|
From: Giorgos P. <pe...@ii...> - 2000-07-11 15:18:47
|
In Äåõ, 10 Éïýë 2000, Jeffrey Hobbs wrote: > Hellenic (el.msg) comes across in something > that I can't view correctly on Windows or Unix (I do have > bitstream cyberbit on Windows, but no specific Greek font). I suppose I am the only one who used UTF-8 to encode the messages :-) The file I sent was encoding using utf-8. I really cannot understand why to use strange alternative ways in order to specify messages. My opinion is that the message catalog should encode all its messages in utf-8 and use this encoding when sourcing the files. Any way, I am willing to translate them into whatever you want :-). Also, Laurent told me that he also had problems opening the files. I attach the file again, this time is zipped with gzip. > As for the Hellenic, I just want to check to make sure that got > imported correctly. The best thing about using \u00xx is that > it can't get garbled in something that doesn't understand high > bit chars. This is logical, although I suspect that tcl can understand them :-) And for those who don't know how to create these \u sequences, is there a simple procedure in tcl in order to translate them? Sorry for the incovinience, George |