|
From: Jan N. <j.n...@ch...> - 2000-07-11 04:50:30
|
Jeffrey Hobbs wrote:
> My thoughts... I think local languages should attempt to truly
> localize. This may work best the way the Spanish msgs are done -
> (as well as French) in that \u00xx is used for high bit encodings.
> I think the German (and partly the Dutch) messages should use
> umlauted chars and the S-sharp where appropriate (or does MS avoid
> this as well?).
>
> As for the Hellenic, I just want to check to make sure that got
> imported correctly. The best thing about using \u00xx is that
> it can't get garbled in something that doesn't understand high
> bit chars.
>
> George - please verify (by checking the file back out of 8.4
> CVS and trying it) that this didn't get garbled.
I already noted this as well, and all I can say is that I fully
agree with you.
Attached is a small utility that can do the correction. Just try:
msgcv el.msg cp1253
msgcv ja.msg euc-jp
and the result is two new files "el.msg.out" and "ja.msg.out"
using the '\uXXXX' convention. It should be easy to apply
this to the message files in CVS now. For german, the umlaut-
correction should be done manually first. The Dutch translation
is already in the correct format ;-)
Regards,
--
Jan Nijtmans, CMG Oost-Nederland B.V.
email: j.n...@ch... (private)
jan...@cm... (work)
url: http://purl.oclc.org/net/nijtmans/ |