Screenshot instructions:
Windows
Mac
Red Hat Linux
Ubuntu
Click URL instructions:
Right-click on ad, choose "Copy Link", then paste here →
(This may not be possible with some types of ads)
You can subscribe to this list here.
2002 |
Jan
|
Feb
|
Mar
(31) |
Apr
(38) |
May
(29) |
Jun
(16) |
Jul
(36) |
Aug
(12) |
Sep
(19) |
Oct
(39) |
Nov
(32) |
Dec
(20) |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
2003 |
Jan
(30) |
Feb
(38) |
Mar
(33) |
Apr
(37) |
May
(23) |
Jun
(28) |
Jul
(32) |
Aug
(17) |
Sep
(12) |
Oct
(28) |
Nov
(35) |
Dec
(39) |
2004 |
Jan
(36) |
Feb
(22) |
Mar
(23) |
Apr
(31) |
May
(42) |
Jun
(26) |
Jul
(16) |
Aug
(28) |
Sep
(26) |
Oct
(39) |
Nov
(31) |
Dec
(35) |
2005 |
Jan
(41) |
Feb
(19) |
Mar
(42) |
Apr
(27) |
May
(78) |
Jun
(28) |
Jul
(32) |
Aug
(16) |
Sep
(42) |
Oct
(47) |
Nov
(41) |
Dec
(20) |
2006 |
Jan
(41) |
Feb
(11) |
Mar
(25) |
Apr
(26) |
May
(30) |
Jun
(26) |
Jul
(24) |
Aug
(26) |
Sep
(15) |
Oct
(27) |
Nov
(14) |
Dec
(20) |
2007 |
Jan
(9) |
Feb
(13) |
Mar
(16) |
Apr
(6) |
May
(17) |
Jun
(46) |
Jul
(44) |
Aug
(37) |
Sep
(11) |
Oct
(25) |
Nov
(21) |
Dec
(28) |
2008 |
Jan
(29) |
Feb
(31) |
Mar
(23) |
Apr
(28) |
May
(31) |
Jun
(18) |
Jul
(30) |
Aug
(49) |
Sep
(21) |
Oct
(15) |
Nov
(31) |
Dec
(24) |
2009 |
Jan
(35) |
Feb
(21) |
Mar
(36) |
Apr
(20) |
May
(35) |
Jun
(30) |
Jul
(39) |
Aug
(31) |
Sep
(40) |
Oct
(27) |
Nov
(31) |
Dec
(55) |
2010 |
Jan
(43) |
Feb
(46) |
Mar
(44) |
Apr
(52) |
May
(35) |
Jun
(30) |
Jul
(26) |
Aug
(38) |
Sep
(29) |
Oct
(64) |
Nov
(57) |
Dec
(64) |
2011 |
Jan
(55) |
Feb
(36) |
Mar
(31) |
Apr
(34) |
May
(69) |
Jun
(21) |
Jul
(31) |
Aug
(48) |
Sep
(47) |
Oct
(60) |
Nov
(25) |
Dec
(11) |
2012 |
Jan
(20) |
Feb
(23) |
Mar
(38) |
Apr
(38) |
May
(19) |
Jun
(24) |
Jul
(23) |
Aug
(43) |
Sep
(10) |
Oct
(32) |
Nov
(19) |
Dec
(26) |
2013 |
Jan
(15) |
Feb
(24) |
Mar
(29) |
Apr
(16) |
May
(27) |
Jun
(26) |
Jul
(17) |
Aug
(31) |
Sep
(38) |
Oct
(33) |
Nov
(25) |
Dec
(25) |
2014 |
Jan
(29) |
Feb
(19) |
Mar
(10) |
Apr
(18) |
May
(39) |
Jun
(18) |
Jul
(33) |
Aug
(23) |
Sep
(26) |
Oct
(32) |
Nov
(19) |
Dec
(16) |
2015 |
Jan
(12) |
Feb
(13) |
Mar
(13) |
Apr
(12) |
May
(11) |
Jun
(25) |
Jul
(19) |
Aug
(20) |
Sep
(18) |
Oct
(18) |
Nov
(12) |
Dec
(21) |
2016 |
Jan
(14) |
Feb
(22) |
Mar
(23) |
Apr
(8) |
May
(16) |
Jun
(17) |
Jul
(9) |
Aug
(14) |
Sep
(15) |
Oct
(11) |
Nov
(19) |
Dec
(21) |
2017 |
Jan
(13) |
Feb
(9) |
Mar
(10) |
Apr
(13) |
May
(19) |
Jun
(27) |
Jul
(24) |
Aug
(13) |
Sep
(8) |
Oct
(16) |
Nov
(8) |
Dec
(19) |
2018 |
Jan
(18) |
Feb
(3) |
Mar
(18) |
Apr
(11) |
May
|
Jun
|
Jul
|
Aug
|
Sep
|
Oct
|
Nov
|
Dec
|
S | M | T | W | T | F | S |
---|---|---|---|---|---|---|
|
|
|
|
1
|
2
(1) |
3
|
4
(1) |
5
|
6
(1) |
7
(1) |
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
(2) |
17
|
18
|
19
|
20
(1) |
21
(1) |
22
(1) |
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
(4) |
30
(3) |
31
|
From: IIDA Yosiaki <iida@ri...> - 2004-07-30 12:22:55
|
なかいさんお疲れ様でした。 残念ですが、今すぐ登録はできません。 FreeTP日本語チームでは、xchatの担当訳者が未決だからです。 さいわいメンテナはdisclaimerの書面を要求していないので、 もしなかいさんが良ければ、FreeTPに入って担当訳者になりませんか? >This is the full translation of xchat2 of its CVS HEAD. ... -- iida |
From: Nakai <ynakai@re...> - 2004-07-30 11:22:49
|
There was a typo. I attach the updated one. -- Nakai On Fri, 30 Jul 2004 19:53:03 +0900 Nakai <ynakai@...> wrote: > > Hi, > > This is the full translation of xchat2 of its CVS HEAD. > > Could you merge into the upstream? > > Thanks. > -- > Nakai > |
From: Nakai <ynakai@re...> - 2004-07-30 10:53:17
|
Hi, This is the full translation of xchat2 of its CVS HEAD. Could you merge into the upstream? Thanks. -- Nakai |
From: Translation Project Robot <translation@ir...> - 2004-07-29 16:54:43
|
Hello, members of the Japanese team at `translation-team- ja@...'. This is a message from the Translation Project robot. I'm happy to announce that a new file, available as: > http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/ja/iso_3166_2-0. 37.ja.po has been integrated in the central PO archives, and is now kept with all other accepted Japanese translations. The file should soon be made available in mirror sites as: > ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/ja/iso_3166_2-0.37.ja.po > http://translation.sf.net/teams/PO/ja/iso_3166_2-0.37.ja.po > ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/ja/iso_3166_2-0.37.ja.po In this file, 5 messages have been translated already, accounting for 0% of the original text size (in raw bytes). Still, 3852 messages need to be attended to. Iida Yosiaki is currently assigned for the translation. Please translate the remaining messages for the benefit of users of the Japanese language. Once the translation completed, send the result to the address given below, using the Subject line: > TP-Robot iso_3166_2-0.37.ja.po in your message header. You may contact either your team leader or me, if any question arises. In the meantime, this PO file has been submitted to the maintainer of programs using the textual domain `iso_3166_2'. Thanks! The following HTML pages should also be updated by tomorrow. > http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-iso_3166_2.html > http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-ja.html The Translation Project robot, in the name of your translation coordinator. mailto:translation@... P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as: > http://people.debian.org/~mckinstry/iso-codes-0.37.tar.gz |
From: Translation Project Robot <translation@ir...> - 2004-07-29 16:49:39
|
Hello, members of the Japanese team at `translation-team- ja@...'. This is a message from the Translation Project robot. I'm happy to announce that a new file, available as: > http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/ja/iso_639-0.37.ja.po has been integrated in the central PO archives, and is now kept with all other accepted Japanese translations. The file should soon be made available in mirror sites as: > ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/ja/iso_639-0.37.ja.po > http://translation.sf.net/teams/PO/ja/iso_639-0.37.ja.po > ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/ja/iso_639-0.37.ja.po In this file, 441 messages have been translated already, accounting for 92% of the original text size (in raw bytes). Still, 23 messages need to be attended to. Iida Yosiaki is currently assigned for the translation. Please translate the remaining messages for the benefit of users of the Japanese language. Once the translation completed, send the result to the address given below, using the Subject line: > TP-Robot iso_639-0.37.ja.po in your message header. You may contact either your team leader or me, if any question arises. In the meantime, this PO file has been submitted to the maintainer of programs using the textual domain `iso_639'. Thanks! The following HTML pages should also be updated by tomorrow. > http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-iso_639.html > http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-ja.html The Translation Project robot, in the name of your translation coordinator. mailto:translation@... P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as: > http://people.debian.org/~mckinstry/iso-codes-0.37.tar.gz |
From: Translation Project Robot <translation@ir...> - 2004-07-29 16:46:40
|
Hello, members of the Japanese team at `translation-team- ja@...'. This is a message from the Translation Project robot. I'm happy to announce that a new file, available as: > http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/ja/iso_4217-0.37 .ja.po has been integrated in the central PO archives, and is now kept with all other accepted Japanese translations. The file should soon be made available in mirror sites as: > ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/ja/iso_4217-0.37.ja.po > http://translation.sf.net/teams/PO/ja/iso_4217-0.37.ja.po > ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/ja/iso_4217-0.37.ja.po In this file, 177 messages have been translated already, accounting for 66% of the original text size (in raw bytes). Still, 79 messages need to be attended to. Iida Yosiaki is currently assigned for the translation. Please translate the remaining messages for the benefit of users of the Japanese language. Once the translation completed, send the result to the address given below, using the Subject line: > TP-Robot iso_4217-0.37.ja.po in your message header. You may contact either your team leader or me, if any question arises. In the meantime, this PO file has been submitted to the maintainer of programs using the textual domain `iso_4217'. Thanks! The following HTML pages should also be updated by tomorrow. > http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-iso_4217.html > http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-ja.html The Translation Project robot, in the name of your translation coordinator. mailto:translation@... P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as: > http://people.debian.org/~mckinstry/iso-codes-0.37.tar.gz |
From: Translation Project Robot <translation@ir...> - 2004-07-29 16:44:55
|
Hello, members of the Japanese team at `translation-team- ja@...'. This is a message from the Translation Project robot. I'm happy to announce that a new file, available as: > http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/ja/iso_3166-0.37 .ja.po has been integrated in the central PO archives, and is now kept with all other accepted Japanese translations. The file should soon be made available in mirror sites as: > ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/ja/iso_3166-0.37.ja.po > http://translation.sf.net/teams/PO/ja/iso_3166-0.37.ja.po > ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/ja/iso_3166-0.37.ja.po In this file, 115 messages have been translated already, accounting for 15% of the original text size (in raw bytes). Still, 289 messages need to be attended to. Iida Yosiaki is currently assigned for the translation. Please translate the remaining messages for the benefit of users of the Japanese language. Once the translation completed, send the result to the address given below, using the Subject line: > TP-Robot iso_3166-0.37.ja.po in your message header. You may contact either your team leader or me, if any question arises. In the meantime, this PO file has been submitted to the maintainer of programs using the textual domain `iso_3166'. Thanks! The following HTML pages should also be updated by tomorrow. > http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-iso_3166.html > http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-ja.html The Translation Project robot, in the name of your translation coordinator. mailto:translation@... P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as: > http://people.debian.org/~mckinstry/iso-codes-0.37.tar.gz |
From: Makoto Hosoya <mhosoya@oz...> - 2004-07-22 18:14:21
|
いいださん、久しぶりです。 gawk-3.1.3l.ja.po を gawk-3.1.3l.20040723.ja.po として http://japo.sourceforge.jp/trans/ja/ にアップロードしました。 暇があったら、目を通してください。 細谷 |
From: Translation Project Robot <translation@ir...> - 2004-07-21 19:13:22
|
Hello, members of the Japanese team at `translation-team- ja@...'. This is a message from the Translation Project robot. I'm happy to announce that a new file, available as: > http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/ja/xchat-2.4.0pr e1.ja.po has been integrated in the central PO archives, and is now kept with all other accepted Japanese translations. The file should soon be made available in mirror sites as: > ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/ja/xchat-2.4.0pre1.ja.po > http://translation.sf.net/teams/PO/ja/xchat-2.4.0pre1.ja.po > ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/ja/xchat-2.4.0pre1.ja.po In this file, 579 messages have been translated already, accounting for 31% of the original text size (in raw bytes). Still, 584 messages need to be attended to. Nobody in your team is currently assigned to the domain 'xchat'. The team leader (if any) should inform the translation coordinator of who will become responsible for it. Please translate the remaining messages for the benefit of users of the Japanese language. Once the translation completed, send the result to the address given below, using the Subject line: > TP-Robot xchat-2.4.0pre1.ja.po in your message header. You may contact either your team leader or me, if any question arises. In the meantime, this PO file has been submitted to the maintainer of programs using the textual domain `xchat'. Thanks! The following HTML pages should also be updated by tomorrow. > http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-xchat.html > http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-ja.html The Translation Project robot, in the name of your translation coordinator. mailto:translation@... P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as: > http://xchat.org/tp/xchat-2.4.0pre1.tar.bz2 |
From: Translation Project Robot <translation@ir...> - 2004-07-20 16:23:03
|
Hello, members of the Japanese team at `translation-team- ja@...'. This is a message from the Translation Project robot. I'm happy to announce that a new file, available as: > http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/ja/gretl-1.2.9.ja.po has been integrated in the central PO archives, and is now kept with all other accepted Japanese translations. The file should soon be made available in mirror sites as: > ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/ja/gretl-1.2.9.ja.po > http://translation.sf.net/teams/PO/ja/gretl-1.2.9.ja.po > ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/ja/gretl-1.2.9.ja.po In this file, 13 messages have been translated already, accounting for 0% of the original text size (in raw bytes). Still, 2314 messages need to be attended to. Masayuki Hatta is currently assigned for the translation. Please translate the remaining messages for the benefit of users of the Japanese language. Once the translation completed, send the result to the address given below, using the Subject line: > TP-Robot gretl-1.2.9.ja.po in your message header. You may contact either your team leader or me, if any question arises. In the meantime, this PO file has been submitted to the maintainer of programs using the textual domain `gretl'. Thanks! The following HTML pages should also be updated by tomorrow. > http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-gretl.html > http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-ja.html The Translation Project robot, in the name of your translation coordinator. mailto:translation@... P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as: > ftp://ricardo.ecn.wfu.edu/pub/gretl/gretl-1.2.9.tar.bz2 |
From: Translation Project Robot <translation@ir...> - 2004-07-16 15:11:40
|
Hello, members of the Japanese team at `translation-team- ja@...'. This is a message from the Translation Project robot. I'm happy to announce that a new file, available as: > http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/ja/gawk-3.1.3l.ja.po has been integrated in the central PO archives, and is now kept with all other accepted Japanese translations. The file should soon be made available in mirror sites as: > ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/ja/gawk-3.1.3l.ja.po > http://translation.sf.net/teams/PO/ja/gawk-3.1.3l.ja.po > ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/ja/gawk-3.1.3l.ja.po In this file, 361 messages have been translated already, accounting for 93% of the original text size (in raw bytes). Still, 21 messages need to be attended to. Makoto Hosoya is currently assigned for the translation. Please translate the remaining messages for the benefit of users of the Japanese language. Once the translation completed, send the result to the address given below, using the Subject line: > TP-Robot gawk-3.1.3l.ja.po in your message header. You may contact either your team leader or me, if any question arises. In the meantime, this PO file has been submitted to the maintainer of programs using the textual domain `gawk'. Thanks! The following HTML pages should also be updated by tomorrow. > http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-gawk.html > http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-ja.html The Translation Project robot, in the name of your translation coordinator. mailto:translation@... P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as: > http://www.skeeve.com/gawk-3.1.3l.tar.bz2 |
From: Translation Project Robot <translation@ir...> - 2004-07-16 12:32:46
|
Hello, members of the Japanese team at `translation-team- ja@...'. This is a message from the Translation Project robot. I'm happy to announce that a new file, available as: > http://www.iro.umontreal.ca/translation/domains/POT/aspell-0.60- pre1.pot has been integrated in the central PO archives. The file should soon be made available in mirror sites as: > ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/domains/POT/aspell-0.60-pre1.pot > http://translation.sf.net/domains/POT/aspell-0.60-pre1.pot > ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/domains/POT/aspell-0.60-pre1.pot None of its untranslated messages have been translated yet. Please consider taking its translation in charge for the Japanese language. If you decide to do so, please get your team leader (if any) to inform the translation coordinator that you were assigned to `aspell'. Once the translation is completed, send the result to the address given below, using the Subject line: > TP-Robot aspell-0.60-pre1.ja.po in your message header. You may contact either your team leader or me, if any question arises. The following HTML pages should also be updated by tomorrow. > http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-aspell.html > http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-ja.html The Translation Project robot, in the name of your translation coordinator. mailto:translation@... P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as: > ftp://alpha.gnu.org/gnu/aspell/aspell-0.60-pre1.tar.gz |
From: Translation Project Robot <translation@ir...> - 2004-07-07 14:20:55
|
Hello, members of the Japanese team at `translation-team- ja@...'. This is a message from the Translation Project robot. I'm happy to announce that a new file, available as: > http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/ja/sed-4.1.1.ja.po has been integrated in the central PO archives, and is now kept with all other accepted Japanese translations. The file should soon be made available in mirror sites as: > ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/ja/sed-4.1.1.ja.po > http://translation.sf.net/teams/PO/ja/sed-4.1.1.ja.po > ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/ja/sed-4.1.1.ja.po In this file, 38 messages have been translated already, accounting for 36% of the original text size (in raw bytes). Still, 42 messages need to be attended to. Iida Yosiaki is currently assigned for the translation. Please translate the remaining messages for the benefit of users of the Japanese language. Once the translation completed, send the result to the address given below, using the Subject line: > TP-Robot sed-4.1.1.ja.po in your message header. You may contact either your team leader or me, if any question arises. In the meantime, this PO file has been submitted to the maintainer of programs using the textual domain `sed'. Thanks! The following HTML pages should also be updated by tomorrow. > http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-sed.html > http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-ja.html The Translation Project robot, in the name of your translation coordinator. mailto:translation@... P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as: > ftp://ftp.gnu.org/gnu/sed/sed-4.1.1.tar.gz |
From: Translation Project Robot <translation@ir...> - 2004-07-06 13:34:27
|
Hello, members of the Japanese team at `translation-team- ja@...'. This is a message from the Translation Project robot. I'm happy to announce that a new file, available as: > http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/ja/iso_639-0.19.ja.po has been integrated in the central PO archives, and is now kept with all other accepted Japanese translations. The file should soon be made available in mirror sites as: > ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/ja/iso_639-0.19.ja.po > http://translation.sf.net/teams/PO/ja/iso_639-0.19.ja.po > ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/ja/iso_639-0.19.ja.po All its 449 messages have been translated, and this PO file has been submitted to the maintainer of `iso_639', hoping s/he will include it in a future release of programs using this textual domain. Let me thank you for all users of the Japanese language. The following HTML pages should also be updated by tomorrow. > http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-iso_639.html > http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-ja.html The Translation Project robot, in the name of your translation coordinator. mailto:translation@... P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as: > http://people.debian.org/~mckinstry/iso-codes-0.019.tar.gz |
From: Translation Project Robot <translation@ir...> - 2004-07-04 07:40:11
|
Hello, members of the Japanese team at `translation-team- ja@...'. This is a message from the Translation Project robot. I'm happy to announce that a new file, available as: > http://www.iro.umontreal.ca/translation/domains/POT/gip-1.1.0.pot has been integrated in the central PO archives. The file should soon be made available in mirror sites as: > ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/domains/POT/gip-1.1.0.pot > http://translation.sf.net/domains/POT/gip-1.1.0.pot > ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/domains/POT/gip-1.1.0.pot None of its untranslated messages have been translated yet. Please consider taking its translation in charge for the Japanese language. If you decide to do so, please get your team leader (if any) to inform the translation coordinator that you were assigned to `gip'. Once the translation is completed, send the result to the address given below, using the Subject line: > TP-Robot gip-1.1.0.ja.po in your message header. You may contact either your team leader or me, if any question arises. The following HTML pages should also be updated by tomorrow. > http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-gip.html > http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-ja.html The Translation Project robot, in the name of your translation coordinator. mailto:translation@... P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as: > http://web222.mis02.de/releases/gip/gip-1.1.0.tar.gz |
From: Translation Project Robot <translation@ir...> - 2004-07-02 18:40:23
|
Hello, members of the Japanese team at `translation-team- ja@...'. This is a message from the Translation Project robot. I'm happy to announce that a new file, available as: > http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/ja/gretl-1.2.8.ja.po has been integrated in the central PO archives, and is now kept with all other accepted Japanese translations. The file should soon be made available in mirror sites as: > ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/ja/gretl-1.2.8.ja.po > http://translation.sf.net/teams/PO/ja/gretl-1.2.8.ja.po > ftp://tiger.informatik.hu-berlin.de/pub/po/teams/PO/ja/gretl-1.2.8.ja.po In this file, 13 messages have been translated already, accounting for 0% of the original text size (in raw bytes). Still, 2302 messages need to be attended to. Masayuki Hatta is currently assigned for the translation. Please translate the remaining messages for the benefit of users of the Japanese language. Once the translation completed, send the result to the address given below, using the Subject line: > TP-Robot gretl-1.2.8.ja.po in your message header. You may contact either your team leader or me, if any question arises. In the meantime, this PO file has been submitted to the maintainer of programs using the textual domain `gretl'. Thanks! The following HTML pages should also be updated by tomorrow. > http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/domain-gretl.html > http://www.iro.umontreal.ca/translation/HTML/team-ja.html The Translation Project robot, in the name of your translation coordinator. mailto:translation@... P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as: > ftp://ricardo.ecn.wfu.edu/pub/gretl/gretl-1.2.8.tar.bz2 |