From: Daniel Ș. <da...@se...> - 2024-07-04 18:02:16
|
On Mon, 2024-07-01 at 16:56 +0200, Benno Schulenberg wrote: > > Hello members of the Romanian translation team, > Hi Benno, are you still learning romanian? > > For the new strings that appeared in nano-8.0 and 8.1, > I propose the following translations: > > msgid "No entries" > msgstr "Niciun element" Depending on what it refers to, it can also be translated with: "Nicio intrare" > msgid "Go to first row in the viewport" > msgstr "Sari la primul rând din fereastra" > > msgid "Go to last row in the viewport" > msgstr "Sari la ultimul rând din fereastra" > > msgid "Push the cursor line to the center, then top, then bottom" > msgstr "Pune linia cu cursorul în centru, pe vârf, pe fund" The last part is totally off unless the cursor should be put on a mountain top or the bottom of a lake or sea ;). I propose: "Plasează linia cu cursorul la centru, apoi sus, apoi jos" / ".... la centru, apoi la început, apoi la sfârșit" > > msgid "Cycle" > msgstr "Rotește" > > The above "Cycle" refers to "rotating" the line with the cursor > to the center, the top, the bottom, on each successive strike > of the relevant key. I think this is a bit off, you can not really rotate a line. is it about moving text? if so "Mută" si more adeqate. > > > msgid "Recall the previous command" > msgstr "Reapelează comanda anterioare" Let's pay a bit of atention to the diacritics: "anterioară" ('e' is for plural) > > msgid "Recall the next command" > msgstr "Reapelează comanda următoare" > > msgid "" > "=== Replacement ===\n" > "\n" > " Type the characters that should replace what you typed at the > previous prompt, > and press Enter.\n" > "\n" > msgstr "" > "=== Înlocuirea ===\n" > "\n" > " Tastați caracterele care trebuie să înlocuiască ceea ce ați tastat > la promptul > anterior, și apăsați Enter.\n" > "\n" > > msgid "" > " The following function keys are available at this prompt:\n" > "\n" > msgstr "" > " Următoarele taste de funcții sunt disponibile aici:\n" > "\n" "aici" -> "la acest prompt" (to make a team with the previous string) > > msgid "List the names of available syntaxes" > msgstr "Afișează numele sintaxelor disponibile" > > msgid "Available syntaxes:\n" > msgstr "Sintaxele disponibile:\n" "Sintaxe disponibile:\n" is broader and more general > > msgid "Accept 'filename:linenumber' notation" > msgstr "Acceptează notația 'numelefișierului:numărulliniei'" > > Compound words don't really work in Romanian. An alternative could > be: > msgstr "Acceptează notația 'numele:numărul' pentru poziționara > cursorului" > But that gets rather long and loses some info. > > "Acceptă notația" for the previous 2. > msgid "Invalid number\n" > msgstr "Număr nevalid\n" > > msgid "Use better-known key bindings" > msgstr "Utilizează scurtături mai bine cunoscute" > > msgid "Path is too long" > msgstr "Calea este prea lungă" > > > Corrections and comments are welcome. > That is what I had for now. Keep up the good work. > > Regards, > > Benno Regards, Daniel |