From: Stephan W. B. <ste...@gm...> - 2002-03-20 10:04:08
|
Hi, I am looking through the German translation of the manual and came across a problem that doesn't exist in the English language (so it is difficult for me to write about it in English *s*). It is about the way we should address the reader in the text. In English you normally say "you should click on that", "you then enter your name", ... In German, French etc., there are two way to directly address the reader and one to be very general (not addressing the reader at all). In German there is "du" (2. person singular) for a more familiar addressing (in French "tu") and "Sie" (same as 3. person plural, but especially for addressing one person, so it's in upper case) for a more polite way of addressing (in French "Vous") - this addressing is common in "serious" publications. There is a third way to avoid this all, it's the word "man" (I am not good in French so I don't really know what the equivalent is - maybe "en" ??). It means kind of "all the people". I personally don't feel very comfortable reading manuals that are entirely written in the "man" way. Long explanation - short question. How do you, especially other language translators, think about it? I think all the languages, where this problem exists, should use the same addressing. I am comfortable with both ("du" and "Sie") but I think we should clear this. greetings, swb -- 'Look,' said Galder, 'just repeat that bit again, will you? The Disc will be what?' DESTROYED, said Death. CAN I GO NOW? I LEFT MY DRINK. --- The Light Fantastic, Terry Pratchett |