[subproc-cvs] subproc/po ro_RO.po,1.1,1.2
Status: Beta
Brought to you by:
cstroie
From: Costin S. <cs...@us...> - 2006-07-22 09:03:55
|
Update of /cvsroot/subproc/subproc/po In directory sc8-pr-cvs8.sourceforge.net:/tmp/cvs-serv8663 Modified Files: ro_RO.po Log Message: New ro_RO translation. Index: ro_RO.po =================================================================== RCS file: /cvsroot/subproc/subproc/po/ro_RO.po,v retrieving revision 1.1 retrieving revision 1.2 diff -u -d -r1.1 -r1.2 --- ro_RO.po 19 Jul 2006 22:44:03 -0000 1.1 +++ ro_RO.po 22 Jul 2006 09:03:49 -0000 1.2 @@ -1,46 +1,63 @@ +# Translation catalog for subproc +# Copyright (C) 2006 Costin Stroie <cs...@us...> +# This file is distributed under the same license as the subproc package. +# $Id$ +# vim: set ft=po nowrap nu enc=utf8: +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: subproc\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-22 11:46+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-22 12:03+0300\n" +"Last-Translator: Costin Stroie <cs...@us...>\n" +"Language-Team: ro_RO\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + #: ../subproc:67 msgid "Please specify the input filename." -msgstr "Specificati numele fisierului de intrare." +msgstr "SpecificaÅ£i numele fiÅierului de intrare." #: ../subproc:69 msgid "Input file: " -msgstr "Fisier de intrare: " +msgstr "FiÅier de intrare: " #: ../subproc:80 msgid "Detected but unsupported input format: " -msgstr "Format de intrare detectat, dar nesuportat: " +msgstr "Formatul de intrare este recunoscut dar nu este suportat." #: ../subproc:83 msgid "Unknown input format." -msgstr "Format de intrare necunoscut." +msgstr "Fomatul de intrare nu este recunoscut." #: ../subproc:87 msgid "Input FPS: " -msgstr "FPS de intrare: " +msgstr "Rata de cadre (FPS) de intrare: " #: ../subproc:103 msgid "The framerate is required for conversion." -msgstr "Pentru conversie este necesara rata de cadre (FPS)." +msgstr "Pentru conversie este necesarÄ rata de cadre." #: ../subproc:106 msgid "Output format: %s, uses %s." -msgstr "Format de iesire: %s, foloseste %s." +msgstr "Format de ieÅire: %s, foloseÅte %s." -#: ../subproc:106 +#: ../subproc:106 ../subproc:299 msgid "time" msgstr "timp" -#: ../subproc:106 +#: ../subproc:106 ../subproc:299 msgid "frames" msgstr "cadre" #: ../subproc:112 msgid "End of line format: " -msgstr "Fomat EOL: " +msgstr "Fomatul sfârÅitului de linie: " #: ../subproc:144 msgid "Unsupported output format." -msgstr "Format de iesire nesuportat." +msgstr "Formatul de ieÅire nu este suportat: " #: ../subproc:158 msgid "Error %d: %s\n" @@ -48,23 +65,29 @@ #: ../subproc:167 msgid "Unexpected option after the input file name: " -msgstr "Optiune neateptata dupa numele fisierului: " +msgstr "OpÅ£iune neaÅteptatÄ dupÄ numele fiÅierului de intrare: " #: ../subproc:183 -msgid "Available output formats:" -msgstr "Formate de iesire disponibile:" +msgid "Available output formats:\n" +msgstr "Formate de ieÅire disponibile:\n" #: ../subproc:195 -msgid "Unsupported output format. To get the list use: -F help" -msgstr "Format de iesire nesuportat. Pentru a obtine o lista, folositi: -F help" +msgid "" +"Unsupported output format.\n" +"To get the list of supported formats, use the '-F help' command line option." +msgstr "Formatul de ieÅire nu este suportat.\n" +"Pentru a obÅ£ine lista de formate suportate, folosiÅ£i opÅ£iunea '-F help'." #: ../subproc:214 msgid "Available End-of-line formats:" -msgstr "Formate EOL disponibile:" +msgstr "Formate de sfârÅit de linie suportate:" #: ../subproc:220 -msgid "Unknown end-of-line type. To get the list use: -l help" -msgstr "Format EOL necunoscut. Pentru a obtine o lista, folositi: -l help" +msgid "" +"Unknown end-of-line type.\n" +"To get the list of supported types, use the '-l help' command line option." +msgstr "Formatul de sfârÅit de linie nu este suportat.\n" +"Pentru a obÅ£ine lista de formate suportate, folosiÅ£i opÅ£iunea '-l help'." #: ../subproc:230 msgid "%s ver. %s\n" @@ -72,16 +95,32 @@ #: ../subproc:242 msgid "Unrecognized option: " -msgstr "Optiune nerecunoscuta: " +msgstr "OpÅ£iune nerecunoscutÄ: " #: ../subproc:299 msgid "Input format: %s, uses %s." -msgstr "Format de intrare: %s, foloseste %s." +msgstr "Formatul de intrare: %s, foloseÅte %s." + +#: ../subproc:322 ../subproc:374 +msgid "Read subtitles: " +msgstr "SubtitrÄri citite: " + +#: ../subproc:345 ../subproc:407 +msgid "Written subtitles: " +msgstr "SubtitrÄri scrise: " #: ../subproc:428 msgid "Unknown process." msgstr "Proces necunoscut." +#: ../subproc:436 +msgid "Process: move by " +msgstr "Proces: mutare cu " + #: ../subproc:454 -msgid "Scale by " -msgstr "Scalare cu " +msgid "Process: scale by " +msgstr "Proces: scalat cu " + +#: ../subproc:474 +msgid "Process: delete %s starting from %s" +msgstr "Proces: Åters %s, începând cu %s." |