From: <lau...@uf...> - 2000-06-20 22:17:55
Attachments:
msgs.tar.gz
diffs.gz
|
Hi, Here are the translation strings. The patches were made with CVS diff around 3:05 PM EDT. Applying them to a recent Tk tree should get you started. - Untar msgs.tar.gz in <tksrcdir>/library/ - to do the translations, make a copy of msgs/en.msg to msgs/es.msg (for Spanish) - All you need to do is take each string and add the translation right beside it. I've put all the strings on one line (no \ for continuation) because it makes it easier to sort the files. - The only tests that work are msgbox and choosedir. Running them should yield no errors. - There are problems with buttons that have long names. The names are truncated on screen. I haven't yet figured out how to fix this. Eric, did you receive my note about min/max and tcllib? - I don't do fonts. If you need something other than iso-latin-1, you need to figure out how to insert it into the translation scheme. Make it know immediately if you plan to work on this so that other users can synchronise their work with yours. - To test, remember to set env(LANG) to the appropriate value before running the test. L -- Laurent Duperval "Montreal winters are an intelligence test, U|Force - Java Center and we who are here have failed it." Phone: (514) 282-8484 ext. 228 -Doug Camilli mailto:lau...@uf... Penguin Power! |
From: Eric M. <er...@aj...> - 2000-06-20 20:33:00
|
On Tue, 20 Jun 2000 lau...@uf... wrote: > - There are problems with buttons that have long names. The names are > truncated on screen. I haven't yet figured out how to fix this. Eric, did > you receive my note about min/max and tcllib? I did; after some consideration, I think that it's best if the core itself is not dependant on tcllib. The core should be completely independant. - eric |
From: Jan N. <j.n...@ch...> - 2000-06-23 06:29:19
Attachments:
MSGedit.txt
|
lau...@uf... wrote: > - I don't do fonts. If you need something other than iso-latin-1, you need > to figure out how to insert it into the translation scheme. Make it know > immediately if you plan to work on this so that other users can > synchronise their work with yours. The solution to this problem is to use the "\uXXXX" format in the msgcat files for characters outside the ASCII range. This has the additional advantage that the msg files still contain only ASCII characters, so they work with whatever channel encoding is used when reading the msgfile. Here is a patch for Carsten Zerbst's MSGedit with the changes I made. Are there already any Japanese, Korean or Chinese contributors who could possibly benefit from this? Regards, -- Jan Nijtmans, CMG Oost-Nederland B.V. email: j.n...@ch... (private) jan...@cm... (work) url: http://purl.oclc.org/net/nijtmans/ |
From: <lau...@uf...> - 2000-06-23 16:48:44
|
On 22 Jun, Jan Nijtmans wrote: > lau...@uf... wrote: >> - I don't do fonts. If you need something other than iso-latin-1, you need >> to figure out how to insert it into the translation scheme. Make it know >> immediately if you plan to work on this so that other users can >> synchronise their work with yours. > > The solution to this problem is to use the "\uXXXX" format in the msgcat > files for characters outside the ASCII range. This has the additional > advantage that the msg files still contain only ASCII characters, so they > work with whatever channel encoding is used when reading the msgfile. > > Here is a patch for Carsten Zerbst's MSGedit with the changes I made. > Are there already any Japanese, Korean or Chinese contributors who could > possibly benefit from this? > Thanks for the patch. No one has volunteered for any of the Far East (or even Middle East) translations. L -- Laurent Duperval "Montreal winters are an intelligence test, U|Force - Java Center and we who are here have failed it." Phone: (514) 282-8484 ext. 228 -Doug Camilli mailto:lau...@uf... Penguin Power! |
From: Carsten Z. <ze...@tu...> - 2000-06-23 22:49:28
|
I incoporated Jan's patches into MSGedit, an actual version is available from http://www.tu-harburg.de/~skfcz/msgedit.tar.gz The editor uses now the msgcat package provided with tcl, not the included version from tcl8.1. I've not look so far into the newer version of msgcat with substitution, perhaps there will be some mistakes. And perhaps I should write some doc ... By the way, anybody already found for german translation ? Bye, Carsten -- Dipl. Ing. Carsten Zerbst | See the results of the | 1. European Tcl User Meeting ! ze...@tu... | http://www.tu-harburg.de/~skfcz | http://www.tu-harburg.de/skf/tcltk |
From: <lau...@uf...> - 2000-06-23 18:10:53
|
On 23 Jun, Carsten Zerbst wrote: > By the way, anybody already found for german translation ? > Andreas Kupries has provided me with the translations. He also found a few bugs which I've corrected. So far I've checked that the fr, en and de translations work properly with the test suites. I now have to do the es ones. Once I've done that, I think that for the July 12 release of 8.4a2, things should be complete as far as translations go. Next week I'll try to fix the underlining problems and maybe the keybinding problems. If I'm lucky, all will be completed for July 12. After that, we will need to start looking at translating the C strings in Tcl and Tk. That's a *much* larger job (which I may not take on). I know there are facilities for this already. I know about gettext from GNU but that can't be used in Tcl. A BSD-licensed technolgy will need to be used. If any of you know of some clean solutions that exist already, which could be integrated in the core, let me know so I can at least take a look. L -- Laurent Duperval "Montreal winters are an intelligence test, U|Force - Java Center and we who are here have failed it." Phone: (514) 282-8484 ext. 228 -Doug Camilli mailto:lau...@uf... Penguin Power! |