgstr "Sage die Zeit häufig an"
+
Added: software_suite_v3/software/plugin/plugin-clock/trunk/resources/de.wiki
===================================================================
--- software_suite_v3/software/plugin/plugin-clock/trunk/resources/de.wiki (rev 0)
+++ software_suite_v3/software/plugin/plugin-clock/trunk/resources/de.wiki 2009-09-15 10:16:06 UTC (rev 5394)
@@ -0,0 +1,3 @@
+= Übersicht =
+Mit diesem Plugin wird Tux Droid Ihnen die Zeit ansagen.
+
Added: software_suite_v3/software/plugin/plugin-email/trunk/plugin-email/resources/de.po
===================================================================
--- software_suite_v3/software/plugin/plugin-email/trunk/plugin-email/resources/de.po (rev 0)
+++ software_suite_v3/software/plugin/plugin-email/trunk/plugin-email/resources/de.po 2009-09-15 10:16:06 UTC (rev 5394)
@@ -0,0 +1,94 @@
+
+msgid ""
+msgstr "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\nReport-Msgid-Bugs-To: \nPOT-Creation-Date: 2009-03-03 11:51+0200\nPO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\nLast-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\nLanguage-Team: LANGUAGE <LL...@li...>\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nX-Generator: Translate Toolkit 1.3.0\n"
+
+msgid "Mail Plugin"
+msgstr "Mail Plugin"
+
+msgid "Username"
+msgstr "Benutzername"
+
+msgid "Server host"
+msgstr "Server Host"
+
+msgid "Server port"
+msgstr "Server Port"
+
+msgid "IMAP folder to retreive"
+msgstr "Abzurufender IMAP-Ordner"
+
+msgid "Password"
+msgstr "Kennwort"
+
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokoll"
+
+msgid "Check if there is any new mail"
+msgstr "Nach eingegangenen Mails suchen"
+
+msgid "Read your mail"
+msgstr "Ihre Mails lesen"
+
+msgid "User parameters"
+msgstr "Benutzereinstellungen"
+
+msgid "Server parameters"
+msgstr "Serverparameter"
+
+msgid "Advanced Server parameters"
+msgstr "Erweiterte Serverparameter"
+
+msgid "Options"
+msgstr "Optionen"
+
+msgid "You have a new message."
+msgstr "Sie haben eine neue Nachricht."
+
+msgid "Mail sent by {0}"
+msgstr "Mail gesendet von {0}"
+
+msgid "The message subject is : {0}"
+msgstr "Betreff der Nachricht ist: {0}"
+
+msgid "No new mail."
+msgstr "Keine neue Mail."
+
+msgid "your_user"
+msgstr "Ihr Benutzer"
+
+msgid "your_secret_password"
+msgstr "Ihr geheimes Kennwort"
+
+msgid "your.server.com"
+msgstr "your.server.com"
+
+msgid "Use sender filter"
+msgstr "Absenderfilter verwenden"
+
+msgid "Sender filter to apply"
+msgstr "Zu verwendender Absenderfilter"
+
+msgid "Use subject filter"
+msgstr "Betrefffilter verwenden"
+
+msgid "Subject filter to apply"
+msgstr "Anzuwendender Betrefffilter"
+
+msgid "Sorry, I could not connect to the mail server. Please check your internet connection or try again later."
+msgstr "Sorry, Verbindung zum Mailserver nicht möglich. Prüfen Sie die Internet-Verbindung oder versuchen Sie es später."
+
+msgid "Sorry, there was an error when connecting to the mail server. Please check your email configuration."
+msgstr "Sorry, Bei der Verbindung mit dem Mailserver gab es einen Fehler. Prüfen Sie Ihre Email-Konfiguration."
+
+msgid "Start every x"
+msgstr "Prüfen Sie mein E-Mail-Konto automatisch"
+
+msgid "Start me every x"
+msgstr "Prüfen Sie mein E-Mail-Konto automatisch"
+
+msgid "Start every x from full hour"
+msgstr "Prüfen Sie meine Mailbox häufig"
+
+msgid "Start me every x (From full hour)"
+msgstr "Prüfen Sie meine Mailbox häufig"
+
Added: software_suite_v3/software/plugin/plugin-email/trunk/plugin-email/resources/de.wiki
===================================================================
--- software_suite_v3/software/plugin/plugin-email/trunk/plugin-email/resources/de.wiki (rev 0)
+++ software_suite_v3/software/plugin/plugin-email/trunk/plugin-email/resources/de.wiki 2009-09-15 10:16:06 UTC (rev 5394)
@@ -0,0 +1,4 @@
+= Übersicht =
+Mit diesem Plugin liest Tux Droid Absender und Gegenstand der für Sie eingehenden E-Mail vor.
+Für Gegenstand und Absender können Filter angegeben werden, damit Tux nur bestimmte Mails vorliest.
+
Added: software_suite_v3/software/plugin/plugin-facebook/trunk/plugin-facebook/resources/de.po
===================================================================
--- software_suite_v3/software/plugin/plugin-facebook/trunk/plugin-facebook/resources/de.po (rev 0)
+++ software_suite_v3/software/plugin/plugin-facebook/trunk/plugin-facebook/resources/de.po 2009-09-15 10:16:06 UTC (rev 5394)
@@ -0,0 +1,102 @@
+msgid "Facebook Plugin"
+msgstr "Facebook Plugin"
+
+msgid "The Facebook plugin will notify you of any updates on your Facebook account."
+msgstr "Dieses Facebook-Plugin weist Sie auf alle Updates Ihres Facebook-Kontos hin."
+
+msgid "Login"
+msgstr "Login"
+
+msgid "your login"
+msgstr "Ihr Login"
+
+msgid "Password"
+msgstr "Kennwort"
+
+msgid "Check number of messages"
+msgstr "Die Anzahl der Nachrichten prüfen"
+
+msgid "Check friend requests"
+msgstr "Friend Requests prüfen"
+
+msgid "Check group invites"
+msgstr "Gruppeneinladungen prüfen"
+
+msgid "Check event invites"
+msgstr "Event-Einladungen prüfen"
+
+msgid "Check pokes"
+msgstr "Pokes prüfen"
+
+msgid "Run to check your facebook account"
+msgstr "Start zur Prüfung Ihres Facebook-Kontos"
+
+msgid "Check your facebook account"
+msgstr "Prüfen Sie Ihr Facebook-Konto"
+
+msgid "Start every x"
+msgstr "Echtzeitbericht"
+
+msgid "Start me every x"
+msgstr "Benachrichtigen Sie mich bei Änderungen in Echtzeit"
+
+msgid "Start me every x (From full hour)"
+msgstr "Ich möchte regelmäßig Facebook-Berichte erhalten"
+
+msgid "You have one new message"
+msgstr "Sie haben eine neue Nachricht"
+
+msgid "You have {0} new messages"
+msgstr "Sie haben {0} neue Nachrichten"
+
+msgid "You have one friend request"
+msgstr "Sie haben eine 'Friend Request'"
+
+msgid "You have {0} friend requests"
+msgstr "Sie haben {0} 'Friend Requests'"
+
+msgid "From {0}"
+msgstr "Von {0}"
+
+msgid "You have one group invite"
+msgstr "Sie haben einen Gruppengast"
+
+msgid "You have {0} group invites"
+msgstr "Sie haben {0} Gruppeneinladungen"
+
+msgid "to {0}"
+msgstr "bis {0}"
+
+msgid "You have one event invite"
+msgstr "Sie haben eine Event-Einladung"
+
+msgid "You have {0} event invites"
+msgstr "Sie haben {0} Event-Einladungen"
+
+msgid "You have one poke"
+msgstr "Sie haben einen Poke"
+
+msgid "You have {0} pokes"
+msgstr "Sie haben {0} Pokes"
+
+msgid "Nothing new on your account"
+msgstr "Nichts Neues auf Ihrem Konto"
+
+msgid "I must be connected to access your facebook account."
+msgstr "Ich muss online sein, um an Ihr Facebook-Konto zu kommen."
+
+msgid "Unknown group"
+msgid "Unbekannte Gruppe"
+
+msgid "Unknown event"
+msgid "Unbekanntes Event"
+
+msgid "I cannot get connected to your facebook account."
+msgstr "Verbindung mit Ihrem Facebook-Konto nicht möglich."
+
+msgid "Start daily at"
+msgstr "Täglicher Facebook-Bericht"
+
+msgid "Start me daily"
+msgstr "Ich möchte einen täglichen Facebook-Bericht"
+
Added: software_suite_v3/software/plugin/plugin-facebook/trunk/plugin-facebook/resources/de.wiki
===================================================================
--- software_suite_v3/software/plugin/plugin-facebook/trunk/plugin-facebook/resources/de.wiki (rev 0)
+++ software_suite_v3/software/plugin/plugin-facebook/trunk/plugin-facebook/resources/de.wiki 2009-09-15 10:16:06 UTC (rev 5394)
@@ -0,0 +1,12 @@
+== Übersicht ==
+Über das Facebook-Plugin wird die Verbindung zwischen Tux Droid und Ihrem Facebook hergestellt.
+Weitere Information über Facebook finden Sie unter http://www.facebook.com
+
+== Verfügbare Funktionen ==
+
+* Anzahl der Nachrichten prüfen: Gibt die Anzahl Ihrer eingegangenen privaten Nachrichten an
+* Friend Requests abfragen: Zeigt die Anzahl und die Namen der wartenden Friend Requests an
+* Gruppeneinladungen abfragen: Zeigt die Anzahl und die Namen der eingegangenen Gruppeneinladungen an
+* Einladungen zu Events prüfen: Zeigt die Anzahl und die Namen der eingegangenen Event-Einladungen an
+* Pokes prüfen: Zeigt die Anzahl der eingegangenen Pokes an.
+
Added: software_suite_v3/software/plugin/plugin-feed/trunk/plugin-feed/resources/de.po
===================================================================
--- software_suite_v3/software/plugin/plugin-feed/trunk/plugin-feed/resources/de.po (rev 0)
+++ software_suite_v3/software/plugin/plugin-feed/trunk/plugin-feed/resources/de.po 2009-09-15 10:16:06 UTC (rev 5394)
@@ -0,0 +1,55 @@
+
+msgid ""
+msgstr "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\nReport-Msgid-Bugs-To: \nPOT-Creation-Date: 2009-03-03 14:18+0200\nPO-Revision-Date: 2009-03-03 14:28+0200\nLast-Translator: Paul Rathgeb <pau...@c2...>\nLanguage-Team: LANGUAGE <LL...@li...>\nLanguage: en\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\nX-Generator: Pootle 1.2.1\n"
+
+msgid "Feeds Plugin"
+msgstr "Feeds Plugin"
+
+msgid "This plugin queries for RSS feed updates"
+msgstr "Dieses Plugin fragt RSS Feed-Aktualisierungen ab"
+
+msgid "Topics to read"
+msgstr "Zu lesende Themen"
+
+msgid "Read topic content"
+msgstr "Themeninhalt lesen"
+
+msgid "Feed title"
+msgstr "Feed-Titel"
+
+msgid "Feed Address"
+msgstr "Feed-Adresse"
+
+msgid "Check the feed"
+msgstr "Feed prüfen"
+
+msgid "Feed parameters"
+msgstr "Feed-Parameter"
+
+msgid "Options"
+msgstr "Optionen"
+
+msgid "Sorry, I could not connect to the mail server. Please check your internet connection or try again later."
+msgstr "Sorry, Verbindung zum RSS-Server nicht möglich. Überprüfen Sie Ihre Internetverbindung oder versuchen Sie es später."
+
+msgid "Sorry, I couldn't find the feed url. Please check your rss configuration."
+msgstr "Sorry, Ich kann die Feed-URL nicht finden. Prüfen Sie Ihre RSS-Konfiguration."
+
+msgid "Start every x"
+msgstr "Echtzeitbericht"
+
+msgid "Start me every x"
+msgstr "Benachrichtigen Sie mich bei Änderungen in Echtzeit"
+
+msgid "Start every x from full hour"
+msgstr "Häufig berichten"
+
+msgid "Start me every x (From full hour)"
+msgstr "Berichte mir häufig"
+
+msgid "Start daily at"
+msgstr "Täglicher Bericht"
+
+msgid "Start me daily"
+msgstr "Berichte mir täglich"
+
Added: software_suite_v3/software/plugin/plugin-feed/trunk/plugin-feed/resources/de.wiki
===================================================================
--- software_suite_v3/software/plugin/plugin-feed/trunk/plugin-feed/resources/de.wiki (rev 0)
+++ software_suite_v3/software/plugin/plugin-feed/trunk/plugin-feed/resources/de.wiki 2009-09-15 10:16:06 UTC (rev 5394)
@@ -0,0 +1,2 @@
+= Übersicht =
+Mit diesem Plugin liest Tux Droid die RSS-Feeds aus dem Internet vor.
Added: software_suite_v3/software/plugin/plugin-gmail/trunk/plugin-gmail/resources/de.po
===================================================================
--- software_suite_v3/software/plugin/plugin-gmail/trunk/plugin-gmail/resources/de.po (rev 0)
+++ software_suite_v3/software/plugin/plugin-gmail/trunk/plugin-gmail/resources/de.po 2009-09-15 10:16:06 UTC (rev 5394)
@@ -0,0 +1,82 @@
+
+msgid ""
+msgstr "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\nReport-Msgid-Bugs-To: \nPOT-Creation-Date: 2009-03-03 11:51+0200\nPO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\nLast-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\nLanguage-Team: LANGUAGE <LL...@li...>\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nX-Generator: Translate Toolkit 1.3.0\n"
+
+msgid "GMail Plugin"
+msgstr "GMail Plugin"
+
+msgid "Username"
+msgstr "Benutzername"
+
+msgid "Server host"
+msgstr "Server Host"
+
+msgid "Server port"
+msgstr "Server Port"
+
+msgid "IMAP folder to retreive"
+msgstr "Abzurufender IMAP-Ordner"
+
+msgid "Password"
+msgstr "Kennwort"
+
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokoll"
+
+msgid "Check if there is any new mail"
+msgstr "Nach eingegangenen Mails suchen"
+
+msgid "Read your mail"
+msgstr "Ihre Mails lesen"
+
+msgid "User parameters"
+msgstr "Benutzereinstellungen"
+
+msgid "Server parameters"
+msgstr "Serverparameter"
+
+msgid "Advanced Server parameters"
+msgstr "Erweiterte Serverparameter"
+
+msgid "Options"
+msgstr "Optionen"
+
+msgid "You have a new message."
+msgstr "Sie haben eine neue Nachricht."
+
+msgid "Mail sent by {0}"
+msgstr "Mail gesendet von {0}"
+
+msgid "The message subject is : {0}"
+msgstr "Betreff der Nachricht ist: {0}"
+
+msgid "No new mail."
+msgstr "Keine neue Mail."
+
+msgid "your_user"
+msgstr "Ihr Benutzer"
+
+msgid "your_secret_password"
+msgstr "Ihr geheimes Kennwort"
+
+msgid "your.server.com"
+msgstr "your.server.com"
+
+msgid "Use sender filter"
+msgstr "Absenderfilter verwenden"
+
+msgid "Sender filter to apply"
+msgstr "Zu verwendender Absenderfilter"
+
+msgid "Use subject filter"
+msgstr "Betrefffilter verwenden"
+
+msgid "Subject filter to apply"
+msgstr "Anzuwendender Betrefffilter"
+
+msgid "Sorry, I could not connect to the mail server. Please check your internet connection or try again later."
+msgstr "Sorry, Verbindung zum Mailserver nicht möglich. Überprüfen Sie Ihre Internetverbindung oder versuchen Sie es später."
+
+msgid "Sorry, there was an error when connecting to the mail server. Please check your email configuration."
+msgstr "Sorry, Bei der Verbindung mit dem Mailserver gab es einen Fehler. Prüfen Sie Ihre Email-Konfiguration."
+
Added: software_suite_v3/software/plugin/plugin-gmail/trunk/plugin-gmail/resources/de.wiki
===================================================================
--- software_suite_v3/software/plugin/plugin-gmail/trunk/plugin-gmail/resources/de.wiki (rev 0)
+++ software_suite_v3/software/plugin/plugin-gmail/trunk/plugin-gmail/resources/de.wiki 2009-09-15 10:16:06 UTC (rev 5394)
@@ -0,0 +1,3 @@
+= Übersicht =
+Mit diesem Plugin liest Tux Droid Absender und Gegenstand der für Sie eingehenden E-Mail vor.
+Für Gegenstand und Absender können Filter angegeben werden, damit Tux nur bestimmte Mails vorliest.
Added: software_suite_v3/software/plugin/plugin-maxlight/trunk/resources/de.po
===================================================================
--- software_suite_v3/software/plugin/plugin-maxlight/trunk/resources/de.po (rev 0)
+++ software_suite_v3/software/plugin/plugin-maxlight/trunk/resources/de.po 2009-09-15 10:16:06 UTC (rev 5394)
@@ -0,0 +1,27 @@
+
+msgid "Max Light Plugin"
+msgstr "Max Light Plugin"
+
+msgid "The Max Light plugin will make Tux Droid rotate towards the direction of the brightest light source."
+msgstr "Das Max Light Plugin veranlasst den Tux Droid, such zur hellsten Lichtquelle zu drehen."
+
+msgid "Seeks maximum light"
+msgstr "Sucht das hellste Licht"
+
+msgid "Sorry I'm not sure where the most of the light is coming from"
+msgstr "Sorry, ich bin nicht sicher, woher das meiste Licht kommt"
+
+msgid "I think most of the light is coming from this direction."
+msgstr "Mir scheint, das meiste Licht kommt aus dieser Richtung."
+
+msgid "I can't find my fish. Please, make sure I'm connected."
+msgstr "Ich finde meinen Fisch nicht. Bin ich auch angeschlossen?"
+
+msgid "Unplug my charger first and try again."
+msgstr "Ziehen Sie mein Ladegerät ab und versuchen Sie es erneut."
+
+msgid "Looking for the brightest light source"
+msgstr "Suche nach der hellsten Lichtquelle"
+
+
+
Added: software_suite_v3/software/plugin/plugin-maxlight/trunk/resources/de.wiki
===================================================================
--- software_suite_v3/software/plugin/plugin-maxlight/trunk/resources/de.wiki (rev 0)
+++ software_suite_v3/software/plugin/plugin-maxlight/trunk/resources/de.wiki 2009-09-15 10:16:06 UTC (rev 5394)
@@ -0,0 +1,4 @@
+== Übersicht ==
+Das Max Light Plugin bewirkt, dass Tux Droid sich in die Richtung der hellsten Lichtquelle dreht.
+Achten Sie daher darauf, das Ladegerät abzuziehen, damit Tux Droid sich frei drehen kann, um diese Lichtquelle zu suchen.
+
Added: software_suite_v3/software/plugin/plugin-msn/trunk/resources/de.po
===================================================================
--- software_suite_v3/software/plugin/plugin-msn/trunk/resources/de.po (rev 0)
+++ software_suite_v3/software/plugin/plugin-msn/trunk/resources/de.po 2009-09-15 10:16:06 UTC (rev 5394)
@@ -0,0 +1,18 @@
+msgid "Plugin MSN"
+msgstr "Plugin MSN"
+
+msgid "Plugin MSN."
+msgstr "Plugin MSN."
+
+msgid "This plugin notify the messages from MSN."
+msgstr "Dieses Plugin zeigt Nachrichten auf MSN an."
+
+msgid "Start MSN notifier"
+msgstr "MSN-Anzeige starten"
+
+msgid "Activation"
+msgstr "Aktivierung"
+
+msgid "Activate the MSN notifier"
+msgstr "Die MSN-Anzeige aktivieren"
+
Added: software_suite_v3/software/plugin/plugin-msn/trunk/resources/de.wiki
===================================================================
--- software_suite_v3/software/plugin/plugin-msn/trunk/resources/de.wiki (rev 0)
+++ software_suite_v3/software/plugin/plugin-msn/trunk/resources/de.wiki 2009-09-15 10:16:06 UTC (rev 5394)
@@ -0,0 +1,3 @@
+= Übersicht =
+Dieses Plugin bewirkt Reaktionen von Tux Droid auf die Emoticons in MSN.
+
Added: software_suite_v3/software/plugin/plugin-programsTv/trunk/plugin-programsTv/resources/de.po
===================================================================
--- software_suite_v3/software/plugin/plugin-programsTv/trunk/plugin-programsTv/resources/de.po (rev 0)
+++ software_suite_v3/software/plugin/plugin-programsTv/trunk/plugin-programsTv/resources/de.po 2009-09-15 10:16:06 UTC (rev 5394)
@@ -0,0 +1,87 @@
+msgid "Tv programs"
+msgstr "Fernsehprogramme"
+
+msgid "This gadget reads your tv programs"
+msgstr "Dieses Plugin liest Ihre Fernsehprogramme"
+
+msgid "Select a country"
+msgstr "Wählen Sie ein Land"
+
+msgid "Select a French channel"
+msgstr "Wählen Sie einen französischen Sender"
+
+msgid "Select your Belgian Dutch channel"
+msgstr "Wählen Sie ihren belgisch-flämischen Sender"
+
+msgid "Select your Belgian French channel"
+msgstr "Wählen Sie ihren belgisch-französischen Sender"
+
+msgid "Select your Netherland channel"
+msgstr "wählen sie Ihren niederländischen Sender"
+
+msgid "Select your Spain channel"
+msgstr "Wählen Sie Ihren spanischen Sender"
+
+msgid "Select a UK channel"
+msgstr "Wählen Sie einen UK-Sender"
+
+msgid "Select a German channel"
+msgstr "Wählen Sie einen deutschen Sender"
+
+msgid "Select time frame"
+msgstr "Wählen Sie einen Zeitrahmen"
+
+msgid "Morning, Afternoon, Evening"
+msgstr "Morgens, nachmittags, abends"
+
+msgid "Give program description"
+msgstr "Programmbeschreibung liefern"
+
+msgid "Give currently playing program"
+msgstr "Das aktuell laufende Programm nennen"
+
+msgid "Give the tv program"
+msgstr "Das Fernsehprogramm nennen"
+
+msgid "Start daily at"
+msgstr "Das Fernsehprogramm zu einer festen Uhrzeit angeben"
+
+msgid "Start me daily"
+msgstr "Gib mir mein TV-Programm zu einer festen Uhrzeit"
+
+msgid "Now playing on {0}. {1}"
+msgstr "Zur Zeit läuft auf {0}. {1}"
+
+msgid "Next playing {0} at {1}"
+msgstr "Als nächstes läuft {0} auf {1}"
+
+msgid "No TV program for now"
+msgstr "Jetzt kein TV-Programm"
+
+msgid "Your morning TV Programs"
+msgstr "Ihre morgentlichen TV-Programme"
+
+msgid "On {0}"
+msgstr "Auf {0}"
+
+msgid "I didn't find any TV programs according to your selected time frame."
+msgstr "Ich kann für den genannten Zeitrahmen kein TV-Programm finden."
+
+msgid "{0}, {1}"
+msgstr "{0}, {1}"
+
+msgid "{0}, {1}, {2}"
+msgstr "{0}, {1}, {2}"
+
+msgid "Your afternoon TV Programs"
+msgstr "Ihre TV-Programme nachmittags"
+
+msgid "Your evening TV Programs"
+msgstr "Ihre TV-Programme abends"
+
+msgid "Please re-configure your gadget to get a TV program list."
+msgstr "Konfigurieren Sie die Funktion neu, um eine TV-Programmliste zu erhalten."
+
+msgid "Error while loading the TV program"
+msgstr "Fehler bein Laden des Fernsehprogramms"
+
Added: software_suite_v3/software/plugin/plugin-programsTv/trunk/plugin-programsTv/resources/de.wiki
===================================================================
--- software_suite_v3/software/plugin/plugin-programsTv/trunk/plugin-programsTv/resources/de.wiki (rev 0)
+++ software_suite_v3/software/plugin/plugin-programsTv/trunk/plugin-programsTv/resources/de.wiki 2009-09-15 10:16:06 UTC (rev 5394)
@@ -0,0 +1,3 @@
+== Übersicht ==
+Über dieses Plugin liest Tux Droid das Fernsehprogramm Ihres Lieblingssenders vor.
+
Added: software_suite_v3/software/plugin/plugin-senseofhumor/trunk/resources/de.po
===================================================================
--- software_suite_v3/software/plugin/plugin-senseofhumor/trunk/resources/de.po (rev 0)
+++ software_suite_v3/software/plugin/plugin-senseofhumor/trunk/resources/de.po 2009-09-15 10:16:06 UTC (rev 5394)
@@ -0,0 +1,24 @@
+msgid "Plugin Sense of humor"
+msgstr "Plugin 'Sense of humor'"
+
+msgid "Plugin Sense of humor."
+msgstr "Plugin 'Sense of humor'."
+
+msgid "Sense of humor..."
+msgstr "Sense of humor..."
+
+msgid "Frequency"
+msgstr "Häufigkeit"
+
+msgid "Crazy,Often,Normal,Rarely"
+msgstr "Crazy, Oft, Normal, Selten"
+
+msgid "Start the idle behavior"
+msgstr "Leerlaufverhalten starten"
+
+msgid "Activation"
+msgstr "Aktivierung"
+
+msgid "Activate Sense of humor behavior"
+msgstr "Verhalten von 'Sense of humor' starten"
+
Added: software_suite_v3/software/plugin/plugin-senseofhumor/trunk/resources/de.wiki
===================================================================
--- software_suite_v3/software/plugin/plugin-senseofhumor/trunk/resources/de.wiki (rev 0)
+++ software_suite_v3/software/plugin/plugin-senseofhumor/trunk/resources/de.wiki 2009-09-15 10:16:06 UTC (rev 5394)
@@ -0,0 +1,3 @@
+= Übersicht =
+Dies ist das Plugin für die Funktionen von 'Sense of humor'. Die Funktion von 'Sense of humor' startet ihre Jingles in Zufallsintervallen.
+
Added: software_suite_v3/software/plugin/plugin-shortcut/trunk/plugin-shortcut/resources/de.po
===================================================================
--- software_suite_v3/software/plugin/plugin-shortcut/trunk/plugin-shortcut/resources/de.po (rev 0)
+++ software_suite_v3/software/plugin/plugin-shortcut/trunk/plugin-shortcut/resources/de.po 2009-09-15 10:16:06 UTC (rev 5394)
@@ -0,0 +1,31 @@
+
+msgid ""
+msgstr "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\nReport-Msgid-Bugs-To: \nPOT-Creation-Date: 2009-03-03 11:51+0200\nPO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\nLast-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\nLanguage-Team: LANGUAGE <LL...@li...>\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nX-Generator: Translate Toolkit 1.3.0\n"
+
+msgid "Shortcut Plugin"
+msgstr "Shortcut Plugin"
+
+msgid "This plugin launches an external application"
+msgstr "Dieses Plugin startet eine externe Anwendung"
+
+msgid "Path of the application"
+msgstr "Pfad der Anwendung"
+
+msgid "Lauching {0}"
+msgstr "Start {0}"
+
+msgid "Start the command"
+msgstr "Befehl starten"
+
+msgid "Start every x from full hour"
+msgstr "Häufig starten"
+
+msgid "Start me every x (From full hour)"
+msgstr "Shortcut häufig starten"
+
+msgid "Start daily at"
+msgstr "Täglicher Start"
+
+msgid "Start me daily"
+msgstr "Shortcut täglich starten"
+
Added: software_suite_v3/software/plugin/plugin-shortcut/trunk/plugin-shortcut/resources/de.wiki
===================================================================
--- software_suite_v3/software/plugin/plugin-shortcut/trunk/plugin-shortcut/resources/de.wiki (rev 0)
+++ software_suite_v3/software/plugin/plugin-shortcut/trunk/plugin-shortcut/resources/de.wiki 2009-09-15 10:16:06 UTC (rev 5394)
@@ -0,0 +1,3 @@
+= Übersicht =
+Über dieses Plugin startet Tux Droid eine externe Anwendung.
+
Added: software_suite_v3/software/plugin/plugin-skype/trunk/resources/de.po
===================================================================
--- software_suite_v3/software/plugin/plugin-skype/trunk/resources/de.po (rev 0)
+++ software_suite_v3/software/plugin/plugin-skype/trunk/resources/de.po 2009-09-15 10:16:06 UTC (rev 5394)
@@ -0,0 +1,42 @@
+msgid "Plugin skype"
+msgstr "Skype Plugin"
+
+msgid "Plugin skype."
+msgstr "Skype Plugin."
+
+msgid "This plugin controls skype application"
+msgstr "Dieses Plugin steuert die Skype-Anwendung"
+
+msgid "Quit the gadget after a call"
+msgstr "Funktion nach einem Anruf verlassen"
+
+msgid "Set your status"
+msgstr "Stellen Sie Ihren Status ein"
+
+msgid "Keep my current status,Online,Busy,Do not disturb,Away,Skype me,Invisible"
+msgstr "Aktuellen Status beibehalten, Online, Beschäftigt, Bitte nicht stören, Abwesend, Skype me, Unsichtbar"
+
+msgid "Takes control of skype"
+msgstr "Übernimmt die Steuerung von Skype"
+
+msgid "connecting"
+msgstr "Verbinden..."
+
+msgid "connected"
+msgstr "Verbunden"
+
+msgid "Cannot find Skype client"
+msgstr "Skeyepe-Client nicht gefunden"
+
+msgid "I cannot get connected to your Skeyepe. Please, check if you are connected. And verify if I can access skeyepe."
+msgstr "Verbindung mit Ihrem Skeyepe nicht möglich. Prüfen Sie, ob sie verbunden sind. Prüfen Sie dann, ob ich Skeyepe erreichen kann."
+
+msgid "Sorry, it looks like skeyepe is not installed. Please go to the skeyepe website to download the software."
+msgstr "Sorry, Anscheinend ist Skeyepe nicht installiert. Gehen Sie bitte auf die Skeyepe-Website und laden Sie die Software herunter."
+
+msgid "Quit gadget"
+msgid "Funktion verlassen"
+
+msgid "Please wait while I launch the skeyepe application"
+msgstr "Bitte warten, ich starte die Skeyepe-Anwendung"
+
Added: software_suite_v3/software/plugin/plugin-skype/trunk/resources/de.wiki
===================================================================
--- software_suite_v3/software/plugin/plugin-skype/trunk/resources/de.wiki (rev 0)
+++ software_suite_v3/software/plugin/plugin-skype/trunk/resources/de.wiki 2009-09-15 10:16:06 UTC (rev 5394)
@@ -0,0 +1,3 @@
+= Übersicht =
+Dieses Plugin steuert die Skype-Anwendung.
+
Added: software_suite_v3/software/plugin/plugin-system/trunk/plugin-system/resources/de.po
===================================================================
--- software_suite_v3/software/plugin/plugin-system/trunk/plugin-system/resources/de.po (rev 0)
+++ software_suite_v3/software/plugin/plugin-system/trunk/plugin-system/resources/de.po 2009-09-15 10:16:06 UTC (rev 5394)
@@ -0,0 +1,39 @@
+
+msgid "System plugin"
+msgstr "System Plugin"
+
+msgid "With this gadget Tux Droid will monitor your cpu and memory load on your PC."
+msgstr "Mit diesem Plugin überwacht Tux Droid die CPU und die Speicherauslastung Ihres Computers."
+
+msgid "CPU threshold"
+msgstr "CPU Schwellenwert"
+
+msgid "Memory threshold"
+msgstr "Speicher Schwellenwert"
+
+msgid "Check Cpu"
+msgstr "Cpu prüfen"
+
+msgid "Check Memory"
+msgstr "Memory prüfen"
+
+msgid "Activation"
+msgstr "Aktivierung"
+
+msgid "Activate the system CPU and Memory threshold notifier"
+msgstr "Benachrichtigung für die Schwellenwerte der System-CPU und des Speichers aktivieren"
+
+msgid "Your c p u load is {0} percent"
+msgstr "Ihre CPU-Auslastung beträgt {0} Prozent"
+
+msgid "Your used memory is {0} percent"
+msgstr "Ihr Speicher ist zu {0} Prozent ausgelastet"
+
+msgid "c p u meltdown"
+msgstr "CPU schmilzt gerade"
+
+msgid "memory is up"
+msgstr "Speicher klar"
+
+
+
Added: software_suite_v3/software/plugin/plugin-system/trunk/plugin-system/resources/de.wiki
===================================================================
--- software_suite_v3/software/plugin/plugin-system/trunk/plugin-system/resources/de.wiki (rev 0)
+++ software_suite_v3/software/plugin/plugin-system/trunk/plugin-system/resources/de.wiki 2009-09-15 10:16:06 UTC (rev 5394)
@@ -0,0 +1,3 @@
+== Übersicht ==
+Tux Droid informiert Sie über die aktuelle Auslastung von Speicher und CPU.
+
Added: software_suite_v3/software/plugin/plugin-totem/trunk/plugin-totem/resources/de.po
===================================================================
--- software_suite_v3/software/plugin/plugin-totem/trunk/plugin-totem/resources/de.po (rev 0)
+++ software_suite_v3/software/plugin/plugin-totem/trunk/plugin-totem/resources/de.po 2009-09-15 10:16:06 UTC (rev 5394)
@@ -0,0 +1,33 @@
+msgid "Totem Plugin"
+msgstr "Totem Plugin"
+
+msgid "This plugin lets you control the Totem Movie Player with the remote control."
+msgstr "Mit diesem Plugin können Sie den Totem Movie Player über die Fernbedienung steuern"
+
+msgid "User parameters"
+msgstr "Benutzereinstellungen"
+
+msgid "Location"
+msgstr "Location"
+
+msgid "Play Location"
+msgstr "Play Location"
+
+msgid "Quit totem when quiting the plugin"
+msgstr "Totem beim Verlassen des Plugins beenden"
+
+msgid "Take control of totem player."
+msgstr "Die Steuerung des Totem Players übernehmen."
+
+msgid "Start daily at"
+msgstr "Start täglich zu einer festen Zeit"
+
+msgid "Start me daily"
+msgstr "Starte täglich zu einer festen Zeit"
+
+msgid "The gadget could not find totem. For using this gadget, please make sure you have totem installed."
+msgstr "Das Plugin kann Totem nicht finden. Um dieses Plugin zu verwenden, stellen Sie sicher, dass Sie Totem installiert haben."
+
+msgid "Bad command, quitting the plugin"
+msgstr "Falscher Befehl, Plugin verlassen"
+
Added: software_suite_v3/software/plugin/plugin-totem/trunk/plugin-totem/resources/de.wiki
===================================================================
--- software_suite_v3/software/plugin/plugin-totem/trunk/plugin-totem/resources/de.wiki (rev 0)
+++ software_suite_v3/software/plugin/plugin-totem/trunk/plugin-totem/resources/de.wiki 2009-09-15 10:16:06 UTC (rev 5394)
@@ -0,0 +1,17 @@
+== Übersicht ==
+
+Geben Sie im Konfigurationsregister den Pfad des Filmes oder des Ordners an, den Sie sehen wollen.
+
+Um Totem mit der Fernbedienung zu steuern, verwenden Sie die folgenden Tasten:
+* Play/Pause: Das Abspielen des Filmes starten oder unterbrechen
+* OK: Das Abspielen des Filmes starten oder unterbrechen
+* Stop: Das Abspielen des Filmes unterbrechen
+* ffwd: Schnellvorlauf 1 Minute
+* fbwd: Schnellrücklauf 1 Minute
+* Vol+: lauter
+* Vol-: leiser
+* Pfeiltaste Hoch/Runter: Zum nächsten oder vorherigen Film der Playlist (Beim Abspielen einer Playlist)
+* Vor/zurück: Zum nächsten oder vorherigen Film der Playlist (Beim Abspielen einer Playlist)
+
+Totem mit Tux steuern:
+* linke/rechte Flosse: Zum nächsten oder vorherigen Film der Playlist (Beim Abspielen einer Playlist)
Added: software_suite_v3/software/plugin/plugin-twitter/trunk/plugin-twitter/resources/de.po
===================================================================
--- software_suite_v3/software/plugin/plugin-twitter/trunk/plugin-twitter/resources/de.po (rev 0)
+++ software_suite_v3/software/plugin/plugin-twitter/trunk/plugin-twitter/resources/de.po 2009-09-15 10:16:06 UTC (rev 5394)
@@ -0,0 +1,84 @@
+msgid "Twitter Plugin"
+msgstr "Twitter Plugin"
+
+msgid "The Twitter plugin will make Tux Droid read your tweets from your Twitter account."
+msgstr "Über das Twitter-Plugin kann Tux Droid die Tweets Ihres Twitter-Kontos vorlesen."
+
+msgid "Username"
+msgstr "Benutzername"
+
+msgid "your_user_name"
+msgstr "Ihr Benutzername"
+
+msgid "Password"
+msgstr "Kennwort"
+
+msgid "Tweet your new status"
+msgstr "Tweeten Sie Ihren neuen Status"
+
+msgid "Tweet following status text"
+msgstr "Tweeten Sie entsprechend dem Statustext"
+
+msgid "Hello all from my Tux Droid twitter gadget"
+msgstr "Hallo an Alle von meinem Twitter - Tux Droid"
+
+msgid "Maximum tweets to read"
+msgstr "Höchstzahl zu lesender Tweets"
+
+msgid "Give replies sent between followers"
+msgstr "Gibt die unter den Followern gegebenen Antworten wieder"
+
+msgid "Give my messages/replies"
+msgstr "Meine Nachrichten/Antworten wiedergeben"
+
+msgid "Read / update your tweets from your Twitter account."
+msgstr "Tweets von Ihrem Twitter-Konto lesen/aktualisieren."
+
+msgid "Read your tweets from your Twitter account."
+msgstr "Tweets von Ihrem Twitter-Konto lesen."
+
+msgid "Start every x"
+msgstr "Echtzeitbericht"
+
+msgid "Start me every x"
+msgstr "Benachrichtigen Sie mich bei Änderungen in Echtzeit"
+
+msgid "Start every x from full hour"
+msgstr "Regelmäßiger Bericht"
+
+msgid "Start me every x (From full hour)"
+msgstr "Ich möchte einen regelmäßigen Bericht"
+
+msgid "Start daily at"
+msgstr "Täglicher Bericht"
+
+msgid "Start me daily"
+msgstr "Berichte mir täglich"
+
+msgid "You do not seem to be connected. Please, verify you username and password, then try again."
+msgstr "Anscheinend sind Sie nicht verbunden. Prüfen Sie Benutzername und Kennwort und versuchen Sie es wieder."
+
+msgid "Reply from {0} to {0}, the reply is : {2}"
+msgstr "Antwort von {0} an {0}, die Antwort lautet: {2}"
+
+msgid "No new tweets available."
+msgstr "Keine neuen Tweets vorhanden."
+
+msgid "Twitter is busy for now, please, try later."
+msgstr "Twitter ist ausgelastet, versuchen Sie es später."
+
+msgid "reply from {0}, the reply is: {1}"
+msgstr "Antwort von {0}, die Antwort lautet: {1}"
+
+msgid "you don't have replies"
+msgstr "Sie haben keine Antworten"
+
+msgid "message from {0}, the message is: {1}"
+msgstr "Nachricht von {0}, die Nachricht lautet: {1}"
+
+msgid "you don't have private messages"
+msgstr "Sie haben keine privaten Nachrichten"
+
+msgid "I cannot get connected to your twitter account. Please, verify your internet connection."
+msgstr "Verbindung zu Ihrem Twitter-Konto nicht möglich. Überprüfen Sie Ihren Internet-Anschluss."
+
Added: software_suite_v3/software/plugin/plugin-twitter/trunk/plugin-twitter/resources/de.wiki
===================================================================
--- software_suite_v3/software/plugin/plugin-twitter/trunk/plugin-twitter/resources/de.wiki (rev 0)
+++ software_suite_v3/software/plugin/plugin-twitter/trunk/plugin-twitter/resources/de.wiki 2009-09-15 10:16:06 UTC (rev 5394)
@@ -0,0 +1,10 @@
+= Übersicht =
+Dieses Plugin liest Ihre Twitter-Nachrichten. Keine Ahnung, was Twitter ist? Infos unter http://www.twitter.com
+
+Nach der Eingabe von Twitter-Login und Kennwort können Sie verschiedene Optionen anpassen:
+* Tweeten Sie Ihren neuen Status: Jedes Mal, wenn diese Funktion gestartet wird, erstellt sie einen neuen Tweet auf Ihrer Twitter-Seite.
+* Tweeten Sie entsprechend dem Statustext: Hier können Sie den Text für den Tweet der obigen Option festlegen.
+* Maximale Tweetanzahl: Die Anzahl der neuesten von Tux Droid vorzulesenden Tweets wählen.
+* Gibt die unter den Followern gegebenen Antworten wieder: Tux Droid liest die unter den Followern gegebenen Antworten vor.
+* Meine Nachrichten/Antworten wiedergeben: Tux Droid liest Ihre eigenen Nachrichten und Antworten auf Twitter vor.
+
Added: software_suite_v3/software/plugin/plugin-weather/trunk/plugin-weather/resources/de.po
===================================================================
--- software_suite_v3/software/plugin/plugin-weather/trunk/plugin-weather/resources/de.po (rev 0)
+++ software_suite_v3/software/plugin/plugin-weather/trunk/plugin-weather/resources/de.po 2009-09-15 10:16:06 UTC (rev 5394)
@@ -0,0 +1,50 @@
+
+msgid ""
+msgstr "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\nReport-Msgid-Bugs-To: \nPOT-Creation-Date: 2009-03-03 11:52+0200\nPO-Revision-Date: 2009-03-03 15:15+0200\nLast-Translator: Paul Rathgeb <pau...@c2...>\nLanguage-Team: LANGUAGE <LL...@li...>\nLanguage: en\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\nX-Generator: Pootle 1.2.1\n"
+
+msgid "Weather Plugin"
+msgstr "Wetter-Plugin"
+
+msgid "Google Weather Plugin"
+msgstr "Google Wetter-Plugin"
+
+msgid "Weather location"
+msgstr "Wetter Ort"
+
+msgid "Temperature unit"
+msgstr "Temperatur-Einheit"
+
+msgid "Give tomorrow's weather too"
+msgstr "Auch das Wetter von morgen"
+
+msgid "Check the weather"
+msgstr "Wetter prüfen"
+
+msgid "Current weather at {0} is \"{1}\" with a temperature of {2} degrees {3}; Humidity level is {4} percent."
+msgstr "Das Wetter in {0} ist derzeit \"{1}\" mit einer Temperatur von {2} Grad {3}; die Luftfeuchtigkeit beträgt {4} Prozent."
+
+msgid "Current weather at {0} is \"unknown\" with a temperature of {1} degrees {2}; Humidity level is {3} percent."
+msgstr "Das Wetter in {0} ist derzeit \"unbekannt\" bei einer Temperatur von {1} Grad {2}; die Luftfeuchtigkeit beträgt {3} Prozent."
+
+msgid "Tomorrow's forecast. \"{0}\" temperatures from {1} to {2} degrees."
+msgstr "Das Wetter für morgen. \"{0}\" Temperaturen zwischen {1} und {2} Grad."
+
+msgid "http://www.google.com/ig/api?hl=en&weather=%s"
+msgstr "http://www.google.com/ig/api?hl=en&weather=%s"
+
+msgid "Start every x from full hour"
+msgstr "Regelmäßiger Bericht"
+
+msgid "Start me every x (From full hour)"
+msgstr "Ich möchte einen regelmäßigen Bericht"
+
+msgid "Start daily at"
+msgstr "Täglicher Bericht"
+
+msgid "Start me daily"
+msgstr "Berichte mir täglich"
+
+msgid "Location could not be found. Please check the city name or enter another close by location."
+msgstr "Ort nicht gefunden. Prüfen Sie den Namen der Stadt oder geben Sie den einer anderen in Nähe an."
+
+
Added: software_suite_v3/software/plugin/plugin-weather/trunk/plugin-weather/resources/de.wiki
===================================================================
--- software_suite_v3/software/plugin/plugin-weather/trunk/plugin-weather/resources/de.wiki (rev 0)
+++ software_suite_v3/software/plugin/plugin-weather/trunk/plugin-weather/resources/de.wiki 2009-09-15 10:16:06 UTC (rev 5394)
@@ -0,0 +1,2 @@
+= Übersicht =
+Mit dieser Funktion liest Tux Droid Wetterinformationen aus dem Internet vor.
Added: software_suite_v3/software/plugin/plugin-webradio/trunk/resources/de.po
===================================================================
--- software_suite_v3/software/plugin/plugin-webradio/trunk/resources/de.po (rev 0)
+++ software_suite_v3/software/plugin/plugin-webradio/trunk/resources/de.po 2009-09-15 10:16:06 UTC (rev 5394)
@@ -0,0 +1,23 @@
+msgid "Plugin webradio"
+msgstr "Webradio Plugin"
+
+msgid "Plugin webradio."
+msgstr "Webradio Plugin."
+
+msgid "This plugin controls the webradios."
+msgstr "Dieses Plugin steuert die Webradios."
+
+msgid "Select a webradio"
+msgstr "Wählen Sie ein Webradio"
+
+msgid "Select a webradio URL"
+msgstr "URL-Adresse des Webradios"
+
+msgid "Using the webradio URL"
+msgstr "URL-Adresse verwenden"
+
+msgid "Clock radio"
+msgstr "Radiowecker"
+
+msgid "Uses webradio as alarm"
+msgstr "Nutzt das Webradio als Radiowecker"
Added: software_suite_v3/software/plugin/plugin-webradio/trunk/resources/de.wiki
===================================================================
--- software_suite_v3/software/plugin/plugin-webradio/trunk/resources/de.wiki (rev 0)
+++ software_suite_v3/software/plugin/plugin-webradio/trunk/resources/de.wiki 2009-09-15 10:16:06 UTC (rev 5394)
@@ -0,0 +1,3 @@
+= Übersicht =
+Dieses Plugin verwandelt Tux Droid in ein Webradio.
+
Added: software_suite_v3/software/plugin/plugin-xmms/trunk/resources/de.po
===================================================================
--- software_suite_v3/software/plugin/plugin-xmms/trunk/resources/de.po (rev 0)
+++ software_suite_v3/software/plugin/plugin-xmms/trunk/resources/de.po 2009-09-15 10:16:06 UTC (rev 5394)
@@ -0,0 +1,30 @@
+msgid "Xmms Plugin"
+msgstr "Xmms Plugin"
+
+msgid "Take control of XMMS with the Tux Droid remote control or flippers."
+msgstr "Übernimmt die XMMS-Steuerung mit der Fernbedienung oder den Flossen des Tux Droid."
+
+msgid "User parameters"
+msgstr "Benutzereinstellungen"
+
+msgid "Location"
+msgstr "Location"
+
+msgid "Play location"
+msgstr "Play Location"
+
+msgid "Quit xmms when quiting the plugin"
+msgstr "XMMS beim Verlassen der Funktion beenden"
+
+msgid "Take control of xmms"
+msgstr "Die Steuerung von XMMS übernehmen"
+
+msgid "Start daily at"
+msgstr "Start täglich zu einer festen Zeit"
+
+msgid "Start me daily"
+msgstr "Starte täglich zu einer festen Zeit"
+
+msgid "The plugin could not find XMMS. For using this plugin, please make sure you have XMMS installed."
+msgstr "Die Funktion konnte XMMS nicht finden. Um dieses Plugin zu verwenden, stellen Sie sicher, dass Sie XMMS installiert haben."
+
Added: software_suite_v3/software/plugin/plugin-xmms/trunk/resources/de.wiki
===================================================================
--- software_suite_v3/software/plugin/plugin-xmms/trunk/resources/de.wiki (rev 0)
+++ software_suite_v3/software/plugin/plugin-xmms/trunk/resources/de.wiki 2009-09-15 10:16:06 UTC (rev 5394)
@@ -0,0 +1,15 @@
+== Übersicht ==
+
+Fügen Sie im Konfigurationsregister den Pfad für die Musik ein, die Sie hören möchten.
+Aktivieren Sie die Option "Play Location", um für den angegebenen Pfad eine Playlist zu erstellen.
+Die Deaktivierung von "Play Location" startet den Player mit der gleichen Playlist, die beim letzten Einsatz des Players verwendet wurde.
+
+Um XMMS mit der Fernbedienung zu steuern, verwenden Sie die folgenden Tasten:
+* Play/Pause: Aktuellen Titel abspielen oder unterbrechen
+* Stop: Aktuellen Titel abbrechen
+* Vor/zurück: Zum vorherigen/nächsten Titel
+* Pfeiltaste Hoch/Runter Zum nächsten/vorherigen Song
+
+XMMS mit Tux steuern:
+* linke/rechte Flosse: Den vorherigen/nächsten Song spielen
+
|