From: <ag...@ib...> - 2001-05-16 22:14:46
|
Hi everybody! Please excuse me for this mail written in Spanish, but we want to find a = way to know how many spanish version of SQL-Ledger will exist. Estimados usuario de SQL-Ledger en Espa=F1ol: Recientemente se ha abierto una discusion acerca de la localizacion de SQ= L-Ledger (SQLL) para cada pais de habla hispana. Esperando llegar a un acuerdo entre los hispano parlantes acerca de cuant= as versiones de SQLL existiran, escribo este mensaje. Actualmente existen dos opiniones: 1- Mantener una version unica de SQL-Ledger en espa=F1ol. 2- Crear una version especial para cada pais. (Actualmente esta es la ten= dencia que lleva SQL-Ledger). Yo estoy de acuerdo con la primera opcion porque: 1-Aunque entiendo muy bien lo que son los regionalismos y particularidade= s de cada pais. Creo que es muy bueno que podamos comunicarnos todos en e= l mismo idioma. 2-No soy un experto en contabilidad, pero creo que entre los contadores d= e todos los paises hispanos utilizan los mismo terminos. (Apelo a los ter= minos correctos en espa=F1ol, no a los anglicismos empleados en algunos p= aises). 3-Por otro creo que la realidad lationamericana es un poco diferente de E= spa=F1a, seg=FAn lo planteado por el Eugenio en un correo enviado. Pero a= nivel latinoamericano se usan los mismos terminos. Debido a esto es posi= ble que pueda existir una version para Espa=F1a (Aunque tengo mis dudas). 4-La ventaja de mantener un solo lenguaje ahorra esfuerzos. En lugar de u= tilizar esfuerzos en regionalizar para cada pais, podemos unir esfuerzos = y mejorar la calidad de la documentacion en espa=F1ol. Bueno, estos son algunos de los motivos que tengo ahora en mente. Espero = sus comentarios y les agradezco de antemano su colaboracion para hacer me= jor este sistema del que nos beneficiamos todos. Saludos, Ing. Antonio Gallardo AG Software Managua, NICARAGUA. |
From: German D. <g_d...@ya...> - 2001-05-17 05:10:05
|
There is only one version in spanish and I don't believe they will be separate ones for each spanish speaking country. There may be unique transactions associated with each country but as far as internalization is concerned one language one version. Solo existe una version en espanol. Es imposible de mantener versiones en espanol para cada pais de habla hispana. En cada pais existen transacciones unicas pero eso no es razon para cambiar cada version. Jerry --- ag...@ib... wrote: > Hi everybody! > > Please excuse me for this mail written in Spanish, > but we want to find a way to know how many spanish > version of SQL-Ledger will exist. > > Estimados usuario de SQL-Ledger en Español: > > Recientemente se ha abierto una discusion acerca de > la localizacion de SQL-Ledger (SQLL) para cada pais > de habla hispana. > > Esperando llegar a un acuerdo entre los hispano > parlantes acerca de cuantas versiones de SQLL > existiran, escribo este mensaje. > > Actualmente existen dos opiniones: > > 1- Mantener una version unica de SQL-Ledger en > español. > 2- Crear una version especial para cada pais. > (Actualmente esta es la tendencia que lleva > SQL-Ledger). > > Yo estoy de acuerdo con la primera opcion porque: > > 1-Aunque entiendo muy bien lo que son los > regionalismos y particularidades de cada pais. Creo > que es muy bueno que podamos comunicarnos todos en > el mismo idioma. > > 2-No soy un experto en contabilidad, pero creo que > entre los contadores de todos los paises hispanos > utilizan los mismo terminos. (Apelo a los terminos > correctos en español, no a los anglicismos empleados > en algunos paises). > > 3-Por otro creo que la realidad lationamericana es > un poco diferente de España, según lo planteado por > el Eugenio en un correo enviado. Pero a nivel > latinoamericano se usan los mismos terminos. Debido > a esto es posible que pueda existir una version para > España (Aunque tengo mis dudas). > > 4-La ventaja de mantener un solo lenguaje ahorra > esfuerzos. En lugar de utilizar esfuerzos en > regionalizar para cada pais, podemos unir esfuerzos > y mejorar la calidad de la documentacion en español. > > Bueno, estos son algunos de los motivos que tengo > ahora en mente. Espero sus comentarios y les > agradezco de antemano su colaboracion para hacer > mejor este sistema del que nos beneficiamos todos. > > Saludos, > > Ing. Antonio Gallardo > AG Software > Managua, NICARAGUA. > > > __________________________________________________ Do You Yahoo!? Yahoo! Auctions - buy the things you want at great prices http://auctions.yahoo.com/ |
From: Maria G. F. <mg...@ma...> - 2001-05-30 17:18:32
|
I agree with Antonio and German, one version in spanish is enough for me, even though I can see Dieter's point when he thought of country versions = for the language modules. For example, I am no accountant, but a consultant, so technology and changing terms come easily to me... Accountants tend to be very picky about their terminology and how you cal= l this and that, and even though I know that they do get used over time as anyone else with new programs and new terms, it's nice to know I can get = a template made exactly to my country and work with it... For example, Tax names changes thru the countries, I think the standard n= ame is IVA, but one country is called IGV, in mine is ITBM, and so on... Other terms that do change are related to "Spanglish". In my country, th= e term "postear" is very commons since we had a strong influence with Americans all over the place, so we have hacked the english/spanish langu= age more than most countries. And about Spaniards, they do tend to call things in a very unique way tha= t sometimes even they don't like. So, even though one spanish version seems like enough, maybe our users wi= ll not think the same. So, how about we make sure the standard "es" template is the most correct= of all as Antonio suggests, and we keep the country templates as a customization template for our terms. ;) Regards, Gaby -------------------------------------------------------------------------= --- -- Mantenimiento - Computadoras - Redes - Consultoria - Linux - Segurida= d -------------------------------------------------------------------------= --- -- Tecno Parque Internacional, Edificio 218, Planta Baja, Clayton Maria Gabriela Fong - Aptitudes, S.A. mg...@ap... Panama: Apdo 87-2472, Zona 7, Panama Tel: +507-317-0145 / 46, Fax: +507-317-0145 [507 country code] USA Mail: 1601 N.W. 97th Ave., PTY-823, Unit C-102, Miami, FL 33172, USA ----- Original Message ----- From: <ag...@ib...> To: <sql...@li...> Sent: Wednesday, May 16, 2001 5:13 PM Subject: [SQL-Ledger-users] Spanish version > Hi everybody! > > Please excuse me for this mail written in Spanish, but we want to find = a way to know how many spanish version of SQL-Ledger will exist. > > Estimados usuario de SQL-Ledger en Espa=F1ol: > > Recientemente se ha abierto una discusion acerca de la localizacion de SQL-Ledger (SQLL) para cada pais de habla hispana. > > Esperando llegar a un acuerdo entre los hispano parlantes acerca de cuantas versiones de SQLL existiran, escribo este mensaje. > > Actualmente existen dos opiniones: > > 1- Mantener una version unica de SQL-Ledger en espa=F1ol. > 2- Crear una version especial para cada pais. (Actualmente esta es la tendencia que lleva SQL-Ledger). > > Yo estoy de acuerdo con la primera opcion porque: > > 1-Aunque entiendo muy bien lo que son los regionalismos y particularida= des de cada pais. Creo que es muy bueno que podamos comunicarnos todos en el mismo idioma. > > 2-No soy un experto en contabilidad, pero creo que entre los contadores= de todos los paises hispanos utilizan los mismo terminos. (Apelo a los termi= nos correctos en espa=F1ol, no a los anglicismos empleados en algunos paises). > > 3-Por otro creo que la realidad lationamericana es un poco diferente de Espa=F1a, seg=FAn lo planteado por el Eugenio en un correo enviado. Pero = a nivel latinoamericano se usan los mismos terminos. Debido a esto es posible que pueda existir una version para Espa=F1a (Aunque tengo mis dudas). > > 4-La ventaja de mantener un solo lenguaje ahorra esfuerzos. En lugar de utilizar esfuerzos en regionalizar para cada pais, podemos unir esfuerzos= y mejorar la calidad de la documentacion en espa=F1ol. > > Bueno, estos son algunos de los motivos que tengo ahora en mente. Esper= o sus comentarios y les agradezco de antemano su colaboracion para hacer me= jor este sistema del que nos beneficiamos todos. > > Saludos, > > Ing. Antonio Gallardo > AG Software > Managua, NICARAGUA. > > > |
From: Antonio G. <ag...@ib...> - 2001-05-30 20:57:43
|
Thanks Grabriela for your comments! Now the vote are: One Spanish Version: 3 votes. Spanish Version for each country: 1 vote. I also think why Microsoft dont have a localizated version for each Spani= sh spoken country? This is because: 1- Save Financial Costs. 2- All of us understand the spanish version of any application, even if t= he application is high oriented like CAD, CASE, etc. Regards, Ing. Antonio Gallardo. AG Software, S. A. Managua, NICARAGUA ----- Original Message ----- From: "Maria Gabriela Fong" <mg...@ma...> To: <sql...@li...> Sent: Wednesday, May 30, 2001 10:09 AM Subject: Re: [SQL-Ledger-users] Spanish version > I agree with Antonio and German, one version in spanish is enough for m= e, > even though I can see Dieter's point when he thought of country version= s for > the language modules. > > For example, I am no accountant, but a consultant, so technology and > changing terms come easily to me... > Accountants tend to be very picky about their terminology and how you c= all > this and that, and even though I know that they do get used over time a= s > anyone else with new programs and new terms, it's nice to know I can ge= t a > template made exactly to my country and work with it... > > For example, Tax names changes thru the countries, I think the standard name > is IVA, but one country is called IGV, in mine is ITBM, and so on... > Other terms that do change are related to "Spanglish". In my country, = the > term "postear" is very commons since we had a strong influence with > Americans all over the place, so we have hacked the english/spanish language > more than most countries. > And about Spaniards, they do tend to call things in a very unique way t= hat > sometimes even they don't like. > > So, even though one spanish version seems like enough, maybe our users will > not think the same. > So, how about we make sure the standard "es" template is the most corre= ct of > all as Antonio suggests, and we keep the country templates as a > customization template for our terms. ;) > > Regards, > Gaby > > -----------------------------------------------------------------------= --- -- > -- > Mantenimiento - Computadoras - Redes - Consultoria - Linux - Seguri= dad > -----------------------------------------------------------------------= --- -- > -- > Tecno Parque Internacional, Edificio 218, Planta Baja, Clayton > Maria Gabriela Fong - Aptitudes, S.A. > mg...@ap... > > Panama: Apdo 87-2472, Zona 7, Panama > Tel: +507-317-0145 / 46, Fax: +507-317-0145 [507 country cod= e] > > USA Mail: 1601 N.W. 97th Ave., PTY-823, Unit C-102, Miami, FL 33172, US= A > > ----- Original Message ----- > From: <ag...@ib...> > To: <sql...@li...> > Sent: Wednesday, May 16, 2001 5:13 PM > Subject: [SQL-Ledger-users] Spanish version > > > > Hi everybody! > > > > Please excuse me for this mail written in Spanish, but we want to fin= d a > way to know how many spanish version of SQL-Ledger will exist. > > > > Estimados usuario de SQL-Ledger en Espa=F1ol: > > > > Recientemente se ha abierto una discusion acerca de la localizacion d= e > SQL-Ledger (SQLL) para cada pais de habla hispana. > > > > Esperando llegar a un acuerdo entre los hispano parlantes acerca de > cuantas versiones de SQLL existiran, escribo este mensaje. > > > > Actualmente existen dos opiniones: > > > > 1- Mantener una version unica de SQL-Ledger en espa=F1ol. > > 2- Crear una version especial para cada pais. (Actualmente esta es la > tendencia que lleva SQL-Ledger). > > > > Yo estoy de acuerdo con la primera opcion porque: > > > > 1-Aunque entiendo muy bien lo que son los regionalismos y particularidades > de cada pais. Creo que es muy bueno que podamos comunicarnos todos en e= l > mismo idioma. > > > > 2-No soy un experto en contabilidad, pero creo que entre los contador= es de > todos los paises hispanos utilizan los mismo terminos. (Apelo a los terminos > correctos en espa=F1ol, no a los anglicismos empleados en algunos paise= s). > > > > 3-Por otro creo que la realidad lationamericana es un poco diferente = de > Espa=F1a, seg=FAn lo planteado por el Eugenio en un correo enviado. Per= o a nivel > latinoamericano se usan los mismos terminos. Debido a esto es posible q= ue > pueda existir una version para Espa=F1a (Aunque tengo mis dudas). > > > > 4-La ventaja de mantener un solo lenguaje ahorra esfuerzos. En lugar = de > utilizar esfuerzos en regionalizar para cada pais, podemos unir esfuerz= os y > mejorar la calidad de la documentacion en espa=F1ol. > > > > Bueno, estos son algunos de los motivos que tengo ahora en mente. Esp= ero > sus comentarios y les agradezco de antemano su colaboracion para hacer mejor > este sistema del que nos beneficiamos todos. > > > > Saludos, > > > > Ing. Antonio Gallardo > > AG Software > > Managua, NICARAGUA. > > > > > > > > > |