Thread: [subproc-cvs] SF.net SVN: subproc: [38] trunk
Status: Beta
Brought to you by:
cstroie
From: <cs...@us...> - 2007-03-13 16:05:35
|
Revision: 38 http://subproc.svn.sourceforge.net/subproc/?rev=38&view=rev Author: cstroie Date: 2007-03-13 09:05:33 -0700 (Tue, 13 Mar 2007) Log Message: ----------- SVN properties set. Property Changed: ---------------- trunk/ trunk/po/ trunk/subproc Property changes on: trunk ___________________________________________________________________ Name: svn:ignore + *.sub *.srt *.swp *.tmp *.bak messages Property changes on: trunk/po ___________________________________________________________________ Name: svn:ignore + *.swp *.mo *.bak Property changes on: trunk/subproc ___________________________________________________________________ Name: license + This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. Name: svn:mime-type + text/x-gawk Name: copyright + (C) 2006 by Costin Stroie <cs...@us...> This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site. |
From: <cs...@us...> - 2007-03-14 16:25:45
|
Revision: 39 http://subproc.svn.sourceforge.net/subproc/?rev=39&view=rev Author: cstroie Date: 2007-03-14 09:25:41 -0700 (Wed, 14 Mar 2007) Log Message: ----------- Added German localization. Modified Paths: -------------- trunk/Makefile Added Paths: ----------- trunk/po/de.po Modified: trunk/Makefile =================================================================== --- trunk/Makefile 2007-03-13 16:05:33 UTC (rev 38) +++ trunk/Makefile 2007-03-14 16:25:41 UTC (rev 39) @@ -5,7 +5,7 @@ VERSION = 0.1 # Supported languages -LANGUAGES = ro fr +LANGUAGES = ro fr de # Translation catalogs, directories and files PO_DIR = po Added: trunk/po/de.po =================================================================== --- trunk/po/de.po (rev 0) +++ trunk/po/de.po 2007-03-14 16:25:41 UTC (rev 39) @@ -0,0 +1,193 @@ +# Translation catalog for subproc +# Copyright (C) 2007 Costin Stroie <cs...@us...> +# This file is distributed under the same license as the subproc package. +# $Id: header.pot 29 2007-02-28 15:55:54Z cstroie $ +# vim: set ft=po nowrap nu enc=utf8: +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: subproc\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-14 17:28+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-14 17:32+0200\n" +"Last-Translator: Automatically generated\n" +"Language-Team: de_DE\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: subproc:46 +msgid "Subtitle processor" +msgstr "Untertitelprozessor" + +#: subproc:70 +msgid "Please specify the input filename." +msgstr "Den Eingang Dateinamen bitte spezifizieren." + +#: subproc:72 +msgid "Input file: %s." +msgstr "Eingang Akte: %s." + +#: subproc:83 +msgid "Detected but unsupported input format: %s." +msgstr "Ermitteltes aber ungestütztes Eingang Format: %s." + +#: subproc:86 +msgid "Unknown input format." +msgstr "Unbekanntes Eingang Format." + +#: subproc:90 +msgid "Input FPS: %s." +msgstr "Eingang FPS: %s." + +#: subproc:106 +msgid "The framerate is required for conversion." +msgstr "Das framerate wird für Umwandlung angefordert." + +#: subproc:109 +msgid "Output format: %s, uses %s." +msgstr "Ausgang Format: %s, Gebrauch %s." + +#: subproc:109 subproc:394 +msgid "frames" +msgstr "Rahmen" + +#: subproc:109 subproc:394 +msgid "time" +msgstr "Zeit" + +#: subproc:115 +msgid "End of line format: %s." +msgstr "Zeilenende Format: %s." + +#: subproc:159 +msgid "Unsupported output format: %s." +msgstr "Ungestütztes Ausgang Format: %s." + +#: subproc:173 +msgid "Error %d: %s\n" +msgstr "Störung %d: %s\n" + +#: subproc:180 +msgid "%s v%s" +msgstr "%s v%s " + +#: subproc:190 +msgid "Unexpected option after the input file name: %s." +msgstr "Unerwartete Wahl nach dem Eingang Dateinamen: %s." + +#: subproc:217 +msgid "" +"Unsupported output format.\n" +"To get the list of supported formats, use the '-F help' command line option." +msgstr "" +"Ungestütztes Ausgang Format.\n" +"To die Liste der gestützten Formate, benutzen die „- F Hilfe“ Befehl Linie Wahl." + +#: subproc:239 +msgid "" +"Unknown end-of-line type.\n" +"To get the list of supported types, use the '-l help' command line option." +msgstr "" +"Unbekannte Zeilenendeart erhalten.\n" +"To die Liste der gestützten Arten, benutzen die „- L Hilfe\xE2\x80\x9C Befehl Linie Wahl." + +#: subproc:293 +msgid "Unrecognized option: %s" +msgstr "Unerkannte Wahl: %s" + +#: subproc:306 +msgid "Usage: %s [options] filename" +msgstr "Verbrauch: %s [Wahlen] Dateiname" + +#: subproc:308 +msgid "Options:" +msgstr "Wahlen: " + +#: subproc:309 +msgid "Output file name" +msgstr "Ausgang Dateiname" + +#: subproc:310 +msgid "Output file format" +msgstr "Ausgabedateiformat" + +#: subproc:311 +msgid "Output file FPS" +msgstr "Ausgabedatei FPS" + +#: subproc:312 +msgid "Output file End-Of-Line format" +msgstr "Ausgabedatei Zeilenendeformat" + +#: subproc:313 +msgid "Process: move with 'm'" +msgstr "Prozeß: mit „m“ bewegen" + +#: subproc:314 +msgid "Process: scale by 'f'" +msgstr "Prozeß: Skala durch „f“" + +#: subproc:315 +msgid "Process: delete 'l' from 's'" +msgstr "Prozeß: „L“ aus „s“ löschen" + +#: subproc:316 +msgid "Process: insert 'l' from 's'" +msgstr "Prozeß: „L“ von „s“ einsetzen" + +#: subproc:317 +msgid "Show detailed information" +msgstr "Ausführliche Informationen zeigen" + +#: subproc:318 +msgid "Show program name and version" +msgstr "Programmnamen und -version zeigen" + +#: subproc:319 +msgid "Show this quick help" +msgstr "Diese schnelle Hilfe zeigen" + +#: subproc:325 +msgid "Filename: any supported input subtitle file." +msgstr "Dateiname: irgendwelche stützten Eingang Untertitelakte." + +#: subproc:331 +msgid "Available output formats:\n" +msgstr "Vorhandene Ausgang Formate:\n" + +#: subproc:339 +msgid "Available End-of-line formats:" +msgstr "Vorhandene Zeilenendeformate:" + +#: subproc:394 +msgid "Input format: %s, uses %s." +msgstr "Eingang Format: %s, Gebrauch %s." + +#: subproc:417 subproc:472 +msgid "Read subtitles: %s." +msgstr "Untertitel lesen: %s." + +#: subproc:443 subproc:505 +msgid "Written subtitles: %s." +msgstr "Schriftliche Untertitel: %s." + +#: subproc:530 +msgid "Unknown process: %s." +msgstr "Unbekannter Prozeß: %s." + +#: subproc:537 +msgid "Process: move by %s." +msgstr "Prozeß: durch %s bewegen." + +#: subproc:555 +msgid "Process: scale by %s." +msgstr "Prozeß: Skala durch %s." + +#: subproc:574 +msgid "Process: delete %s starting from %s." +msgstr "Prozeß: %s löschen, das aus %s beginnt." + +#: subproc:601 +msgid "Process: insert %s starting from %s." +msgstr "Prozeß: %s einsetzen, das von %s abfährt." This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site. |