Si vous souhaitez participer au test de l'alpha 0.2, merci de le signaler ici (vous devez avoir un compte sourceforge pour poster).
Un message vous sera alors envoyé samedi entre 0h et 1h contenant les infos et le lien pour télécharger la traduction.
If you would like to refer to this comment somewhere else in this project, copy and paste the following link:
En tout cas je tenais, à vous féliciter tous pour votre travail, chapeau, déjà la manière dont vous travaillez (tortoise SVN) n'est pas evidente, et je sais de quoi je parle pour avoir essayé, la trad avance bien, et le résultat est plutôt bon puisque ça permet au joueur qui sont faché avec la langue de chèquespire de pouvoir comprendre la trame.
Alors encore bravo.
If you would like to refer to this comment somewhere else in this project, copy and paste the following link:
Ben disons que c'est un peu tard pour le test vu que j'avais prévu de sortir la nouvelle version cet après midi. A moins que tu veuille quand même essayer de trouver quelques fautes.
If you would like to refer to this comment somewhere else in this project, copy and paste the following link:
Salutations, pour commencer je tiens à féliciter tout les participants au projet qui l'ont mené jusqu'ici!
Je viens poster ici pour vous proposer une "Aide de relecture" si cela peut vous interesser.
Je comprends relativement bien l'anglais mais la traduction est une autre paire de manche et je n'ai pas la motivation de me familiariser avec les outils.
Mais je tiens à aider et donc je viens vers vous!
Refaire le jeu encore, encore et encore ne me pose aucun problème et j'ai suffisament de temps devant moi pour apporter ma (si petite soit elle) pierre à l'édifice.
If you would like to refer to this comment somewhere else in this project, copy and paste the following link:
Ma version du jeu est passée à 1.14.5.5 depuis je n'ai plus la trad j'ai bien les fichiers PAK dans le répertoire et mon setting à bien language FRENCH mais rien à faire c'est toujours en anglais.
If you would like to refer to this comment somewhere else in this project, copy and paste the following link:
Pour modifier generate.bat :
* enlève les 4 dernières lignes (ou ajoute un "rem " devant afin de les commenter)
* Sur la ligne Transtool, supprime le ".txt" de "translation.dat.txt"
Ensuite il suffira de copier le translation.dat dans le dossier translations de TL2 (a créer si nécessaire)
Last edit: cracrayol 2012-10-19
If you would like to refer to this comment somewhere else in this project, copy and paste the following link:
j'ai un problème avec l'ancien système, les caractères accentués dans les quêtes sont tout bonnement remplacé par un espace... alors que ceux dans les écrans de chargement fonctionnent... une idée ?
If you would like to refer to this comment somewhere else in this project, copy and paste the following link:
J ai fusionné les deux fichiers traduction.dat l'ancien et le nouveau mais quand on allume le jeu toujours rien au niveau des traductions, elles ne sont pas prisent en compte, alors j'ai fais une petite expèrience, j'ai téléchargé une version non légal ( je sais c'est pas bien mais c'est pour la bonne cause) donc je l'installe j'y place le fichier, et là miracle toutes les traduction sont là l'interface et tout ce qui à été traduit.
donc torchlight non patché prend bien les trads, Runic fait tout pour nous emmerder.
If you would like to refer to this comment somewhere else in this project, copy and paste the following link:
Si vous souhaitez participer au test de l'alpha 0.2, merci de le signaler ici (vous devez avoir un compte sourceforge pour poster).
Un message vous sera alors envoyé samedi entre 0h et 1h contenant les infos et le lien pour télécharger la traduction.
je veux bien tester, même si actuellement je test plus ou moins en temps réel en compilant chaque jour les fichiers à jour ^^
Marcelus, est-ce que tu es toujours ok pour tester la trad ? (j'essaye d'accéder a ton profil pour t'envoyer un message mais j'ai un joli 404)
bien sur, bien sur !!
mais ne t'en fait pas, j'ai actuellement TortoiseSVN qui me permet de me mettre à jour, donc je test en permanence.
D'ailleurs, depuis 1/2 jours, on sent qu'il y a une net amélioration de la trad, bon boulot à tous :)
(peut etre parce que mon compte a été fait avec l'openid de google ...)
Je veux bien aussi tester
En tout cas je tenais, à vous féliciter tous pour votre travail, chapeau, déjà la manière dont vous travaillez (tortoise SVN) n'est pas evidente, et je sais de quoi je parle pour avoir essayé, la trad avance bien, et le résultat est plutôt bon puisque ça permet au joueur qui sont faché avec la langue de chèquespire de pouvoir comprendre la trame.
Alors encore bravo.
Ben disons que c'est un peu tard pour le test vu que j'avais prévu de sortir la nouvelle version cet après midi. A moins que tu veuille quand même essayer de trouver quelques fautes.
Ok
si vous pensez qu 'elle est aboutie dans cette version, mettez la en ligne, on pourra toujours rapporter les corrections ou bugs eventuels.
Salutations, pour commencer je tiens à féliciter tout les participants au projet qui l'ont mené jusqu'ici!
Je viens poster ici pour vous proposer une "Aide de relecture" si cela peut vous interesser.
Je comprends relativement bien l'anglais mais la traduction est une autre paire de manche et je n'ai pas la motivation de me familiariser avec les outils.
Mais je tiens à aider et donc je viens vers vous!
Refaire le jeu encore, encore et encore ne me pose aucun problème et j'ai suffisament de temps devant moi pour apporter ma (si petite soit elle) pierre à l'édifice.
Ma version du jeu est passée à 1.14.5.5 depuis je n'ai plus la trad j'ai bien les fichiers PAK dans le répertoire et mon setting à bien language FRENCH mais rien à faire c'est toujours en anglais.
Il semble que runic ait désactivé l'application des traductions via PAK et settings.txt (le German inclu n'est plus appliqué également).
Il faut revenir a l'ancienne méthode du dossier Translations, mais on perd un bonne partie de la traduction de l'interface...
Ça, c'est pas cool :(...
Il va falloir faire un "generate" avec l'ancienne méthode?
ils font chi...
Pour modifier generate.bat :
* enlève les 4 dernières lignes (ou ajoute un "rem " devant afin de les commenter)
* Sur la ligne Transtool, supprime le ".txt" de "translation.dat.txt"
Ensuite il suffira de copier le translation.dat dans le dossier translations de TL2 (a créer si nécessaire)
Last edit: cracrayol 2012-10-19
j'avais gardé l'ancien .bat que j'avais renommé ^^
le fichier généré est différent de celui du début, il n'y a pas les adresses cibles est ce important, et est ce qu'on peut fusionner les deux.
Si tu parle des chemins de fichier, ils sont apparemment inutile.
J'ai publié une nouvelle version de la 0.2 qui utilise l'ancien système du coup
j'ai un problème avec l'ancien système, les caractères accentués dans les quêtes sont tout bonnement remplacé par un espace... alors que ceux dans les écrans de chargement fonctionnent... une idée ?
Arf... le PAK de police est pas bon. Je vais refaire le patch
EDIT : normalement, c'est bon. Tu peux re dl le patch
Last edit: cracrayol 2012-10-19
J ai fusionné les deux fichiers traduction.dat l'ancien et le nouveau mais quand on allume le jeu toujours rien au niveau des traductions, elles ne sont pas prisent en compte, alors j'ai fais une petite expèrience, j'ai téléchargé une version non légal ( je sais c'est pas bien mais c'est pour la bonne cause) donc je l'installe j'y place le fichier, et là miracle toutes les traduction sont là l'interface et tout ce qui à été traduit.
donc torchlight non patché prend bien les trads, Runic fait tout pour nous emmerder.
non mais ça on le sait qu'ils sont revenu sur ce qu'ils avaient fait dans le dernier patch la question c'est pourquoi ^^
Pourquoi ne pas leur demander directement sur leur forum ? :)
parce que c'était ptet sensé n'être dispo que lorsque le systeme de changement de langue serait officiellement disponible