From: Denis B. <dbi...@wa...> - 2012-04-29 12:57:13
|
Hi, in "Math -> Math spaces" menu, I noticed that: 1. "negative" string cannot be translated, unlike the other math spaces; 2. "small" and "large" are wrongly translated with the corresponding "LaTeX -> Font Sizes" entries. IMHO, this menu should contain: negative - \! small - \, medium - \: thick - \; interword - \ one quad - \quad two quads - \qquad BTW, it could be nice to standardize the way LaTeX commands are reminded. For instance, in "LaTeX -> Font Styles" menu, the model is: <command> - <explanation> but, in "LaTeX -> International accents" menu, the model is: <explanation (image example)> <command> Regards. -- Denis |
From: Tim H. <hof...@hi...> - 2012-04-29 20:07:29
|
> 1. "negative" string cannot be translated, unlike the other math > spaces; needed to update additionaltranslations.cpp (now done in SVN) > 2. "small" and "large" are wrongly translated with the corresponding > "LaTeX -> Font Sizes" entries. Not really sure about this, but I think the current translation mechanism does not allow different translations for two menu entries with the same name. > IMHO, this menu should contain: > > negative - \! > small - \, > medium - \: > thick - \; > interword - \ > one quad - \quad > two quads - \qquad Ok by me. > BTW, it could be nice to standardize the way LaTeX commands are reminded. > For instance, in "LaTeX -> Font Styles" menu, the model is: > > <command> - <explanation> > > but, in "LaTeX -> International accents" menu, the model is: > > <explanation (image example)> <command> > The icon is always to the left (and iirc cannot be shown all on OSX). Not only does the order change, if there is no explanation, some commands are written without \ and some with. And do we need the [selection] tags? It makes the entries quite verbose and is somewhat natural behavior, which I would expect from a good editor anyway. As a scheme I'd suggest: <image> <explanation> - <command> Any of them may be missing. @all: any different opinions? |
From: Denis B. <dbi...@wa...> - 2012-04-30 08:17:36
|
Le dimanche 29/04/12 à 22h07, "Tim Hoffmann" <hof...@hi...> a écrit : > > 1. "negative" string cannot be translated, unlike the other math > > spaces; > needed to update additionaltranslations.cpp (now done in SVN) Thanks. > > 2. "small" and "large" are wrongly translated with the > > corresponding "LaTeX -> Font Sizes" entries. > Not really sure about this, but I think the current translation > mechanism does not allow different translations for two menu entries > with the same name. Even if they belongs to different contexts? Anyway: 1. they should be considered as different as they don't cover the same concepts and correspond to different LaTeX commands; 2. "small" and "large" math spaces are wrongly named. They should be replaced by "thin" and "thick". Cf. file:///usr/local/share/texstudio/latexhelp.html#SEC128 > > IMHO, this menu should contain: > > > > negative - \! > > small - \, > > medium - \: > > thick - \; > > interword - \ > > one quad - \quad > > two quads - \qquad > Ok by me. Nice! :) > > BTW, it could be nice to standardize the way LaTeX commands are > > reminded. For instance, in "LaTeX -> Font Styles" menu, the model > > is: > > > > <command> - <explanation> > > > > but, in "LaTeX -> International accents" menu, the model is: > > > > <explanation (image example)> <command> > > > The icon is always to the left (and iirc cannot be shown all on OSX). > Not only does the order change, if there is no explanation, some > commands are written without \ and some with. I also noticed this. > And do we need the [selection] tags? It makes the entries quite > verbose and is somewhat natural behavior, Not that much: some users could be afraid to erase what they selected beforehand. But I agree that "[selection]" tag isn't very informative so it could be removed and the way the environments behave could be explained in the TXS documentation. > which I would expect from a good editor anyway. As a scheme I'd > suggest: <image> <explanation> - <command> It's ok by me. > Any of them may be missing. I suggest anyway to avoid <command> without any hint. -- Denis |
From: Benito v. d. Z. <be...@be...> - 2012-05-01 21:23:35
|
> some commands are written without \ and some with. They are probably without \ to look nicer on the toolbar. But it doesn't really matter > And do we need the [selection] tags? I think it can be removed, especially because there also some commands without [selection] that use the selection. On 04/29/12 22:07, Tim Hoffmann wrote: >> 1. "negative" string cannot be translated, unlike the other math >> spaces; > needed to update additionaltranslations.cpp (now done in SVN) > >> 2. "small" and "large" are wrongly translated with the corresponding >> "LaTeX -> Font Sizes" entries. > Not really sure about this, but I think the current translation mechanism > does not allow different translations for two menu entries with the same > name. > > > IMHO, this menu should contain: >> negative - \! >> small - \, >> medium - \: >> thick - \; >> interword - \ >> one quad - \quad >> two quads - \qquad > Ok by me. > >> BTW, it could be nice to standardize the way LaTeX commands are reminded. >> For instance, in "LaTeX -> Font Styles" menu, the model is: >> >> <command> -<explanation> >> >> but, in "LaTeX -> International accents" menu, the model is: >> >> <explanation (image example)> <command> >> > The icon is always to the left (and iirc cannot be shown all on OSX). Not > only does the order change, if there is no explanation, some commands are > written without \ and some with. And do we need the [selection] tags? It > makes the entries quite verbose and is somewhat natural behavior, which I > would expect from a good editor anyway. As a scheme I'd suggest: > <image> <explanation> -<command> > Any of them may be missing. > @all: any different opinions? > > > > ------------------------------------------------------------------------------ > Live Security Virtual Conference > Exclusive live event will cover all the ways today's security and > threat landscape has changed and how IT managers can respond. Discussions > will include endpoint security, mobile security and the latest in malware > threats. http://www.accelacomm.com/jaw/sfrnl04242012/114/50122263/ > _______________________________________________ > TeXstudio-list mailing list > TeX...@li... > https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/texstudio-list > |
From: Denis B. <dbi...@wa...> - 2012-05-03 08:13:29
|
Le dimanche 29/04/12 à 22h07, "Tim Hoffmann" <hof...@hi...> a écrit : > > IMHO, this menu should contain: > > > > negative - \! > > small - \, > > medium - \: > > thick - \; > > interword - \ > > one quad - \quad > > two quads - \qquad > Ok by me. I noticed you changed this, thanks. But these entries cannot be translated. -- Denis |
From: Denis B. <dbi...@wa...> - 2012-05-03 08:17:39
|
Le jeudi 03/05/12 à 10h13, Denis Bitouzé <dbi...@wa...> a écrit : > But these entries cannot be translated. The same arises for "LaTeX -> Font styles" entries (BTW, some of them are wrong: trailing "\t"). -- Denis |
From: Tim H. <hof...@hi...> - 2012-05-03 10:13:32
|
> > But these entries cannot be translated. It's always the same thing with the additional translations: https://sourceforge.net/apps/mediawiki/texstudio/index.php?title=Translate#A dditional_Translations As said, I won't update that after every commit. Especially not now, that there are going to be more changes. > The same arises for "LaTeX -> Font styles" entries (BTW, some of them are > wrong: trailing "\t"). Thanks. Fixed. |
From: Denis B. <dbi...@wa...> - 2012-05-03 10:17:03
|
Le jeudi 03/05/12 à 12h12, "Tim Hoffmann" <hof...@hi...> a écrit : > It's always the same thing with the additional translations: > https://sourceforge.net/apps/mediawiki/texstudio/index.php?title=Translate#A > dditional_Translations > As said, I won't update that after every commit. Especially not now, > that there are going to be more changes. OK, sorry for the noise. -- Denis |
From: Denis B. <dbi...@wa...> - 2012-05-03 14:35:57
|
Le jeudi 03/05/12 à 12h12, "Tim Hoffmann" <hof...@hi...> a écrit : > As said, I won't update that after every commit. Especially not now, > that there are going to be more changes. I noticed you commited: thanks! ;) Some remarks: 1. There is a trailing space after: \begin{verbatim} 2. The math functions maybe should appear with their backslash (cos -> \cos). 3. \mathtt is said "Courier". Isn't it "Typewriter" instead? 4. The maths spaces could be followed by the corresponding command, for instance: Negative - \! -- Denis |
From: Tim H. <hof...@hi...> - 2012-05-03 16:49:50
|
> Von: Denis Bitouzé [mailto:dbi...@wa...] > Gesendet: Donnerstag, 3. Mai 2012 14:58 > 2. The math functions maybe should appear with their backslash (cos -> \cos). Ist that better? See below 4. > 3. \mathtt is said "Courier". Isn't it "Typewriter" instead? I found both descriptions on the internet. I can change it. Maybe it's better from the mnemonic. > 4. The maths spaces could be followed by the corresponding command, for > instance: Negative - \! I'm really not decided on when to put the command and/or a description. In general I'd say, the less text and symbols like backslash, the easier it is to read. Putting both carries most information, but makes the entries quite long and difficult to read. I'd really like to have something like two-column menu entries. So we could have one column for the description and one column for the command. But I think that's not possible (at least not without a lot of effort). If the command is self-explanatory, we do not need a description. Or could just use the command without backslash, like I did with the math commands. Without the backslash it's a bit easier to read. |
From: Benito v. d. Z. <be...@be...> - 2012-05-03 20:33:15
|
> 3. \mathtt is said "Courier". Isn't it "Typewriter" instead? On Windows everyone knows Courier as fixed size font, so people coming from Word will look for that, instead of type writer. Although typewriter might be better for people, already knowing latex. >Without the backslash it's a bit easier to read. But with the backslash it is easier to see, which part is a command and which part is the explanation On 05/03/12 18:32, Tim Hoffmann wrote: >> Von: Denis Bitouzé [mailto:dbi...@wa...] >> Gesendet: Donnerstag, 3. Mai 2012 14:58 >> 2. The math functions maybe should appear with their backslash (cos -> > \cos). > Ist that better? See below 4. > >> 3. \mathtt is said "Courier". Isn't it "Typewriter" instead? > I found both descriptions on the internet. I can change it. Maybe it's > better from the mnemonic. > >> 4. The maths spaces could be followed by the corresponding command, for >> instance: Negative - \! > I'm really not decided on when to put the command and/or a description. In > general I'd say, the less text and symbols like backslash, the easier it is > to read. > Putting both carries most information, but makes the entries quite long and > difficult to read. I'd really like to have something like two-column menu > entries. So we could have one column for the description and one column for > the command. But I think that's not possible (at least not without a lot of > effort). > If the command is self-explanatory, we do not need a description. Or could > just use the command without backslash, like I did with the math commands. > Without the backslash it's a bit easier to read. > > > ------------------------------------------------------------------------------ > Live Security Virtual Conference > Exclusive live event will cover all the ways today's security and > threat landscape has changed and how IT managers can respond. Discussions > will include endpoint security, mobile security and the latest in malware > threats. http://www.accelacomm.com/jaw/sfrnl04242012/114/50122263/ > _______________________________________________ > TeXstudio-list mailing list > TeX...@li... > https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/texstudio-list > |
From: Denis B. <dbi...@wa...> - 2012-05-04 09:46:27
|
Le jeudi 03/05/12 à 22h36, Benito van der Zander <be...@be...> a écrit : > But with the backslash it is easier to see, which part is a command > and which part is the explanation Good point. Another possibility: use a "normal" (currently sans serif) font for the description and a monospaced font for the LaTeX command (even in such a case, with their backslash). I know it is probably not possible to implement and will be clash with the ability for the user to change the font family in the "Option -> Configure TXS -> Editor" dialog box. -- Denis |
From: Tim H. <hof...@hi...> - 2012-05-04 10:07:27
|
> -----Ursprüngliche Nachricht----- > Von: Denis Bitouzé [mailto:dbi...@wa...] > Gesendet: Freitag, 4. Mai 2012 11:46 > > Le jeudi 03/05/12 à 22h36, > Benito van der Zander <be...@be...> a écrit : > > > But with the backslash it is easier to see, which part is a command > > and which part is the explanation > > Good point. Right. > Another possibility: use a "normal" (currently sans serif) font for the description > and a monospaced font for the LaTeX command (even in such a case, with their > backslash). I know it is probably not possible to implement and will be clash > with the ability for the user to change the font family in the "Option -> > Configure TXS -> Editor" dialog box. Nice Idea. But IMHO that's not possible. I don't see a way to format/style individual menu entries or even only parts of them differently. |
From: Denis B. <dbi...@wa...> - 2012-05-03 22:10:53
|
Le jeudi 03/05/12 à 18h32, "Tim Hoffmann" <hof...@hi...> a écrit : > > 2. The math functions maybe should appear with their backslash (cos > > -> > \cos). > Ist that better? See below 4. IMO, yes, at least because the menu entries should adopt the same scheme in every menu. For instance, why: Italic - \mathtit and not: \cos ? > > 3. \mathtt is said "Courier". Isn't it "Typewriter" instead? > I found both descriptions on the internet. I can change it. Maybe it's > better from the mnemonic. "Courier" is the name of a specific monospaced font: http://en.wikipedia.org/wiki/Courier_%28typeface%29 (not very nice IMHO) that looks as typewriter. But not everyone knows it. "Typewriter" or "Monospaced" are generic terms that should be preferred (the former should even be preferred as it recalls the "tt"). > > 4. The maths spaces could be followed by the corresponding command, > > for instance: Negative - \! > I'm really not decided on when to put the command and/or a > description. As said above, the menu entries IMO should if possible follow the same scheme. > In general I'd say, the less text and symbols like backslash, the > easier it is to read. For the beginner, text is often helpful. > Putting both carries most information, but makes the entries quite > long and difficult to read. I'd really like to have something like > two-column menu entries. So we could have one column for the > description and one column for the command. But I think that's not > possible (at least not without a lot of effort). > If the command is self-explanatory, For English-speaking user, they may be. For the others, they may not be. > we do not need a description. Or could just use the command without > backslash, like I did with the math commands. Without the backslash > it's a bit easier to read. For the vertical space commands (\!, \:, etc.), it is difficult without the backslash :) -- Denis |
From: Tim H. <hof...@hi...> - 2012-05-03 22:33:28
|
> Von: Denis Bitouzé [mailto:dbi...@wa...] > Gesendet: Donnerstag, 3. Mai 2012 19:10 > > > 2. The math functions maybe should appear with their backslash (cos > > > -> > > \cos). > > Ist that better? See below 4. > > IMO, yes, at least because the menu entries should adopt the same scheme in > every menu. For instance, why: > > Italic - \mathtit > > and not: > > \cos What about section, tiny, label etc.? > > > 3. \mathtt is said "Courier". Isn't it "Typewriter" instead? > > I found both descriptions on the internet. I can change it. Maybe it's > > better from the mnemonic. > > "Courier" is the name of a specific monospaced font: > > http://en.wikipedia.org/wiki/Courier_%28typeface%29 > > (not very nice IMHO) that looks as typewriter. But not everyone knows it. > "Typewriter" or "Monospaced" are generic terms that should be preferred (the > former should even be preferred as it recalls the "tt"). Because of t the "tt", I'd also go for "Typewriter" |
From: Denis B. <dbi...@wa...> - 2012-05-04 09:41:04
|
Le vendredi 04/05/12 à 00h33, "Tim Hoffmann" <hof...@hi...> a écrit : > What about section, tiny, label etc.? To be honest, I took advantage of the fact those strings are translatable to add descriptions and/or commands: chapter -> Chapitre - \chapter tiny -> Minuscule - \tiny label -> \label{clé} -- Denis |