Translations for 0.10.5 release

  • Matthew Gates

    Matthew Gates - 2010-05-07

    Hello translators,

    We plan do release version 0.10.5 over the weekend of the 22nd, so I uploaded
    the new translation strings to launchpad. Your assistance is requested!


  • Kajaji

    Kajaji - 2010-05-08

    Thanks Matthew,
    I noticed that some of the strings are not English, the ones related to the
    Tupi sky culture constellations. I have found a reference that describes them
    (in Portuguese), and I'll try to post the English meanings soon to facilitate
    the translation to other languages.

  • Matthew Gates

    Matthew Gates - 2010-05-08

    Yeah, there were no English strings available and it generated a warning, so I
    just copied the original ones in there as a temporary measure. I feat this
    will create a little duplicated work for translators, but I wanted to kick off
    the process.

  • Kajaji

    Kajaji - 2010-05-08

    One more thing, which is not specific to translations, but I discovered it
    when I was testing my translations on svn r6268:
    In the Tools tab of the Configuration window, the following shows for
    File size: ? MB
    Star count: ? Million
    Magnitude Range: ? - ?

    Values and the download button will show correctly for the remaining stars

    I understand that the first 4 files are the default files, but it may be
    confusing for most users.

  • Kajaji

    Kajaji - 2010-05-08

    Here are the meanings of the Tupi constellations:
    Anta do Norte (Tapi'i) : Tapir of the north
    Veado: deer
    Joykexo: Joykexo represents a beautiful woman, Fertility symbol
    Vespeiro (Eixu): Nest of bees
    Queixada da Anta (Tapi'i rainhyka): the jaw of tapir

    Reference: As Constelações Indígenas Brasileiras

    Translation: thanks to google translate


Log in to post a comment.