[Toss-devel-svn] SF.net SVN: toss:[1715] trunk/Toss/www
Status: Beta
Brought to you by:
lukaszkaiser
From: <luk...@us...> - 2012-05-26 22:28:22
|
Revision: 1715 http://toss.svn.sourceforge.net/toss/?rev=1715&view=rev Author: lukaszkaiser Date: 2012-05-26 22:28:13 +0000 (Sat, 26 May 2012) Log Message: ----------- Update www and make it english-only, extend OCaml tutorial to cover our use of js_of_ocaml. Modified Paths: -------------- trunk/Toss/www/.cvsignore trunk/Toss/www/Makefile trunk/Toss/www/Publications/Makefile trunk/Toss/www/Publications/all.bib trunk/Toss/www/bin/hrefprocess trunk/Toss/www/codebasics.xml trunk/Toss/www/contact.xml trunk/Toss/www/create.xml trunk/Toss/www/develop.xml trunk/Toss/www/docs.xml trunk/Toss/www/ideas.xml trunk/Toss/www/index.xml trunk/Toss/www/learn.xml trunk/Toss/www/navigation.xml trunk/Toss/www/ocaml.xml trunk/Toss/www/play.xml trunk/Toss/www/xsl/layout.xsl trunk/Toss/www/xsl/main.xsl Added Paths: ----------- trunk/Toss/www/pub/fmt12_slides.pdf Removed Paths: ------------- trunk/Toss/www/default.mak Property Changed: ---------------- trunk/Toss/www/ Property changes on: trunk/Toss/www ___________________________________________________________________ Modified: svn:ignore - # We are still using .cvsignore files as we find them easier to manage # than svn properties. Therefore if you change .cvsignore do the following. # svn propset svn:ignore -F .cvsignore . *.html *.html.de *.html.en *.html.fr *.html.pol *.texml *.xml.de *.xml.en *.xml.fr *.xml.pol reference.xml code_doc *.ps *.dvi *.aux *.out *.log *.bbl *.blg *.idx *.thm *.snm *.nav *.toc *.flc *~ + # We are still using .cvsignore files as we find them easier to manage # than svn properties. Therefore if you change .cvsignore do the following. # svn propset svn:ignore -F .cvsignore . *.html *.texml code_doc *~ Modified: trunk/Toss/www/.cvsignore =================================================================== --- trunk/Toss/www/.cvsignore 2012-05-24 22:23:11 UTC (rev 1714) +++ trunk/Toss/www/.cvsignore 2012-05-26 22:28:13 UTC (rev 1715) @@ -3,28 +3,6 @@ # svn propset svn:ignore -F .cvsignore . *.html -*.html.de -*.html.en -*.html.fr -*.html.pol *.texml -*.xml.de -*.xml.en -*.xml.fr -*.xml.pol -reference.xml code_doc -*.ps -*.dvi -*.aux -*.out -*.log -*.bbl -*.blg -*.idx -*.thm -*.snm -*.nav -*.toc -*.flc *~ Modified: trunk/Toss/www/Makefile =================================================================== --- trunk/Toss/www/Makefile 2012-05-24 22:23:11 UTC (rev 1714) +++ trunk/Toss/www/Makefile 2012-05-26 22:28:13 UTC (rev 1715) @@ -1,11 +1,76 @@ TOPDIR = . -include $(TOPDIR)/default.mak +BINDIR = $(TOPDIR)/bin +BIB_FILES = $(wildcard ./*.bib) +BIBTEXML_TEX_FILES = $(patsubst %.bib,%.texml,$(BIB_FILES)) +BIBTEXML_FILES = $(patsubst %.bib,%.xml,$(BIB_FILES)) + +AUXILIARY_FILES = $(TOPDIR)/navigation.xml $(TOPDIR)/people.xml $(TOPDIR)/Publications/all.bib + +XML_FILES = $(filter-out $(AUXILIARY_FILES) $(foreach lang,$(LANGS),$(wildcard ./*.$(lang).xml)) $(BIBTEXML_FILES),$(wildcard ./*.xml)) + +ALL_HTML_FILES = $(patsubst %.xml,%.html,$(XML_FILES)) +HTML_FILES = $(filter-out $(patsubst %.xml,%.html,$(BIBTEXML_FILES)),$(ALL_HTML_FILES)) + +XSL_FILES = $(wildcard ./$(TOPDIR)/xsl/*.xsl) $(wildcard ./$(TOPDIR)/xsl/include/*.xsl) + + +XSLTPROC_PARAM = --stringparam "year" "`date -r $< +"%Y"`" \ + --stringparam "last-mod" "`date -r $< +"%d %B %Y"`" \ + --stringparam "topdir" "$(TOPDIR)" \ + --stringparam "title" "" + +# create a list of all subdirs and move Publications (if it exists) to the first +# position +ALLSUBDIRS = $(shell find . -maxdepth 1 -mindepth 1 -path './.svn*'\ + -prune -o -type d -path './[A-Z]*' -printf '%P ') +SUBDIRS = $(findstring Publications, $(ALLSUBDIRS)) \ + $(filter-out Publications,$(ALLSUBDIRS)) + + +all: allsubdirs $(XML_FILES) $(HTML_FILES) $(HTML_FILES) bib + +allsubdirs: + for d in $(SUBDIRS); do (make -C $$d) done + + +bib: $(BIBTEXML_FILES) $(BIBTEXML_TEX_FILES) + + +%.texml: %.bib + $(BINDIR)/bib2xml $< | $(BINDIR)/unflatten.py --unflatten -\ + | sed 's/<?xml version="1.0" ?>/<?xml version="1.0" ?>\n/' > $@ + +%.xml: %.bib $(BINDIR)/tex2html + $(BINDIR)/bib2xml $< | $(BINDIR)/unflatten.py --unflatten -\ + | sed 's/<?xml version="1.0" ?>/<?xml version="1.0" ?>\n/'\ + | $(BINDIR)/tex2html $(TOPDIR) > $@ + + +XML_LANG_PATTERN = $(foreach lang,$(LANGS),%.xml.$(lang)) + +$(XML_LANG_PATTERN) : %.xml $(AUXILIARY_FILES) $(XSL_FILES) + for lang in $(LANGS); do \ + xsltproc --stringparam "lang" "$$lang" $(TOPDIR)/xsl/language.xsl $< \ + > $*.xml.$$lang ;\ + chmod 664 $*.xml.$$lang ;\ + done + + +%.html : %.xml $(AUXILIARY_FILES) $(XSL_FILES) $(BIBTEXML_FILES) + xsltproc $(XSLTPROC_PARAM) --stringparam "lang" "en" --stringparam "uri" "$<" $< \ + | $(BINDIR)/hrefprocess "$(TOPDIR)" "en" > $@ ;\ + chmod 664 $@ ;\ + code_doc_link: ln -s ../_build/Toss.docdir code_doc rm -f code_doc/Toss.docdir - cp code_doc/index.html code_doc/index.html.en - cp code_doc/index.html code_doc/index.html.de - cp code_doc/index.html code_doc/index.html.pol - cp code_doc/index.html code_doc/index.html.fr + + +clean: + rm -f $(HTML_FILES) + rm -f $(BIBTEXML_FILES) + rm -f $(BIBTEXML_TEX_FILES) + for d in $(SUBDIRS); do (make -C $$d clean) done + rm -f *~ Modified: trunk/Toss/www/Publications/Makefile =================================================================== --- trunk/Toss/www/Publications/Makefile 2012-05-24 22:23:11 UTC (rev 1714) +++ trunk/Toss/www/Publications/Makefile 2012-05-26 22:28:13 UTC (rev 1715) @@ -1,6 +1,5 @@ TOPDIR = .. BINDIR = $(TOPDIR)/bin -LANGS = de en fr pol BIB_FILES = $(wildcard ./*.bib) BIBTEXML_TEX_FILES = $(patsubst %.bib,%.texml,$(BIB_FILES)) @@ -13,21 +12,17 @@ AUTHORS = all kaiser HTML_FILES = $(patsubst %,%.html,$(AUTHORS)) -HTML_LANG_FILES = $(foreach lang,$(LANGS),$(patsubst %.html,%.html.$(lang),$(HTML_FILES))) - XSL_FILES = $(wildcard ./$(TOPDIR)/xsl/*.xsl) $(wildcard ./$(TOPDIR)/xsl/include/*.xsl) # special parameter for html-title on publication pages!!! XSLTPROC_PARAM = --stringparam "year" "`date -r all.bib +"%Y"`" --stringparam "last-mod" "`date -r all.bib +"%d. %B %Y"`" --stringparam "topdir" "$(TOPDIR)" --stringparam "title" "Publications" -all: index bib $(HTML_LANG_FILES) +all: index bib $(HTML_FILES) -index: $(foreach lang,$(LANGS),all.html.$(lang)) - for lang in $(LANGS); do \ - cp all.html.$$lang index.html.$$lang ;\ - chmod 664 index.html.$$lang ;\ - done +index: all.html + cp all.html index.html + chmod 664 index.html bib: $(BIBTEXML_FILES) $(BIBTEXML_TEX_FILES) @@ -40,19 +35,13 @@ | sed 's/<?xml version="1.0" ?>/<?xml version="1.0" ?>\n/'\ | $(BINDIR)/tex2html $(TOPDIR) | $(BINDIR)/clean-xml-bib > $@ -HTML_LANG_PATTERN = $(foreach lang,$(LANGS),%.html.$(lang)) -$(HTML_LANG_PATTERN) : index.xml $(SUPPLEMENTARY_FILES) $(XSL_FILES) $(BIBTEXML_TEX_FILES) $(BIBTEXML_FILES) - for lang in $(LANGS); do \ - xsltproc $(XSLTPROC_PARAM) --stringparam "author" "$(basename $(basename $@))"\ - --stringparam "lang" "$$lang" --stringparam "uri" "$*.xml" index.xml \ - | $(BINDIR)/hrefprocess "$(TOPDIR)" "$$lang" > $*.html.$$lang ;\ - chmod 664 $*.html.$$lang ;\ - done +%.html : index.xml $(SUPPLEMENTARY_FILES) $(XSL_FILES) $(BIBTEXML_TEX_FILES) $(BIBTEXML_FILES) + xsltproc $(XSLTPROC_PARAM) --stringparam "author" "$(basename $(basename $@))"\ + --stringparam "lang" "en" --stringparam "uri" "$*.xml" index.xml \ + | $(BINDIR)/hrefprocess "$(TOPDIR)" "en" > $*.html + chmod 664 $*.html clean: - rm -f $(HTML_LANG_FILES) - for lang in $(LANGS); do \ - rm -f index.html.$$lang ;\ - done + rm -f $(HTML_FILES) index.html rm -f $(BIBTEXML_FILES) rm -f $(BIBTEXML_TEX_FILES) Modified: trunk/Toss/www/Publications/all.bib =================================================================== --- trunk/Toss/www/Publications/all.bib 2012-05-24 22:23:11 UTC (rev 1714) +++ trunk/Toss/www/Publications/all.bib 2012-05-26 22:28:13 UTC (rev 1715) @@ -4,8 +4,16 @@ # TALKS -@inproceedings{KCONSTRAINTES11, +@inproceedings{KFMT12, author={Toss}, + title={Learning and Playing Board Games from the FMT Perspective}, + url = {/pub/fmt12_slides.pdf}, + booktitle= {FMT Workshop, Les Houches}, + year={2012 Talk} +} + +@inproceedings{KCONSTRAINTES12, + author={Toss}, title={Quantitative Logics on Structure Rewriting Systems}, url = {/pub/contraintes_slides.pdf}, booktitle= {EPI Contraintes Seminar, INRIA Paris-Rocquencourt}, @@ -168,7 +176,8 @@ author = {\L{}ukasz Kaiser and \L{}ukasz Stafiniak}, title = {Translating the Game Description Langauge to Toss}, year = {2011}, - booktitle = {to appear}, + booktitle = {Proceedings of the 2nd International General Game + Playing Workshop, GIGA'11}, url = {/pub/gdl_to_toss_translation.pdf}, abstract = { We show how to translate games defined in the Game Description Modified: trunk/Toss/www/bin/hrefprocess =================================================================== --- trunk/Toss/www/bin/hrefprocess 2012-05-24 22:23:11 UTC (rev 1714) +++ trunk/Toss/www/bin/hrefprocess 2012-05-26 22:28:13 UTC (rev 1715) @@ -2,7 +2,7 @@ sed 's&src="/\([^"]*\)"&src="'$1'/\1"&g' |\ sed 's&href="/\([^"]*\)"&href="'$1'/\1"&g' |\ -sed '/href="http/!s&href="\([^"]*\)/"&href="\1/index.html.'$2'"&g' |\ -sed '/href="http/!s&href="\([^"]*\)\.html"&href="\1.html.'$2'"&g' |\ +sed '/href="http/!s&href="\([^"]*\)/"&href="\1/index.html"&g' |\ +sed '/href="http/!s&href="\([^"]*\)\.html"&href="\1.html"&g' |\ sed '/href="http/!s&href="code_doc\([^"]*\)\.html.\([a-z]*\)"&href="code_doc\1.html"&g' |\ sed '' Modified: trunk/Toss/www/codebasics.xml =================================================================== --- trunk/Toss/www/codebasics.xml 2012-05-24 22:23:11 UTC (rev 1714) +++ trunk/Toss/www/codebasics.xml 2012-05-26 22:28:13 UTC (rev 1715) @@ -4,10 +4,7 @@ <?xml-stylesheet type="text/xsl" href="xsl/main.xsl" charset="UTF-8"?> <personal> - <title lang="en">Toss Code Basics Tutorial</title> - <title lang="de">Toss Code Basics Tutorial (auf Englisch)</title> - <title lang="pol">Toss Code Basics Tutorial (po angielsku)</title> - <title lang="fr">Toss Code Basics Tutorial (en anglais)</title> + <title>Toss Code Basics Tutorial</title> <history> <link id="develop" href="/develop.html">Develop Toss</link> </history> Modified: trunk/Toss/www/contact.xml =================================================================== --- trunk/Toss/www/contact.xml 2012-05-24 22:23:11 UTC (rev 1714) +++ trunk/Toss/www/contact.xml 2012-05-26 22:28:13 UTC (rev 1715) @@ -4,17 +4,14 @@ <?xml-stylesheet type="text/xsl" href="xsl/main.xsl" charset="UTF-8"?> <personal> - <title lang="en">Contact and Links</title> - <title lang="de">Kontakt und Links</title> - <title lang="pol">Kontakt i Linki</title> - <title lang="fr">Contact et Liens</title> + <title>Contact and Links</title> <history> <link id="contact" href="/contact.html">Contact</link> </history> <portrait src="http://sflogo.sourceforge.net/sflogo.php?group_id=115606&type=15"/> - <section title="Email" lang="en"> + <section title="Email"> <par>Toss is an open source project hosted by <a href="http://sourceforge.net">SourceForge</a> and distributed under the BSD licence.<br/></par> @@ -22,32 +19,8 @@ <mailto address="tos...@li..."/> </par> </section> - <section title="Email" lang="de"> - <par>Toss ist ein Open-Source Projekt, wird auf - <a href="http://sourceforge.net">SourceForge</a> - gehosted und unter der BSD Lizenz distribuiert.<br/></par> - <par>Man kann uns unter folgener Adresse erreichen: - <mailto address="tos...@li..."/> - </par> - </section> - <section title="Email" lang="pol"> - <par>Toss jest projektem open source z hostem na - <a href="http://sourceforge.net">SourceForge</a> - i pod licencją BSD.<br/></par> - <par>Najłatwiej się z nami skontaktować pisząc na - <mailto address="tos...@li..."/>. - </par> - </section> - <section title="Email" lang="fr"> - <par>Toss est un projet open source hébergé par - <a href="http://sourceforge.net">SourceForge</a> - et distribué sous la licence BSD.<br/></par> - <par>Contactez-nous par écrit à - <mailto address="tos...@li..."/> - </par> - </section> - <section title="Toss Links" lang="en"> + <section title="Toss Links"> <itemize> <item><a href="http://sourceforge.net/projects/toss/">Toss Project at SourceForge.net</a></item> @@ -55,33 +28,8 @@ Toss Subversion Repository</a></item> </itemize> </section> - <section title="Links zu Toss" lang="de"> - <itemize> - <item><a href="http://sourceforge.net/projects/toss/">Toss Projekt auf - SourceForge.net</a></item> - <item><a href="http://toss.svn.sourceforge.net/viewvc/toss/trunk/Toss/"> - Toss Subversion Repository</a></item> - </itemize> - </section> - <section title="Linki Tossa" lang="pol"> - <itemize> - <item><a href="http://sourceforge.net/projects/toss/">Projekt Toss na - SourceForge.net</a></item> - <item><a href="http://toss.svn.sourceforge.net/viewvc/toss/trunk/Toss/"> - Toss Subversion Repository</a></item> - </itemize> - </section> - <section title="Toss Liens" lang="fr"> - <itemize> - <item><a href="http://sourceforge.net/projects/toss/">Projet Toss à - SourceForge.net</a></item> - <item><a href="http://toss.svn.sourceforge.net/viewvc/toss/trunk/Toss/"> - Toss Subversion Repository</a></item> - </itemize> - </section> - - <section title="Game Playing Links" lang="en"> + <section title="Game Playing Links"> <itemize> <item><a href="http://www.apronus.com/chess/wbeditor.php">Apronus Chess Board Editor</a> is our favorite site for simple chess board editing. @@ -108,97 +56,9 @@ Turn</a> allows you to play various board games online.</item> </itemize> </section> - <section title="Links zu Spielprogrammen" lang="de"> - <itemize> - <item><a href="http://www.apronus.com/chess/wbeditor.php">Apronus Chess - Board Editor</a> ist unser beliebter einfacher Schachbretteditor. - </item> - <item><a href="http://www.dozingcatsoftware.com/Gridlock/">Gridlock</a> - ist eine Sammlung von Open-Source Spielen. Es spielt gut, erlaubt - aber nicht das Spiel zu editieren. - </item> - - <item><a href="http://www.zillions-of-games.com/">Zillions of Games</a> - ist eine Sprache für Spieldefinitionen, ein Simulator und eine große - Bibliothek von Spielen. Leider ist es nicht Open-Source. - </item> - - <item><a href="http://www.kurnik.pl/">Kurnik</a> ist eine polnische - Spielseite mit verschiedenen Spielen.</item> - - <item><a href="http://abstractstrategy.com/main.html">Abstract - Strategy Games</a> erlaubt es, strategische Spiele zu lernen - und zu spielen. - </item> - - <item><a href="http://www.yourturnmyturn.com/">Your Turn My - Turn</a> erlaubt es, Brettspiele online zu spielen.</item> - </itemize> - </section> - <section title="Linki do Programów do Gier" lang="pol"> + <section title="Modelling Links"> <itemize> - <item><a href="http://www.apronus.com/chess/wbeditor.php">Apronus Chess - Board Editor</a> to nasz ulubiony prosty edytor pozycji szachowych. - </item> - - <item><a href="http://www.dozingcatsoftware.com/Gridlock/">Gridlock</a> - to zbiór gier planszowych open-source. Miło z nim grać, ale nie - pozwala edytować gry ani stanu planszy. - </item> - - <item><a href="http://www.zillions-of-games.com/">Zillions of Games</a> - to język do definicji gier wraz z symulatorem i pokaźną biblioteką - przeróżnych gier. Niestety, nie jest to program open-source. - </item> - - <item><a href="http://www.kurnik.pl/">Kurnik</a> to polska strona - na której można grać w różne gry planszowe i karciane.</item> - - <item><a href="http://abstractstrategy.com/main.html">Abstract - Strategy Games</a> pozwala uczyć się i grać w gry strategiczne. - </item> - - <item>Na <a href="http://www.yourturnmyturn.com/">Your Turn My - Turn</a> możesz zagrać w różne gry planszowe.</item> - </itemize> - </section> - <section title="Liens vers les Programmes les Jeux" lang="fr"> - <itemize> - <item><a href="http://www.apronus.com/chess/wbeditor.php">Apronus Chess - Board Editor</a> est notre site favori pour l'édition simple - d'échiquier. - </item> - - <item><a href="http://www.dozingcatsoftware.com/Gridlock/">Gridlock</a> - est une collection de jeux open-source. Il est agréable de jouer - mais ne permet pas de changer le jeu. - </item> - - <item><a href="http://www.zillions-of-games.com/">Zillions of Games</a> - est un langage de définition des jeux avec un simulateur et un grand - bibliothèque de jeux. Il est très agréable mais malheureusement - pas open source. - </item> - - <item><a href="http://www.kurnik.pl/">Kurnik</a> - est un site polonais sur lequel vous pouvez jouer à des jeux divers. - </item> - - <item><a href="http://abstractstrategy.com/main.html">Abstract - Strategy Games</a> site vous permet d'apprendre et de jouer - à des jeux abstraits de stratégie. - </item> - - <item><a href="http://www.yourturnmyturn.com/">Your Turn My - Turn</a> vous permet de jouer à divers jeux en ligne. - </item> - </itemize> - </section> - - - <section title="Modelling Links" lang="en"> - <itemize> <item><a href="http://edu.kde.org/step/">Step</a> is an open-source physics simulator, a part of the KDE Education Project. It can be used for simulation of systems with continuous @@ -216,64 +76,8 @@ </item> </itemize> </section> - <section title="Links zu Simulation- und Modellierungprogrammen" lang="de"> - <itemize> - <item><a href="http://edu.kde.org/step/">Step</a> - ist ein Open-Source Physiksimulator, ein Teil des KDE Education Project. - Man kann damit Systeme mit kontinuierliches Dynamik simulieren. - </item> - <item><a href="http://www.iseesystems.com/softwares/Education/StellaSoftware.aspx">STELLA</a> ist ein kommerzielles Simulationsprogramm und erlaubt - sowohl diskrete als auch kontinuierliche Dynamik. - </item> - - <item><a href="http://ptolemy.eecs.berkeley.edu/">Ptolemy</a> Projekt - erforscht Modellierung, Simulation und das Design von nebenläufigen in - Echtzeit laufenden eingebetteten Systemen. Es erlaubt verschiedene - Modelle von Berechnungen gleichzeitig zu verknüpfen und zu nutzen. - </item> - </itemize> - </section> - <section title="Linki do Programów do Modelowania" lang="pol"> - <itemize> - <item><a href="http://edu.kde.org/step/">Step</a> to open-sourcowy - symulator fizyki, część KDE Education Project. Pozwala na - symulację systemów z ciągłą dynamiką. - </item> - - <item><a href="http://www.iseesystems.com/softwares/Education/StellaSoftware.aspx">STELLA</a> to komercyjny symulator pozwalający definiować zarówno - ciągłą jak i dyskretną dynamikę. - </item> - - <item><a href="http://ptolemy.eecs.berkeley.edu/">Ptolemy</a> to projekt - w którym badane jest modelowanie, symulacja i design równoległych - systemów czasu rzeczywistego. Ten zaawansowany projekt pozwala łączyć - różne modele obliczeń i używać ich w tym samym projekcie. - </item> - </itemize> - </section> - <section title="Liens de Modélisation" lang="fr"> - <itemize> - <item><a href="http://edu.kde.org/step/">Step</a> - est un simulateur open-source de physique, une partie de KDE Education - Projet. Il peut être utilisé pour simulation de systèmes avec - la dynamique continue. - </item> - - <item><a href="http://www.iseesystems.com/softwares/Education/StellaSoftware.aspx">STELLA</a> est un simulateur commercial, permettant d'utiliser la - dynamique continue et discrète. - </item> - - <item><a href="http://ptolemy.eecs.berkeley.edu/">Ptolemy</a> projet - étudie de modélisation, de simulation et la conception de systèmes - concurrents, en temps réel. Ce projet permet d'utiliser différents - modèles de calcul qui régissent les interactions entre les composants. - </item> - </itemize> - </section> - - - <section title="Team" lang="en"> + <section title="Team"> <par>Toss originates from our work in the <a href="http://www.algosyn.rwth-aachen.de/">AlgoSyn</a> research group. Many people contributed, here we name just a few. Current leaders:</par> @@ -297,80 +101,5 @@ <item>Peter Cholewinski</item> </itemize> </section> - <section title="Team" lang="de"> - <par>Die Arbeit an Toss begann im Graduiertenkolleg - <a href="http://www.algosyn.rwth-aachen.de/">AlgoSyn</a>. - Viele haben dazu beigetragen, hier benennen wir - nur einige Mitwirkende. Zur Zeit programmieren am meisten:</par> - <itemize> - <item>Łukasz Kaiser (<mailto address="luk...@gm..."/>)</item> - <item>Łukasz Stafiniak</item> - </itemize> - <par>Freunde, die uns sehr geholfen haben.</par> - <itemize> - <item>Dietmar Berwanger</item> - <item>Matko Botincan</item> - <item>Diana Fischer</item> - <item>Tobias Ganzow</item> - <item>Simon Leßenich</item> - <item>Michał Wójcik</item> - </itemize> - <par>Einige andere Mitarbeiter haben an der ältesten Version von - Toss (ca. 2004) gearbeitet.</par> - <itemize> - <item>Alexander Kharitonov</item> - <item>Peter Cholewinski</item> - </itemize> - </section> - <section title="Team" lang="pol"> - <par>Toss wywodzi się z prac i dyskusji w gronie - <a href="http://www.algosyn.rwth-aachen.de/">AlgoSyn</a>. - Wiele osób pracowało nad Tossem w różnych okresach, tutaj - wymieniamy tylko niektóre z nich. Obecnie najwięcej pracują:</par> - <itemize> - <item>Łukasz Kaiser (<mailto address="luk...@gm..."/>)</item> - <item>Łukasz Stafiniak</item> - </itemize> - <par>Przyjaciele, którzy bardzo nam pomogli.</par> - <itemize> - <item>Dietmar Berwanger</item> - <item>Matko Botincan</item> - <item>Diana Fischer</item> - <item>Tobias Ganzow</item> - <item>Simon Leßenich</item> - <item>Michał Wójcik</item> - </itemize> - <par>Inna grupa osób pracowała nad najstarszą wersją Tossa - (około 2004).</par> - <itemize> - <item>Alexander Kharitonov</item> - <item>Peter Cholewinski</item> - </itemize> - </section> - <section title="Team" lang="fr"> - <par>Toss Toss est originaire de notre travail dans le groupe de - recherche <a href="http://www.algosyn.rwth-aachen.de/">AlgoSyn</a>. - Plusieurs personnes ont contribué, ici, nous n'en nommer pas tous. - Les dirigeants actuels:</par> - <itemize> - <item>Łukasz Kaiser (<mailto address="luk...@gm..."/>)</item> - <item>Łukasz Stafiniak</item> - </itemize> - <par>Les amis qui nous ont aidé par la discussion et le code.</par> - <itemize> - <item>Dietmar Berwanger</item> - <item>Matko Botincan</item> - <item>Diana Fischer</item> - <item>Tobias Ganzow</item> - <item>Simon Leßenich</item> - <item>Michał Wójcik</item> - </itemize> - <par>Un autre groupe de personnes, qui ont travaillé sur la version - la plus ancienne de Toss (environ 2004), a été dirigée par:</par> - <itemize> - <item>Alexander Kharitonov</item> - <item>Peter Cholewinski</item> - </itemize> - </section> </personal> Modified: trunk/Toss/www/create.xml =================================================================== --- trunk/Toss/www/create.xml 2012-05-24 22:23:11 UTC (rev 1714) +++ trunk/Toss/www/create.xml 2012-05-26 22:28:13 UTC (rev 1715) @@ -4,16 +4,13 @@ <?xml-stylesheet type="text/xsl" href="xsl/main.xsl" charset="UTF-8"?> <personal> - <title lang="en">Create New Games</title> - <title lang="de">Neue Spiele Erzeugen</title> - <title lang="pol">Stwórz Nową Grę</title> - <title lang="fr">Créez des jeux nouveaux</title> + <title>Create New Games</title> <history> <link id="docs" href="/docs.html">Documentation</link> <link id="create" href="/create.html">Create</link> </history> - <section title="Toss Files" lang="en"> + <section title="Toss Files"> <par>To understand the meaning of the fields in the .toss file, you should first be acquainted with Toss: at least skim through the <a href="reference/reference.pdf">reference.pdf</a> file and look @@ -26,73 +23,13 @@ <item><a href="http://toss.svn.sourceforge.net/viewvc/toss/trunk/Toss/examples/Chess.toss">Chess</a></item> </itemize> </section> - <section title="Toss Files" lang="de"> - <par>Um die verschiedenen Felder im .toss Files zu verstehen ist es - nötig, erstmal die Grundlagen von Toss durchzuarbeiten, z.B. indem man - das <a href="reference/reference.pdf">reference.pdf</a> File wenigstens - durchblättert und die <a href="docs.html">Dokumentation</a> liest. - Danach kann man einfach die .toss Files im Editor - bearbeiten, mit einer des folgenden kann man gut anfangen. - </par> - <itemize> - <item><a href="http://toss.svn.sourceforge.net/viewvc/toss/trunk/Toss/examples/Tic-Tac-Toe.toss">Tic-Tac-Toe</a></item> - <item><a href="http://toss.svn.sourceforge.net/viewvc/toss/trunk/Toss/examples/Breakthrough.toss">Breakthrough</a></item> - <item><a href="http://toss.svn.sourceforge.net/viewvc/toss/trunk/Toss/examples/Chess.toss">Chess</a></item> - </itemize> - </section> - <section title="Pliki toss" lang="pol"> - <par>Żeby zrozumieć co znaczą poszczególne pola w pliku .toss trzeba - znać już podstawy Tossa – np. przekartkować plik - <a href="reference/reference.pdf">reference.pdf</a> i zerknąć na - <a href="docs.html">dokumentację</a>. Potem można po prostu - edytować pliki .toss, być może zaczynając od jednego z tych. - </par> - <itemize> - <item><a href="http://toss.svn.sourceforge.net/viewvc/toss/trunk/Toss/examples/Tic-Tac-Toe.toss">Tic-Tac-Toe</a></item> - <item><a href="http://toss.svn.sourceforge.net/viewvc/toss/trunk/Toss/examples/Breakthrough.toss">Breakthrough</a></item> - <item><a href="http://toss.svn.sourceforge.net/viewvc/toss/trunk/Toss/examples/Chess.toss">Chess</a></item> - </itemize> - </section> - <section title="Fichiers toss" lang="fr"> - <par>Pour comprendre le contenu des fichiers .toss, vous devriez vous - familiariser avec le Toss: au moins parcourir - <a href="reference/reference.pdf">Reference.pdf</a> et jeter un coup d'oeil - sur notre <a href="docs.html">documentation</a>. Après cela, vous pouvez - simplement éditer un fichier .toss, peut-être commençant par un de ceux-ci. - </par> - <itemize> - <item><a href="http://toss.svn.sourceforge.net/viewvc/toss/trunk/Toss/examples/Tic-Tac-Toe.toss">Tic-Tac-Toe</a></item> - <item><a href="http://toss.svn.sourceforge.net/viewvc/toss/trunk/Toss/examples/Breakthrough.toss">Breakthrough</a></item> - <item><a href="http://toss.svn.sourceforge.net/viewvc/toss/trunk/Toss/examples/Chess.toss">Chess</a></item> - </itemize> - </section> - - <section title="More Complex Games" lang="en"> + <section title="More Complex Games"> <par>To create more complex games, like Chess, is it convenient to edit directly the .toss game definition files. Here are a few standard games defined in Toss. You can use them as a starting point for your own definitions.</par> </section> - <section title="Kompliziertere Spiele" lang="de"> - <par>Um kompliziertere Spiele, wie Schach, zu definieren, ist es - bequem, direkt die .toss Files zu bearbeiten. - Unten geben wir die .toss Files für einige der Standardspiele an. - Man kann diese Files auch als Anfangspunkt für eigene Spiele nutzen.</par> - </section> - <section title="Bardziej Złożone Gry" lang="pol"> - <par>Gdy definiuje się w Tossie bardziej złożone gry, takie jak szachy, - wygodnie jest edytować bezpośrednio pliki .toss. - Poniżej podajemy pliki .toss dla kilku znanych gier, możesz ich - też użyć jako podstawy do stworzenia własnej gry.</par> - </section> - <section title="Des jeux plus complèxes" lang="fr"> - <par>Dans le cas de création des jeux plus complèxes, comme les échecs, - il est plus practique de modifier la définition du jeu directement dans - un fichier textuel .toss. Voici quelques jeux définies en Toss, vous pouvez - les utiliser comme le point de départ pour vos propres définitions. - </par> - </section> <section> <itemize> Deleted: trunk/Toss/www/default.mak =================================================================== --- trunk/Toss/www/default.mak 2012-05-24 22:23:11 UTC (rev 1714) +++ trunk/Toss/www/default.mak 2012-05-26 22:28:13 UTC (rev 1715) @@ -1,104 +0,0 @@ -BINDIR = $(TOPDIR)/bin -LANGS = de en fr pol - -BIB_FILES = $(wildcard ./*.bib) -BIBTEXML_TEX_FILES = $(patsubst %.bib,%.texml,$(BIB_FILES)) -BIBTEXML_FILES = $(patsubst %.bib,%.xml,$(BIB_FILES)) - -AUXILIARY_FILES = $(TOPDIR)/navigation.xml $(TOPDIR)/people.xml $(TOPDIR)/Publications/all.bib - -XML_FILES = $(filter-out $(AUXILIARY_FILES) $(foreach lang,$(LANGS),$(wildcard ./*.$(lang).xml)) $(BIBTEXML_FILES),$(wildcard ./*.xml)) -XML_LANG_FILES = $(foreach lang,$(LANGS),$(patsubst %.xml,%.xml.$(lang),$(XML_FILES))) - -ALL_HTML_FILES = $(patsubst %.xml,%.html,$(XML_FILES)) -HTML_FILES = $(filter-out $(patsubst %.xml,%.html,$(BIBTEXML_FILES)),$(ALL_HTML_FILES)) -HTML_LANG_FILES = $(foreach lang,$(LANGS),$(patsubst %.html,%.html.$(lang),$(HTML_FILES))) - -XSL_FILES = $(wildcard ./$(TOPDIR)/xsl/*.xsl) $(wildcard ./$(TOPDIR)/xsl/include/*.xsl) - - -XSLTPROC_PARAM = --stringparam "year" "`date -r $< +"%Y"`" \ - --stringparam "last-mod" "`date -r $< +"%d %B %Y"`" \ - --stringparam "topdir" "$(TOPDIR)" \ - --stringparam "title" "" - -# create a list of all subdirs and move Publications (if it exists) to the first -# position -ALLSUBDIRS = $(shell find . -maxdepth 1 -mindepth 1 -path './.svn*'\ - -prune -o -type d -path './[A-Z]*' -printf '%P ') -SUBDIRS = $(findstring Publications, $(ALLSUBDIRS)) \ - $(filter-out Publications,$(ALLSUBDIRS)) - - -all: allsubdirs $(XML_LANG_FILES) $(HTML_FILES) $(HTML_LANG_FILES) bib - -allsubdirs: - for d in $(SUBDIRS); do (make -C $$d) done - - -bib: $(BIBTEXML_FILES) $(BIBTEXML_TEX_FILES) - - -%.texml: %.bib - $(BINDIR)/bib2xml $< | $(BINDIR)/unflatten.py --unflatten -\ - | sed 's/<?xml version="1.0" ?>/<?xml version="1.0" ?>\n/' > $@ - -%.xml: %.bib $(BINDIR)/tex2html - $(BINDIR)/bib2xml $< | $(BINDIR)/unflatten.py --unflatten -\ - | sed 's/<?xml version="1.0" ?>/<?xml version="1.0" ?>\n/'\ - | $(BINDIR)/tex2html $(TOPDIR) > $@ - - -XML_LANG_PATTERN = $(foreach lang,$(LANGS),%.xml.$(lang)) - -$(XML_LANG_PATTERN) : %.xml $(AUXILIARY_FILES) $(XSL_FILES) - for lang in $(LANGS); do \ - xsltproc --stringparam "lang" "$$lang" $(TOPDIR)/xsl/language.xsl $< \ - > $*.xml.$$lang ;\ - chmod 664 $*.xml.$$lang ;\ - done - - -%.html.de : LANG=de -%.html.de : %.xml.de $(AUXILIARY_FILES) $(XSL_FILES) $(BIBTEXML_FILES) - lang=$(LANG) ; if [ -n "$$lang" ] ; then \ - xsltproc $(XSLTPROC_PARAM) --stringparam "lang" "$(LANG)" --stringparam "uri" "$<" $< \ - | $(BINDIR)/hrefprocess "$(TOPDIR)" "$(LANG)" > $@ ;\ - chmod 664 $@ ;\ - fi - -%.html.en : LANG=en -%.html.en : %.xml.en $(AUXILIARY_FILES) $(XSL_FILES) $(BIBTEXML_FILES) - lang=$(LANG) ; if [ -n "$$lang" ] ; then \ - xsltproc $(XSLTPROC_PARAM) --stringparam "lang" "$(LANG)" --stringparam "uri" "$<" $< \ - | $(BINDIR)/hrefprocess "$(TOPDIR)" "$(LANG)" > $@ ;\ - chmod 664 $@ ;\ - fi - -%.html.pol : LANG=pol -%.html.pol : %.xml.pol $(AUXILIARY_FILES) $(XSL_FILES) $(BIBTEXML_FILES) - lang=$(LANG) ; if [ -n "$$lang" ] ; then \ - xsltproc $(XSLTPROC_PARAM) --stringparam "lang" "$(LANG)" --stringparam "uri" "$<" $< \ - | $(BINDIR)/hrefprocess "$(TOPDIR)" "$(LANG)" > $@ ;\ - chmod 664 $@ ;\ - fi - -%.html.fr : LANG=fr -%.html.fr : %.xml.fr $(AUXILIARY_FILES) $(XSL_FILES) $(BIBTEXML_FILES) - lang=$(LANG) ; if [ -n "$$lang" ] ; then \ - xsltproc $(XSLTPROC_PARAM) --stringparam "lang" "$(LANG)" --stringparam "uri" "$<" $< \ - | $(BINDIR)/hrefprocess "$(TOPDIR)" "$(LANG)" > $@ ;\ - chmod 664 $@ ;\ - fi - -%.html : %.html.en - @echo - -clean: - rm -f $(HTML_FILES) - rm -f $(HTML_LANG_FILES) - rm -f $(XML_LANG_FILES) - rm -f $(BIBTEXML_FILES) - rm -f $(BIBTEXML_TEX_FILES) - for d in $(SUBDIRS); do (make -C $$d clean) done - rm -f *~ Modified: trunk/Toss/www/develop.xml =================================================================== --- trunk/Toss/www/develop.xml 2012-05-24 22:23:11 UTC (rev 1714) +++ trunk/Toss/www/develop.xml 2012-05-26 22:28:13 UTC (rev 1715) @@ -4,15 +4,12 @@ <?xml-stylesheet type="text/xsl" href="xsl/main.xsl" charset="UTF-8"?> <personal> - <title lang="en">Develop Toss</title> - <title lang="de">Toss Ausbauen</title> - <title lang="pol">Programuj Tossa</title> - <title lang="fr">Développez Toss</title> + <title>Develop Toss</title> <history> <link id="develop" href="/develop.html">Develop Toss</link> </history> - <section title="Preparation" lang="en"> + <section title="Preparation"> <itemize> <item>Toss server is programmed in <a href="http://caml.inria.fr/">Objective Caml</a> and uses @@ -46,111 +43,8 @@ it succeeds.</item> </itemize> </section> - <section title="Vorbereitung" lang="de"> - <itemize> - <item>Toss Server ist in - <a href="http://caml.inria.fr/">Objective Caml</a> geschrieben und - benutzt <em>ocamlbuild</em> und <em>make</em> zu kompilieren. - </item> - <item>Wenn man Toss unter - <a href="http://www.ubuntu.com/">Ubuntu</a> - kompilieren möchte, braucht man - Pakete, die mit folgender Zeile installiert werden können.<br/> - <em>sudo apt-get install menhir liblwt-ocaml-dev - phantomjs</em><br/> Dann muss man - <a href="http://ocsigen.org/download/js_of_ocaml-1.1.tar.gz"> - js_of_ocaml</a> runterladen, auspacken und dort - <em>make; sudo make install</em> ausführen - </item> - <item>Um Toss unter - <a href="http://www.apple.com/macosx/">MacOSX</a> - zu kompilieren, empfehlen wir - <a href="http://www.macports.org/">MacPorts</a> (Xcode nötig). - Mit MacPorts muss man folgendes installieren.<br/> - <em>sudo port install ocaml ocaml-menhir ocaml-lwt - phantomjs</em><br/> Dann muss man - <a href="http://ocsigen.org/download/js_of_ocaml-1.1.tar.gz"> - js_of_ocaml</a> runterladen, auspacken und dort - <em>make; sudo make install</em> ausführen - </item> - <item>Folgendes nutzt man, um die - <a href="http://toss.svn.sourceforge.net/viewvc/toss/trunk/Toss/">Toss - SVN Repository</a> zum <em>Toss</em> Verzeichnis auszuchecken.<br/> - <em>svn co https://toss.svn.sourceforge.net/svnroot/toss/trunk/Toss - Toss</em> - </item> - <item>Führe <em>make</em> aus im Toss Verzeichnis und überprüfe, - dass es erfolgreich funktioniert hat.</item> - </itemize> - </section> - <section title="Przygotowanie" lang="pol"> - <itemize> - <item>Server Tossa jest napisany w - <a href="http://caml.inria.fr/">Objective Camlu</a> - i wymaga <em>ocamlbuilda</em> i <em>make</em> do kompilacji. - </item> - <item>Pod <a href="http://www.ubuntu.com/">Ubuntu</a>, - poniższe polecenie zainstaluje pakiety - niezbędne do kompilacji Tossa.<br/> - <em>sudo apt-get install menhir liblwt-ocaml-dev - phantomjs</em><br/> Potem trzeba ściągnąć - <a href="http://ocsigen.org/download/js_of_ocaml-1.1.tar.gz"> - js_of_ocaml</a>, rozpakować i wykonać <em>make; sudo make install</em> - </item> - <item>Pod <a href="http://www.apple.com/macosx/">MacOSX</a> - polecamy zainstalować - <a href="http://www.macports.org/">MacPorts</a> (wymaga Xcode) - i wywołać poniższe polecenie.<br/> - <em>sudo port install ocaml ocaml-menhir ocaml-lwt - phantomjs</em><br/> Potem trzeba ściągnąć - <a href="http://ocsigen.org/download/js_of_ocaml-1.1.tar.gz"> - js_of_ocaml</a>, rozpakować i wykonać <em>make; sudo make install</em> - </item> - <item>Poniższe polecenie ściągnie - <a href="http://toss.svn.sourceforge.net/viewvc/toss/trunk/Toss/"> - Repozytorium SVN Tossa</a> do katalogu <em>Toss</em>.<br/> - <em>svn co https://toss.svn.sourceforge.net/svnroot/toss/trunk/Toss - Toss</em> - </item> - <item>W katalogu Toss uruchom <em>make</em> i sprawdź czy dobrze - zadziałało.</item> - </itemize> - </section> - <section title="Préparation" lang="fr"> - <itemize> - <item>Toss server est programmé en - <a href="http://caml.inria.fr/">Objective Caml</a> - et utilise <em>ocamlbuild</em> et <em>make</em> pour la compilation. - </item> - <item>Si vous souhaitez développer Toss sur - <a href="http://www.ubuntu.com/">Ubuntu</a>, - voici une commande avec une liste des paquets à installer.<br/> - <em>sudo apt-get install menhir liblwt-ocaml-dev - phantomjs</em><br/> Ensuite téléchargez - <a href="http://ocsigen.org/download/js_of_ocaml-1.1.tar.gz"> - js_of_ocaml</a>, déballer et faire <em>make; sudo make install</em> - </item> - <item>Si vous souhaitez développer Toss sur - <a href="http://www.apple.com/macosx/">MacOSX</a>, installe - <a href="http://www.macports.org/">MacPorts</a> (et Xcode) et faire<br/> - <em>sudo port install ocaml ocaml-menhir ocaml-lwt - phantomjs</em><br/> Ensuite téléchargez - <a href="http://ocsigen.org/download/js_of_ocaml-1.1.tar.gz"> - js_of_ocaml</a>, déballer et faire <em>make; sudo make install</em> - </item> - <item>Cette commande checkout du - <a href="http://toss.svn.sourceforge.net/viewvc/toss/trunk/Toss/">Toss - SVN Repository</a> dans le répertoire <em>Toss</em>.<br/> - <em>svn co https://toss.svn.sourceforge.net/svnroot/toss/trunk/Toss - Toss</em> - </item> - <item>Dans le répertoire Toss exécuter <em>make</em> et vérifier - que c'est bien.</item> - </itemize> - </section> - - <section title="Tutorials" lang="en"> + <section title="Tutorials"> <itemize> <item>Visit <a href="http://try.ocamlpro.com">try.ocamlpro.com</a> to refresh your basic OCaml skills.</item> @@ -160,38 +54,8 @@ will learn to code basic operations with Toss.</item> </itemize> </section> - <section title="Tutorials" lang="de"> - <itemize> - <item>Besuche <a href="http://try.ocamlpro.com">try.ocamlpro.com</a> - um die Grundlagen von OCaml zu lernen.</item> - <item>Unser <a href="/ocaml.html">Mini OCaml Tutorial</a> zeigt, - wie wir OCaml Code organisieren.</item> - <item>Das <a href="/codebasics.html">Toss Code Basics Tutorial</a> zeigt, - wie man einfache Toss-Funktionen ausführt.</item> - </itemize> - </section> - <section title="Tutoriale" lang="pol"> - <itemize> - <item>Na <a href="http://try.ocamlpro.com">try.ocamlpro.com</a> - możesz szybko nauczyć się OCamla na przykładach.</item> - <item>Nasz <a href="/ocaml.html">Mini OCaml Tutorial</a> pokazuje, - jak organizujemy kod OCamla.</item> - <item><a href="/codebasics.html">Toss Code Basics Tutorial</a> pokazuje - podstawowe wywołania funkcji Tossa.</item> - </itemize> - </section> - <section title="Tutoriaux" lang="fr"> - <itemize> - <item>Visitez <a href="http://try.ocamlpro.com">try.ocamlpro.com</a> - pour actualiser vos compétences en OCaml.</item> - <item>Notre <a href="/ocaml.html">Mini OCaml Tutorial</a> montre - comment nous organiser le code OCaml.</item> - <item>Le <a href="/codebasics.html">Toss Code Basics Tutorial</a> montre - comment on utilise les fonctions de base Toss.</item> - </itemize> - </section> - <section title="Understanding Toss" lang="en"> + <section title="Understanding Toss"> <itemize> <item><a href="create.html">Create</a> at least one simple game to get started.</item> @@ -205,52 +69,8 @@ about Toss to get an idea where the ideas come from.</item> </itemize> </section> - <section title="Toss Verstehen" lang="de"> - <itemize> - <item><a href="create.html">Erzeuge</a> mindestens ein einfaches Spiel - mit Toss, um die Grundlagen zu verstehen.</item> - <item>Lese die <a href="docs.html">Dokumentation</a> von Toss. - </item> - <item>Vergiss nicht die <a href="reference/reference.pdf"> - Reference.pdf</a> durchzublättern.</item> - <item>Wenn man Toss programmiert, ist die - <a href="code_doc/">Quellcode Dokumentation</a> oft nützlich.</item> - <item>Durch die <a href="Publications/">Papers und Talks</a> kann man - verstehen, woher die Ideen hinter Toss kommen.</item> - </itemize> - </section> - <section title="Zrozumieć Tossa" lang="pol"> - <itemize> - <item><a href="create.html">Stwórz</a> przynajmniej jedną prostą - grę w Tossie na początek.</item> - <item>Zapoznaj się z <a href="docs.html">dokumentacją Tossa</a>. - </item> - <item>Przejrzyj też <a href="reference/reference.pdf"> - reference.pdf</a>.</item> - <item>Podczas programowania poręczna jest - <a href="code_doc/">dokumentacja kodu</a>.</item> - <item>Oglądając <a href="Publications/">prace i referaty</a> - można dowiedzieć się, skąd czerpaliśmy pomysły w Tossie.</item> - </itemize> - </section> - <section title="Comprendre Toss" lang="fr"> - <itemize> - <item><a href="create.html">Créez</a> au moins un jeu simple - pour commencer.</item> - <item>Familiarisez-vous avec la <a href="docs.html">documentation - Toss</a>. - </item> - <item>N'oubliez pas de lire le document - <a href="reference/reference.pdf">reference.pdf</a>.</item> - <item>Si vous commencez à regarder le code, vous pourriez trouver la - <a href="code_doc/">documentation des interfaces</a> pratique.</item> - <item>Parcourir les <a href="Publications/">papiers et entretiens</a> - sur Toss pour comprendre d'où viennent les idées.</item> - </itemize> - </section> - - <section title="Working with the Toss Team" lang="en"> + <section title="Working with the Toss Team"> <par>If you have an idea for Toss, a request, want to become a developer or just want to talk, contact us! Most engaged Toss developers do respond to Toss questions on their private emails every @@ -264,50 +84,5 @@ <mailto address="luk...@gm..."/></item> </itemize> </section> - <section title="Mit Toss Team Zusammenarbeiten" lang="de"> - <par>Wenn du eine Idee für Toss hast, einen Vorschlag, eine Anfrage, - wenn du Toss programmieren möchtest oder einfach mit uns reden, - schreibe uns! Die engagiertesten Toss Developer beantworten - täglich Fragen über Toss auch auf privaten Emails (unten), aber - es ist am besten an <em>toss-devel</em> zu schreiben.</par> - <itemize> - <item>Toss Mailingliste: - <mailto address="tos...@li..."/></item> - <item>Łukasz Kaiser: - <mailto address="luk...@gm..."/></item> - <item>Łukasz Stafiniak: - <mailto address="luk...@gm..."/></item> - </itemize> - </section> - <section title="Praca z Nami" lang="pol"> - <par>Jeśli masz pomysł na zmiany w Tossie, prośbę o poprawienie buga, - chcesz zostać developerem Tossa albo po prostu z nami porozmawiac, - napisz! Najbardziej zaangażowani programiści Tossa odpowiadają - codziennie na maile nawet na swoich prywatnych adresach (poniżej), - ale najlepiej napisać na listę <em>toss-devel</em>.</par> - <itemize> - <item>Lista mailingowa Tossa: - <mailto address="tos...@li..."/></item> - <item>Łukasz Kaiser: - <mailto address="luk...@gm..."/></item> - <item>Łukasz Stafiniak: - <mailto address="luk...@gm..."/></item> - </itemize> - </section> - <section title="Travailler avec l'Équipe du Toss" lang="fr"> - <par>Si vous avez une idée, une demande, vous voulez devenir un développeur - ou tout simplement voudrais parler, contactez-nous! Les développeurs - Toss de plus engagés répondre aux questions Toss sur leur e-mails privés - (ci-dessous), mais <em>toss-devel</em> est l'adresse que nous préférons. - </par> - <itemize> - <item>Liste de diffusion de Toss: - <mailto address="tos...@li..."/></item> - <item>Łukasz Kaiser: - <mailto address="luk...@gm..."/></item> - <item>Łukasz Stafiniak: - <mailto address="luk...@gm..."/></item> - </itemize> - </section> </personal> Modified: trunk/Toss/www/docs.xml =================================================================== --- trunk/Toss/www/docs.xml 2012-05-24 22:23:11 UTC (rev 1714) +++ trunk/Toss/www/docs.xml 2012-05-26 22:28:13 UTC (rev 1715) @@ -4,87 +4,31 @@ <?xml-stylesheet type="text/xsl" href="xsl/main.xsl" charset="UTF-8"?> <personal> - <title lang="en">Documentation</title> - <title lang="de">Dokumentation</title> - <title lang="pol">Dokumentacja</title> - <title lang="fr">Documentation</title> + <title>Documentation</title> <history> <link id="docs" href="/docs.html">Documentation</link> </history> - <section title="Using Toss" lang="en"> + <section title="Using Toss"> <par>If you want to learn how to use Toss to create games, go to the <a href="create.html">Create Games</a> page.</par> </section> - <section title="Toss Benutzen" lang="de"> - <par>Um zu lernen, wie man Toss benutzt um neue Spiele zu erschaffen, - besuche die <a href="create.html">Neue Spiele Erzeugen</a> Seite.</par> - </section> - <section title="Używanie Tossa" lang="pol"> - <par>Żeby nauczyć się tworzyć gry w Tossie najlepiej odwiedzić stronę - o <a href="create.html">Tworzeniu Nowych Gier</a>.</par> - </section> - <section title="Utilisation du Toss" lang="fr"> - <par>Si vous voulez apprendre à utiliser le Toss pour créer des jeux, - visitez la page <a href="create.html">Créez des Jeux</a>.</par> - </section> - - <section title="Reference" lang="en"> + <section title="Reference"> <par>The Toss Design and Specification reference is an evolving document in which we try to describe the high-level mathematical model of Toss and the main ideas used in the implementation. The document is best viewed as <a href="reference/reference.pdf">reference.pdf</a>.</par> </section> - <section title="Referenz" lang="de"> - <par><em>Toss Design and Specification</em> ist ein ständig aktuliesiertes - Dokument, in dem wir versuchen, eine Übersicht über die mathematische - Grundlagen von Toss und die Hauptideen der Algorithmen, die wir - implementiert haben, zu geben. Es ist am besten als - <a href="reference/reference.pdf">reference.pdf</a> zu lesen.</par> - </section> - <section title="Opis" lang="pol"> - <par>"Toss Design and Specification" to ciągle zmieniający się dokument, - w którym próbujemy opisać matematyczny model Tossa i najważniejsze - idee i algorytmy użyte w implementacji. Najlepiej oglądać ten opis - jako <a href="reference/reference.pdf">reference.pdf</a>.</par> - </section> - <section title="Référence" lang="fr"> - <par>Le Toss — Design et Spécification est un document dans - lequel nous essayons de décrire le modèle mathématique du Toss et les idées - principales utilisées dans le Toss. Nous recommandons la version - <a href="reference/reference.pdf">Reference.pdf</a>.</par> - </section> - - <section title="Code Documentation" lang="en"> + <section title="Code Documentation"> We generate <a href="code_doc/">documentation from code comments</a> using <a href="http://caml.inria.fr/pub/docs/manual-ocaml/manual029.html"> ocamldoc</a>. It gives the most up-to date information on our code, modules and their interfaces. </section> - <section title="Quellcode Dokumentation" lang="de"> - Wir erzeugen <a href="code_doc/">Quellcode Dokumentation</a> von - Kommentaren mit Hilfe von - <a href="http://caml.inria.fr/pub/docs/manual-ocaml/manual029.html"> - ocamldoc</a>. Es ist die aktuellste Information über den Toss Quellcode, - die Module und deren Zusammenhänge.</section> - <section title="Dokumentacja Kodu" lang="pol"> - <a href="code_doc/">Dokumentację z komentarzy w kodzie</a> generujemy - przy pomocy - <a href="http://caml.inria.fr/pub/docs/manual-ocaml/manual029.html"> - ocamldoca</a>. To najbardziej aktualna informacja o kodzie Tossa, - naszych modułach i ich interfejsach. - </section> - <section title="Documentation du Code" lang="fr"> - Nous générons <a href="code_doc/">la documentation</a> à partir des - commentaires de code en utilisant ocamldoc. La documentation fournit les - informations les plus actuelles sur le code, les modules et leurs - interfaces. - </section> - - <section title="Scientific Background of Toss" lang="en"> + <section title="Scientific Background of Toss"> <par>To learn more about the mathematical background and the design of Toss, use the following links.</par> <itemize> @@ -112,89 +56,4 @@ </itemize> </section> - - <section title="Mathematische Grundlagen von Toss" lang="de"> - <par>Um mehr über Toss zu erfahren, folge diesen Links.</par> - <itemize> - <item><em>Eine kompakte Darstellung</em> des mathematischen Modells auf - dem Toss basiert findet man in - <a href="pub/playing_structure_rewriting_games.pdf"> - Playing Structure Rewriting Games</a>. - </item> - - <item><em>Die Komplexität</em> eines syntaktischen Fragments von Toss - wurde in dem Paper <a href="pub/graph_games_short.pdf"> - Synthesis for Structure Rewriting Systems</a> analysiert. - </item> - - <item><em>Eine Präsentation</em> über die Mathematik von Toss wurde bei - <em>IIT Kanpur</em> gegeben und kann - <a href="http://www2.cse.iitk.ac.in/~fsttcs/2009/videos/star/LukaszKaiser.avi"> - online angeschaut werden</a>. - </item> - - <item><em>Eine kürzere Präsentation</em> über Toss als AI Programm wurde - bei <em>AGI 2010</em> gegeben und kann ebenfalls - <a href="http://www.vimeo.com/15326245">online angeschaut werden</a>. - </item> - </itemize> - </section> - - - <section title="Matematyczne Podstawy Tossa" lang="pol"> - <par>Matematyczne podstawy Tossa są bardzo bogate. Poniższe linki - pozwalają zapoznać się z częścią z nich.</par> - <itemize> - <item><em>Zwięzły opis</em> matematycznego modelu używanego w Tossie - i algorytmu UCT znajduje się w pracy - <a href="pub/playing_structure_rewriting_games.pdf">Playing - Structure Rewriting Games</a>. - </item> - - <item><em>Złożoność</em> pewnego składniowego fragmentu Tossa została - opisana w pracy <a href="pub/graph_games_short.pdf">Synthesis - for Structure Rewriting Systems</a>. - </item> - - <item><em>Prezentacja</em> matematycznego modelu Tossa udzielona w - <em>IIT Kanpur</em> w Indiach w 2010 jest - <a href="http://www2.cse.iitk.ac.in/~fsttcs/2009/videos/star/LukaszKaiser.avi"> - dostępna online</a>. - </item> - - <item><em>Krótsza prezentacje</em> Tossa skupiająca się na sztucznej - inteligencji była częścią <em>AGI 2010</em> i też jest - <a href="http://www.vimeo.com/15326245">dostępna online</a>. - </item> - </itemize> - </section> - - <section title="Contexte Scientifique du Toss" lang="fr"> - <par>Pour en savoir plus sur le contexte mathématique et sur l'idée - du Toss, consultez les liens suivants.</par> - <itemize> - <item><em>Une brève description</em> du modèle mathématique du Toss, - ainsi que de notre algorithme UCT, peut être trouvée dans le document - <a href="pub/playing_structure_rewriting_games.pdf">Playing - Structure Rewriting Games</a>. - </item> - - <item><em>Complexité</em> d'un fragment syntaxique du Toss a été analysée - dans le papier <a href="pub/graph_games_short.pdf">Synthesis - for Structure Rewriting Systems</a>. - </item> - - <item><em>Présentation</em> sur les mathématiques du Toss a été donné - sur <em>IIT Kanpur</em> et est - <a href="http://www2.cse.iitk.ac.in/~fsttcs/2009/videos/star/LukaszKaiser.avi"> - en ligne</a>. - </item> - - <item><em>Courte présentation</em> concentrée sur AI a été donnée - à <em>AGI 2010</em> et est - <a href="http://www.vimeo.com/15326245">en ligne</a> aussi. - </item> - </itemize> - </section> - </personal> Modified: trunk/Toss/www/ideas.xml =================================================================== --- trunk/Toss/www/ideas.xml 2012-05-24 22:23:11 UTC (rev 1714) +++ trunk/Toss/www/ideas.xml 2012-05-26 22:28:13 UTC (rev 1715) @@ -4,10 +4,7 @@ <?xml-stylesheet type="text/xsl" href="xsl/main.xsl" charset="UTF-8"?> <personal> - <title lang="en">Development Ideas</title> - <title lang="de">Ausbauideen (auf Englisch)</title> - <title lang="pol">Dalsze Pomysły (po angielsku)</title> - <title lang="fr">Idées de Développement (en anglais)</title> + <title>Development Ideas</title> <history> <link id="develop" href="/develop.html">Develop Toss</link> <link id="ideas" href="/ideas.html">Development Ideas</link> Modified: trunk/Toss/www/index.xml =================================================================== --- trunk/Toss/www/index.xml 2012-05-24 22:23:11 UTC (rev 1714) +++ trunk/Toss/www/index.xml 2012-05-26 22:28:13 UTC (rev 1715) @@ -9,7 +9,7 @@ <link href="/index.html" id="Home"></link> </history> - <section title="About" lang="en"> + <section title="About"> <par><em>Toss</em> is a program to create, modify and play games. It includes a general game playing engine so that you can play any game you create against the computer. @@ -20,36 +20,6 @@ </par> </section> - <section title="Über Toss" lang="de"> - <par><em>Toss</em> erlaubt es, Spiele zu erzeugen, zu analysieren - und zu spielen. Dank eines allgemeinen Algorithmus ist es möglich, - ein Spiel zu bauen und direkt gegen das Computer zu spielen. Hast - du Dich schon mal gefragt, wie man Schach spielt wenn die Brettmitte - fehlt? Experimentiere mit Deinen Spielideen und trete - gegen Deine Freunde online an! - </par> - </section> - - <section title="O Tossie" lang="pol"> - <par><em>Toss</em> jest programem do tworzenia, analizowania - i grania w gry. Dzięki ogólnemu algorytmowi możesz stworzyc grę - i od razu zagrać w nią z komputerem. Na przykład, jak grałoby - się w szachy bez środka planszy? Z Tossem łatwo to sprawdzić! - </par> - </section> - - <section title="À Propos du Toss" lang="fr"> - <par><em>Toss</em> est un programme pour créer les jeux, pour les analyser - et pour y jouer. Grâce à un algorithme général, vous pouvez jouer contre - l'ordinateur à tous les jeux que vous avez créés. Vous vous êtes jamais - demandés ce qui se passerait si vous supprimiez le milieu de la planche - dans votre jeu préféré? Maintenant, avec le Toss, vous pouvez experimenter! - Dès que votre jeu est prêt, vous pouvez jouer en ligne et rivaliser avec - vos amis! - </par> - </section> - - <games-section> <game-div> <game-link game="Pawn-Whopping"/> @@ -65,6 +35,8 @@ <section title="News"> <itemize> + <newsitem date="24/05/12"> + Code for Term functions cleaned up and made JS compatible</newsitem> <newsitem date="13/05/12"> Toss release 0.8 with full JS compatibility with dynamics</newsitem> <newsitem date="04/05/12"> @@ -145,30 +117,12 @@ <show-old-news-button /> </section> - <section title="Create New Games" lang="en"> - <par>Go to the <a href="create.html.en">Create Games</a> page to learn + <section title="Create New Games"> + <par>Go to the <a href="create.html">Create Games</a> page to learn how to build new games with Toss.</par> </section> - <section title="Neue Spiele Erzeugen" lang="de"> - <par> - Lerne wie man mit Toss neue <a href="create.html.de">Spiele erzeugt.</a> - </par> - </section> - - <section title="Stwórz Nową Grę" lang="pol"> - <par>Zobacz jak <a href="create.html.pol">stworzyć nową grę</a>.</par> - </section> - - <section title="Créez des jeux nouveaux" lang="fr"> - <par> - Visitez la page <a href="create.html.fr">Créer des jeux</a> pour - découvrir comment on construit des jeux nouveaux avec le Toss. - </par> - </section> - - - <section title="Toss Features" lang="en"> + <section title="Toss Features"> <par>Games in Toss are defined as mathematical structures and moves by structure rewriting rules. Payoffs are given by formulas of monadic second-order logic with real values.</par> @@ -191,187 +145,4 @@ </itemize> </section> - - <section title="Eigenschaften von Toss" lang="de"> - <par>Die Spiele in Toss sind durch relationale Strukturen definiert - und die Züge durch Graphersetzungsregeln. Das Ergebnis eines Spiels - wird durch Formeln der monadischen Logik zweiter Stufe definiert, die - in Toss mit Zählquantoren erweitert ist, um reelle Werte zu liefern.</par> - <itemize> - <item><em>Strukturen</em> in Toss können beliebige Relationen beinhalten - und zusätzlich Funktionen mit reellen Werten.</item> - <item><em>Ersetzungsregeln</em> werden ausgeführt, indem die Struktur - auf der linken Seite mit der Hauptstruktur gematcht wird und danach - durch die Struktur auf der rechten Seite ersetzt wird.</item> - <item><em>Kontinuerliche Dynamik</em> kann durch ein ODE-System - eingegeben werden. Das erlaubt die Simulation von Bewegung und - anderen physikalischen Eigenschaften der Objekte.</item> - <item><em>Zusätzliche Bedingungen</em> können die Ersetzungsregeln - einschränken. Dazu gehören Vorbedingungen, Invarianten, und - Nachbedingungen.</item> - <item><em>Logik</em> wird benutzt, um die Bedingungen und die Ergebnisse - zu definieren. In Toss ist die vollständige monadische Logik zweiter - Stufe implementiert, mit zusätzlichen Zählquantoren.</item> - <item><em>Der Solver</em> in Toss ist stark optimiert. Er eliminiert - die Quantoren wenn möglich und dekomponiert die Formel - (mit Hilfe von <a href="http://minisat.se/">MiniSat</a>).</item> - <item><em>Hinweise</em> können dadurch allgemein in allen Spielen - gegeben werden, die Zugauswahl passiert durch UCT oder Maximax.</item> - </itemize> - </section> - - <section title="Funkcje Tossa" lang="pol"> - <par>Gry w Tossie są zdefiniowane jako matematyczne struktury, - a ruchy zadane przez reguły przepisywania struktur. Wypłaty na - końcu gry definiujemy formułami monadycznej logiki drugiego rzędu, - rozszerzonej o termy z wartościami rzeczywistymi, np. zliczaniem.</par> - <itemize> - <item><em>Struktury</em> mogą zawierać dowolne relacje i dodatkowo - funkcje w wartościami rzeczywistymi.</item> - <item><em>Reguły przepisywania</em> dopasowują dowolną strukturę z - lewej strony reguły do głównej struktury i zastępują ją strukturą - z prawej strony reguły.</item> - <item><em>Dynamika</em> (ciągła) układu może być zadana systemem - zwyczajnych równań różniczkowych (ODE), co pozwala symulować ruch - i inne własności fizyczne układu.</item> - <item><em>Więzy</em> dla reguł mogą być zadane jako dowolne formuły. - Dopuszczalne są zarówno pre-kondycje, niezmienniki, jak i post-kondycje. - </item> - <item><em>Logika</em> służy do definiowania więzów jak i wyników gier - i reguł. W Tossie dopuszczmy pełną monadyczną logikę drugiego rzędu z - dodatkowymi kwantyfikatorami o wartościach rzeczywistch, - jak np. zliczanie.</item> - <item><em>Solver</em> w Tossie jest zoptymalizowany dla naszych formuł. - Wykonuje eliminację kwantyfikatorów gdzie to możliwe i rozkład formuł - (przy pomocy <a href="http://minisat.se/">MiniSata</a>).</item> - <item>Dzięki temu <em>Podpowiedzi Ruchu</em> są automatycznie generowane - dla każdej gry w Tossie. Ruch jest wybierany na bazie - UCT lub Maximaxa.</item> - </itemize> - </section> - - <section title="Fonctions du Toss... [truncated message content] |