#306 menu translation not complete

closed-invalid
nobody
None
5
2010-12-09
2010-12-09
No

i use txc in german and in the menu 'Ansicht' there is an item 'Indentation Guides'
i think it should be translated and you should also have an explanation in the statusbar during mouse-over
i don't know what 'indentation guides' does, because i don't see any change when activating/deactivating it

Discussion

  • Sergiu Dotenco

    Sergiu Dotenco - 2010-12-09
    • labels: 434620 -->
    • milestone: 1143860 -->
     
  • Matthis Thorade

    Matthis Thorade - 2010-12-09

    Thank you for the link, now I know what it is supposed to do.
    My suggestion would be something like "Einrückung anzeigen".

    The second problem persists: I don't see any difference when switching it on/off

     
  • Sergiu Dotenco

    Sergiu Dotenco - 2010-12-09

    That's probably because you use spaces instead of tabs for indentation.

    What would you like to see as indentation guides function explanation in the status bar?

     
  • Matthis Thorade

    Matthis Thorade - 2010-12-09

    Ok, finally I see what it does. I tried tab, but only one tab and the identation guide is only visible when the indentation is two or more tabs.

    It would make sense to use the same terms in all menu items, so I would suggest

    Einrückungen anzeigen
    Leerzeichen anzeigen
    Zeilenenden anzeigen
    Zeilennummern anzeigen
    Zeilenumbrüche anzeigen

    for the menu, and

    Blendet die Einrückungen ein bzw. aus
    Blendet die Leerzeichen ein bzw. aus
    Blendet die Zeilenenden ein bzw. aus
    Blendet die Zeilennummern ein bzw. aus
    Blendet die Zeilenumbrüche ein bzw. aus

    for the status bar.

     
  • Sergiu Dotenco

    Sergiu Dotenco - 2010-12-09

    Einrückungen is not the same as indentation guides. The word 'guide' is important and explains why you see the guides only for two or more tabs.

     
  • Sergiu Dotenco

    Sergiu Dotenco - 2010-12-09
    • status: open --> closed-invalid
     
  • Matthis Thorade

    Matthis Thorade - 2010-12-09

    Ok, Einrückung is indentation and yes, i omitted the 'guides'
    But then why don't you say:
    display white spaces guides
    (in english gui) or why do you just use
    zeilenumbruch
    instead of
    zeilenumbruchhilfssymbol anzeigen
    and so on?

    white spaces are always displayed, just once they are displayed as white spaces and once they are displayed as small little dots.

    einzugshilfslinien is a really complicated word, composed of three parts and i bet 75% will not understand what it is supposed to mean, but i think i will not spend more time on discussing the best translation for one single menu item.

    one more suggestion: notepad++ which is also based on scintilla has all those symbols grouped as non-printable symbols and they use an even different translation...

    anyway, i already like the txc 2 and i started to use it for daily work last week (instead of txc 1).

     
  • Tino Weinkauf

    Tino Weinkauf - 2010-12-10

    Well, Einzugshilfslinien is actually not too bad.

    The fact that some people might not know what it is might be more related to the concept itself than the translation.

    Of course, we still have to provide the help text in the status bar for some of these entries. Will do.

     


Anonymous

Cancel  Add attachments





Get latest updates about Open Source Projects, Conferences and News.

Sign up for the SourceForge newsletter:





No, thanks