Thread: [subproc-cvs] subproc/po ro_RO.po,1.3,1.4
Status: Beta
Brought to you by:
cstroie
From: Costin S. <cs...@us...> - 2007-02-09 22:57:58
|
Update of /cvsroot/subproc/subproc/po In directory sc8-pr-cvs8.sourceforge.net:/tmp/cvs-serv21079 Modified Files: ro_RO.po Log Message: Updated. Index: ro_RO.po =================================================================== RCS file: /cvsroot/subproc/subproc/po/ro_RO.po,v retrieving revision 1.3 retrieving revision 1.4 diff -u -d -r1.3 -r1.4 --- ro_RO.po 9 Feb 2007 21:53:48 -0000 1.3 +++ ro_RO.po 9 Feb 2007 22:57:51 -0000 1.4 @@ -7,71 +7,75 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: subproc\n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-09 23:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-09 23:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-10 00:49+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-10 00:57+0200\n" "Last-Translator: Costin Stroie <cs...@us...>\n" "Language-Team: ro_RO\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../subproc:67 +#: ../subproc:46 +msgid "Subtitle processor" +msgstr "Procesor de subtitrÄri" + +#: ../subproc:70 msgid "Please specify the input filename." msgstr "SpecificaÅ£i numele fiÅierului de intrare." -#: ../subproc:69 -msgid "Input file: " -msgstr "FiÅier de intrare: " - -#: ../subproc:80 -msgid "Detected but unsupported input format: " -msgstr "Formatul de intrare este recunoscut dar nu este suportat." +#: ../subproc:72 +msgid "Input file: %s." +msgstr "FiÅier de intrare: %s." #: ../subproc:83 +msgid "Detected but unsupported input format: %s." +msgstr "Formatul de intrare %s este recunoscut dar nu este suportat." + +#: ../subproc:86 msgid "Unknown input format." msgstr "Fomatul de intrare nu este recunoscut." -#: ../subproc:87 -msgid "Input FPS: " -msgstr "Rata de cadre (FPS) de intrare: " +#: ../subproc:90 +msgid "Input FPS: %s." +msgstr "Rata de cadre (FPS) de intrare: %s." -#: ../subproc:103 +#: ../subproc:106 msgid "The framerate is required for conversion." msgstr "Pentru conversie este necesarÄ rata de cadre." -#: ../subproc:106 +#: ../subproc:109 msgid "Output format: %s, uses %s." msgstr "Format de ieÅire: %s, foloseÅte %s." -#: ../subproc:106 ../subproc:315 +#: ../subproc:109 ../subproc:394 msgid "time" msgstr "timp" -#: ../subproc:106 ../subproc:315 +#: ../subproc:109 ../subproc:394 msgid "frames" msgstr "cadre" -#: ../subproc:112 -msgid "End of line format: " -msgstr "Fomatul sfârÅitului de linie: " +#: ../subproc:115 +msgid "End of line format: %s." +msgstr "Fomatul sfârÅitului de linie: %s." -#: ../subproc:156 -msgid "Unsupported output format: " -msgstr "Formatul de ieÅire nu este suportat: " +#: ../subproc:159 +msgid "Unsupported output format: %s." +msgstr "Formatul de ieÅire nu este suportat: %s." -#: ../subproc:170 +#: ../subproc:173 msgid "Error %d: %s\n" msgstr "Eroare %d: %s\n" -#: ../subproc:181 -msgid "Unexpected option after the input file name: " -msgstr "OpÅ£iune neaÅteptatÄ dupÄ numele fiÅierului de intrare: " +#: ../subproc:180 +msgid "%s v%s" +msgstr "%s v%s" -#: ../subproc:199 -msgid "Available output formats:\n" -msgstr "Formate de ieÅire disponibile:\n" +#: ../subproc:190 +msgid "Unexpected option after the input file name: %s." +msgstr "OpÅ£iune neaÅteptatÄ dupÄ numele fiÅierului de intrare: %s." -#: ../subproc:211 +#: ../subproc:217 msgid "" "Unsupported output format.\n" "To get the list of supported formats, use the '-F help' command line option." @@ -79,11 +83,7 @@ "Formatul de ieÅire nu este suportat.\n" "Pentru a obÅ£ine lista de formate suportate, folosiÅ£i opÅ£iunea '-F help'." -#: ../subproc:230 -msgid "Available End-of-line formats:" -msgstr "Formate de sfârÅit de linie suportate:" - -#: ../subproc:236 +#: ../subproc:239 msgid "" "Unknown end-of-line type.\n" "To get the list of supported types, use the '-l help' command line option." @@ -91,42 +91,102 @@ "Formatul de sfârÅit de linie nu este suportat.\n" "Pentru a obÅ£ine lista de formate suportate, folosiÅ£i opÅ£iunea '-l help'." -#: ../subproc:246 -msgid "%s ver. %s\n" -msgstr "%s ver. %s\n" +#: ../subproc:293 +msgid "Unrecognized option: %s" +msgstr "OpÅ£iune nerecunoscutÄ: %s" -#: ../subproc:258 -msgid "Unrecognized option: " -msgstr "OpÅ£iune nerecunoscutÄ: " +#: ../subproc:306 +msgid "Usage: " +msgstr "" + +#: ../subproc:308 +msgid "Options:" +msgstr "OpÅ£iuni:" + +#: ../subproc:309 +msgid "Output file name" +msgstr "FiÅier de ieÅire" + +#: ../subproc:310 +msgid "Output file format" +msgstr "Formatul fiÅierului de ieÅire" + +#: ../subproc:311 +msgid "Output file FPS" +msgstr "Rata de cadre (FPS) a fiÅierului de ieÅire" + +#: ../subproc:312 +msgid "Output file End-Of-Line format" +msgstr "Formatul de sfârÅit de linie a fiÅierului de ieÅire" + +#: ../subproc:313 +msgid "Process: move with 'm'" +msgstr "Proces: mutare cu 'm'" + +#: ../subproc:314 +msgid "Process: scale by 'factor'" +msgstr "Proces: scalare cu 'f'" #: ../subproc:315 +msgid "Process: delete 'l' from 's'" +msgstr "Proces: Återgere 'l', începând cu 's'" + +#: ../subproc:316 +msgid "Process: insert 'l' from 's'" +msgstr "Proces: inserare 'l', începând cu 's'" + +#: ../subproc:317 +msgid "Show detailed information" +msgstr "AratÄ informaÅ£ii detaliate" + +#: ../subproc:318 +msgid "Show program name and version" +msgstr "AratÄ numele Åi versiunea programului" + +#: ../subproc:319 +msgid "Show this quick help" +msgstr "AratÄ acest mesaj de ajutor" + +#: ../subproc:325 +msgid "Filename: any supported input subtitle file." +msgstr "" + +#: ../subproc:331 +msgid "Available output formats:\n" +msgstr "Formate de ieÅire disponibile:\n" + +#: ../subproc:339 +msgid "Available End-of-line formats:" +msgstr "Formate de sfârÅit de linie suportate:" + +#: ../subproc:394 msgid "Input format: %s, uses %s." msgstr "Formatul de intrare: %s, foloseÅte %s." -#: ../subproc:338 ../subproc:390 -msgid "Read subtitles: " -msgstr "SubtitrÄri citite: " +#: ../subproc:417 ../subproc:469 +msgid "Read subtitles: %s." +msgstr "SubtitrÄri citite: %s." -#: ../subproc:361 ../subproc:423 -msgid "Written subtitles: " -msgstr "SubtitrÄri scrise: " +#: ../subproc:440 ../subproc:502 +msgid "Written subtitles: %s." +msgstr "SubtitrÄri scrise: %s." -#: ../subproc:445 -msgid "Unknown process." -msgstr "Proces necunoscut." +#: ../subproc:527 +msgid "Unknown process: %s." +msgstr "Proces necunoscut: %s." -#: ../subproc:453 -msgid "Process: move by " -msgstr "Proces: mutare cu " +#: ../subproc:534 +msgid "Process: move by %s." +msgstr "Proces: mutare cu %s." -#: ../subproc:471 -msgid "Process: scale by " -msgstr "Proces: scalat cu " +#: ../subproc:552 +msgid "Process: scale by %s." +msgstr "Proces: scalare cu %s." -#: ../subproc:490 -msgid "Process: delete %s starting from %s" -msgstr "Proces: Åters %s, începând cu %s." +#: ../subproc:571 +msgid "Process: delete %s starting from %s." +msgstr "Proces: Återgere %s, începând cu %s." -#: ../subproc:517 -msgid "Process: insert %s starting from %s" -msgstr "Proces: inserat %s, începând cu %s." +#: ../subproc:598 +msgid "Process: insert %s starting from %s." +msgstr "Proces: inserare %s, începând cu %s." |